Mr Edward Faragher’s Translations

View in Corpus Edit on GitHub Download Text (CSV) Download Metadata (JSON)
Manx English
Mr Edward Faragher's Translations
Cregneash, September 5th, 1901.
Dear Sir,
I received your letter and I am very much obliged for the Manx Hymns. I have seen them when I was young, but they have been forgotten. Mr Roeder, in Manchester, has the other part of the Fables, and I don’t know whether they will be printed or not, and I don't care either, for fame will do me little good, since I must soon go to the house for all living whence none return.
I remain, dear sir,
Sincerely yours,
EDWARD FARAGHER.
To Mr E. S. Dodgson.
A copy of the verses that were in the Bible, which I translated into English when a boy, the first thing I did in the way of poetry in my life. (The copy on the leaf of Mr Faragher’s Bible differs a little in the spelling from the following.)
Dooisht liorish leigh Sinai ta, Awoken by the Law of Sinai then,
My chree er creau; cre’n aght dy hea, My heart a-tremble; how to flee,
Cha vel mee abyl ginsh, I cannot tell.
Goo Yee ginsh dou lesh naightyn trome, God’s word tells me with heavy news,
She nuirin heese veign currit ayn, It is Hell below I would be put in,
Mannagh beign ruggit reesht. Unless I would be born again.
She gys yn leigh eisht hie mee roym, It is to the law then that I went,
As aash ny fea cha dooar mee ayn, And neither ease or rest did I find there,
As fegooish myghin neesht, And no mercy either.
Yn leigh va brisht eisht cha row saase, The law was broken therefore there was
Dy chosney myghin, shee, ny grayse, No means to earn mercy, peace or grace,
Fegooish ve ruggit reesht. Without being born again.
She nooghyn Yee eisht cheayl mee gra, It was God’s Saints then that I heard say,
Dy row ad glen veih dagh peccah, That they where purified of every sin,
Trooid fuill deyr Yeesey Chreest, Through Jesus Christs’s dear blood,
She shoh dy leah ren gerjagh mee, It is this that soon consoled me,
Eisht deie mee er lesh slane my chree, Then I called out for it with all my heart,
As hooar mee ruggit reesht. And I got born again.
Yn seaghyn trome shoh v’er my chree, This heavy sorrow that was upon my heart,
Yeesey dy Nazareth, yn fer lhee, Jesus of Nazareth, the doctor,
Ayns myghin as erreeish, In mercy and compassion,
Ta trooid e uill er hayrey mee, That has freed me through his blood
Nish verrym moylley dhyt my Yee, Now I will give you praise, my God,
Dy vel mee ruggit reesht. That I am born, again.
Gys Paradise hie naight gerjoil, To Paradise, happy news went,
As ooilley Niau ren toggal kiaull, And All of heaven raised music,
Nooghyn as ainleyn neesht, Saints and Angels too,
Chur gloyr da’n Eayn ve’r Calvary, Sent glory to the Lamb who was on Calvary,
As goaill thousaneyn seose gys jee, And took thousands up to God,
Liorish ve ruggit reesht. By being born again.
E. FARAGHER.
A copy of the hymn “Rock of Ages,” which I translated into Manx about 35 years ago for Dr Dunkan Craig, in Kinsale, Ireland.
Chreg dy eashyn, son aym brisht Rock of ages, cleft for me,
Lhig dou aynyds follagh mish; Let me hide myself in Thee,
Lhig da'n ushtey as yn 'uill, Let the water and the blood,
Voish Dty lhiattee vroojit gatt From Thy riven side which flow'd
Voish dagh peccagh jannoo slane, Be of sin the double cure,
Mee hauail as jannoo glen. Cleanse me from its guilt and power
Voddin keayney laa as oie, Could my tears forever flow,
Voddin lesh lane jeanyd guee; Could my zeal no respite know,
Shen cha voddagh lhiassagh nish, All could never sin erase,
She Oo hene shegin sauail mish. Thou must save, and save by grace.
Fegooish gooit sy theihll shoh wass, Nothing in my hands I bring,
Ynrick cummal gys Dty chrosh. Simply to Thy cross I cling;
Choud's vee'm tayrn yn ennal faase, While I draw this fleeting breath,
As my hooillyn jeih ayns baase, When mine eyes shall close in death,
Troggal er gys seihll gyn oayl, When I soar to worlds unknown,
Cur-my-ner Oo er Dty stoyl, See Thee on Thy judgment throne,
Chreg dy eashyn, son aym brisht, Rock of Ages, cleft for me,
Lhig dou aynyds follagh mish. Let me hide myself in Thee.
E. FARAGHER.