|
The sight has gone out of one of your eyes.
|
|
Yes.
|
Ayns Gailck ooilley yn traa Harry.
|
In Manx all the time Harry.
|
|
You must not talk English at all.
|
T’eh goll er nish.
|
It is going now.
|
Goll er, aw well dy jarroo wooinney, as t’ou uss dooinney voish Balley Laagh.?
|
Going on, aw well indeed man, and you are a man from Ballaugh?
|
Aw ta mish woish Balley Laagh.
|
Aw I am from Ballaugh.
|
Balley Laagh, Balley Laagh.
|
Ballaugh, Ballaugh.
|
Ta mish woish Balley Laagh Ta.
|
I am from Ballaugh. Yes.
|
As c’red ta’n ennym ayd?
|
And what is the name at you?
|
Boddagh, Boddagh.
|
Boyde, Boyde.
|
She, shen eh.
|
It is, that’s it.
|
She. Ta’n ennym aym Boddagh.
|
Yes. The name at me is Boyde.
|
Ta. Boddagh.
|
Yes. Boyde.
|
She, as ta shin geddyn eash mie nish.
|
It is, and we are getting a good age now.
|
Ta wooinney, ta wooinney, as ta’n ennym aym Juan Kring.
|
(We) are man, we are man, and the name at me is John Kneen.
|
She, ta mee toiggal.
|
It is, I understand.
|
Vel oo? Juan Kring.
|
Are you? John Kneen.
|
She, ta mee toiggal, ren mee clashtyn myrgeayrt shiuish roie.
|
It is I understand. I did hear about you before.
|
Ren oo?
|
Did you?
|
Yes, bleeaney er dty henney.
|
Years ago.
|
Aw, bleeaney er dty henney, Aw, dy jarroo, wooinney. As c’red v’ou?
|
Aw, years ago. Aw, indeed, man. And what were you?
|
|
Will he say anything?
|
Ayns Gailck.
|
In Manx.
|
Ayns Gailck.
|
In Manx.
|
Va mee gaaue. Va mee jannoo gaauyen. Va mee gaaue son ooilley my laghyn aym.
|
I was a (black)smith. I was doing smithying. I was a smith for all the days at me.
|
As shen yn keird ayd.
|
And that was the trade at you.
|
Shen yn keird aym, as she’n keird ayd gobbyr er y thalloo.
|
That was the trade at me and the trade at you, working on the land.
|
Aw, va mish gobbragh er y thalloo ooilley my laghyn.
|
Aw, I was working on the land all my days.
|
Cha row keird erbee ayd.
|
There was no trade at all at you.
|
Aw, cha row, cha row mee rieau jannoo red elley.
|
Aw, was not, I was never doing anything else.
|
Agh gobbyr er y thalloo.
|
But working on the land.
|
Gobbyr er thalloo.
|
Working on the land.
|
Aw, dy jarroo.
|
Aw, indeed.
|
Thanney turmaryn as skeayley eoylley as soie praaseyn.
|
Thinning turnips and spreading manure and setting potatoes.
|
Shen yn red va mee jannoo.
|
That’s the thing I was doing.
|
Cha row oo geiyrt er ny cabbil?
|
You were not following the horses? (Ploughing).
|
Cha row eh geiyrt er cabbylyn, v’eh gra.
|
He was not following on horses, he was saying.
|
Cha row mee rieau goll, goll monney, geiyrt er cabbylyn edyr, cha row.
|
I was not ever following, going much, following the horse either, was not.
|
Aw, well, t’ou er ceau yn laghyn ayd braew.
|
Aw, well, you have spent the days at you well.
|
Aw, ta.
|
Aw, yes.
|
Cha nel oo feer shenn foast, my ta.
|
You are not very old yet, though. W. Clarke note: (H. Boyde was 82, J. Kneen was 93-94)
|
Cha nel foast, ta mee... ta mee son jannoo paart dy obbyr foast.
|
Am not yet I am... I am for doing a bit of work still.
|
Aw, dy jarroo.
|
Aw, indeed.
|
Va dooinney briaght jee’m moghree jiu dy yeeaghyn dy row mee goll dy jannoo obbyr erbee ayns yn gharey.
|
A man was asking of me this morning looking if I was going to do work at all in the garden.
|
Aw, ayns y gharey!
|
Aw, in the garden!
|
Yes, as cha ren mee gra monney rish yn dooinney.
|
And I did not say much to the man.
|
Ren oo... faagail eh myr ve.
|
You did... leave it as it was.
|
Cha ren mee gra monney as ren eh goll ersooyl reesht.
|
I did not say much and he did go away again.
|
Aw, yes, faagail oo.
|
Aw, yes, leaving you.
|
Cha nel mee goll dy jannoo monney obbyr nish.
|
I am not going to do much work now.
|
Cha nel, t’ou gaase ro shenn. Cha nel yn cassyn ayd fajeil?
|
You are not, you are growing too old. The feet at you are not failing?
|
Ta’n cassyn aym, cha nel ad feer mie.
|
The feet at me, they are not very good.
|
Aw, t’ad fajeil.
|
Aw, they are failing.
|
Bee mee foast geddyn piyr dy braagyn noa.
|
I will yet (I must) get a pair of new shoes.
|
Aw, nee shen, ta shen cooney oo.
|
Aw, that will, that is helping you.
|
Aw, nee ad cooney lesh.
|
Aw, they will help him.
|
Ta shen cooney oo.
|
That is helping you.
|
Ta piyr dy braagyn aym, cha nel ad foddey aym nish.
|
There is a pair of shoes at me, they are not long at me now.
|
T’ad gortey ny cassyn.
|
They are hurting the feet.
|
Aw, ta’n chiass jannoo eh yn traa ta mee jannoo monney shooyl. Shen yn red. She.
|
Aw, the heat is doing it the time I am doing much walking. That’s the thing. Yes.
|
Ta’n dooinney shoh skybbylt foast.
|
This man is nimble still.
|
Aw, t’eh mie son shooyl.
|
Aw, he is good for walking.
|
T’eh mie son shooyl foast, she, mie son shooyl foast.
|
He is good for walking still, yes, good for walking still.
|
Cha nel feme aym dy......
|
There is no need at me to......
|
T’ou son shooyl foast.
|
You are for walking still.
|
Aw, ta, ta mee shooyl, ta.
|
Aw, I am, I am, for walking, I am.
|
Vel oo son shooyl dys Rhumsaa?
|
Are you walking to Ramsey?
|
Aw, cha nel nish edyr. Honnick mee yn laa, my ta. Va mee son shooyl.
|
Aw, I am not either. I saw the day, though. I was for walking.
|
Honnick shiuish yn laa v’ou son shooyl dys Rhumsaa.
|
You saw the day you were walking to Ramsey.
|
Va.
|
Yes.
|
Va. As cha nel oo son shooyl nish.
|
Yes. And you are not for walking now.
|
Aw, cha nel, cha nel, cha nel mee son shooyl nish edyr.
|
Aw, am not, am not, I am not for walking now at all.
|