..clashtyn oo ooilley ayns Gailck
|
..hear you all in Manx
|
Ooilley ayns Gailck?
|
All in Manx?
|
Ta, c’red t’ou coontey jeh’n emshyr nish?
|
Yes, what are you thinking of the weather now?
|
Aw, ta.., cha nel eh jeeaghyn feer olk edyr.
|
Aw, yes.., it’s not looking too bad at all.
|
Vel shin goll dy gheddyn tooilley fliaghey?
|
Are we going to get more rain?
|
Aw cha s’ayms, t’eh jeeaghyn, cha nel eh jeeaghyn monney son fliaghey yn oie shoh nish edyr, cha nel.
|
Aw, I don’t know, it is looking, it is not looking much like rain this night now at all, it’s not.
|
Cha nel bodjallyn mygeayrt.
|
No clouds about.
|
Cha nel monney bodjallyn ayns yn aer.
|
Not many clouds in the sky.
|
Cha nel.
|
No.
|
Cha nel mee fakin monney, va’n aer ooilley ayns frough, v’eh ooilley ayns frough laghyn er y shiaghtyn, ooilley ayns frough.
|
I am not seeing many, the sky was all in mist, it was all in mist these days on the week, all in mist.
|
Ta, ta, ta mee toiggal.
|
It is, I understand.
|
Ta, ooilley ayns frough.
|
It is all in mist.
|
Row monney grian mooie er y chiaghtyn?
|
Was there much sun out on the week?
|
Aw cha row, va paart dy laghyn as cha row monney grian ayn, ayns yn moghree edyr,
|
Aw, was not, there was some days and there was not much sun in, in the morning though,
|
va’n grian cheet mooie ec yn - bunnys ec y shey.. kiare.. er.. queig er y clag, ta’n grian cheet mooie yn traa shen.
|
the sun is coming out at almost at four or five on the clock, the sun is coming out that time.
|
Ta mish toiggal.
|
I understand.
|
Shen yn traa v’ee cheet mooie.
|
That is the time she was coming out.
|
Row shiu ec y bayr monney er y chiaghtyn.
|
Were you on the road much on the week? (walking)
|
Cha row mee mooie monney.
|
I was not out much.
|
Cha row
|
Were you not?
|
Cha row, cha row eh feer mie dy goll mooie, v’eh feayr, v’eh feayr.
|
Was not, it was not very good to go out, it was cold, it was cold.
|
Row peiagh erbee ayn shen lesh shilley ort?
|
Was anyone there with a sight on you. (visiting you).
|
Er.. er y shiaghtyn, cha row.
|
Er.. on the week? No.
|
Cha row monney sleih cheet lesh shilley ort eisht?
|
There were not many people coming for a sight on you then?
|
Cha nel mee fakin yn inneen woish Purt ny h’Inshey edyr.
|
I have not seen the girl from Peel either.
|
Nagh vel?
|
Have not (you)?
|
Cha nel.
|
Have not. (no)
|
Ta mish er chlashtyn t’ee goll ersooyl gys Nerin yn sourey.
|
I have heard she is going away to Ireland this summer.
|
Goll dys Nerin? yn ‘neen woish Purt ny h’Inshey?
|
Going to Ireland? the girl from Peel?
|
T’ee goll harrish y cheayn marish “Kione Jiarg”... t’ee laccal goll harrish y cheayn lesh “Kione Jiarg”.
|
She is going over the sea with “Red Head” (Leslie Quirk)... she wants to go over the sea with “Red Head”.
|
Kione Jiarg!
|
Red Head!
|
Ta, Leslie Quirk.
|
Yes, Leslie Quirk.
|
Aw Quirk, aw, shen ta mee toiggal nish.
|
Aw Quirk, aw, that I understand now.
|
Cha row Clarke ayns shoh, ec y, ec y boayl shen lesh shilley ort.
|
Clarke was not here, at this place to see you?
|
Quoi?
|
Who?
|
Clarke, Chalse y Clarke.
|
Clarke, Charles Clarke (From Pulrose)
|
Cha ren mee fakin eh, ta laa, ta, cha row eh ayn shoh son tammylt.
|
I am not seeing him, it is days, yes, he was not here for a while
|
G’insh dou yn skeeal mygeayrt ny shenn feallagh ayns Balley laagh, g’insh dou yn skeeal mychione ny shenn, shenn feallagh ayns Balley laagh v’ou pleateil mygeayrt riyr,
|
Tell me the story about the old people in Ballaugh, tell to me the story. about the old people in Ballaugh you were talking about last night
|
kys mygeayrt dty yishag, tra v’eh ayns Rhumsaa geddyn yn muckyn ass baatey.
|
how about your father, when he was in Ramsey getting the pigs out of a boat.
|
Aw v’eh geddyn muckyn, v’eh geddyn daa muckyn ayns Rhumsaa
|
Oh! he was getting pigs, he was getting two pigs in Ramsey
|
as ren eh goll dys geddyn part dy geayl, dy, dy geayl dy loshtey ayns yn aile,
|
and he did go to get some coal coal to burn on the fire,
|
as yn traa ren eh cur yn red, tra ren eh goll dy chur, cur yn red (cart) dy geddyn yn muckyn va’n muckyn ayns yn sack
|
and the time he did put the thing (cart) when he did put the cart to get the pigs, the pigs were in a sack,
|
as v’ad,
|
and they
|
|
what’s jumping?,
|
lheimmey ayns yn sack as harrish, ren ad goll harrish sheese ayns yn, ayns yn ushtey.
|
were jumping in the sack and over (overboard) they did go over down in the, in the water.
|
Ren ad?
|
Did they?
|
|
..in the harbour
|
Cha row ad baiht?
|
They were not drowned?
|
Cha row, va fer ennagh er y baatey, as ren eh tayrtyn red ennagh lesh yiarn,as ren eh tayrtyn ad mooie ass yn ushtey.
|
Were not, there was someone on the boat, and he did haul something with iron (boathook) and he did haul them out of the water.
|
Va shen aitt.
|
That was funny.
|