Manx | English | |
---|---|---|
1 | 1 | |
Deiney-seyrey Vannin, | Gentlemen of The Isle of Man, | |
Ghow arjey, stayd as moyrn, | Took eminence, pomp and pride, | |
arjey]
[yrjey]
| ||
Cheau ayd nyn bingyn cooidjaght ]dy chooniaght[, | They threw their pennies together, | |
cheau] ‘threw’, alternate reading
[spent]
ayd]
[ad]
| ||
Dy chionnaghey - yn chenn lhong. | To buy the old ship. | |
2 | 2 | |
Va station oc ayns Doolish, | They had a station in Douglas, | |
As payrt jeu er y Cheer, | And some of them in the country, | |
payrt]
[paart]
| ||
Cheau ad pingyn cooidjagh, | They threw their pennies together, | |
Dy chionnaghey Privateer. | To buy a privateer. | |
3 | 3 | |
Ny pingyn hie dys Sosthyn, | The pennies went to England, | |
Soshtyn] Sostyn
| ||
Hie er y veggan use, | They went to not much use, | |
Dy chionnaghey yn Chenn Tiger, | To buy the old Tiger, | |
Dy fittal magh yn Cruize. | To fit out the Cruise. | |
4 | 4 | |
Eam hie trooid yn Ellan, | A call, went through the Island, | |
Da guillin dy ynsagh keayn | For boys with maritime training | |
Ny guillin va roie dy Ghoolish, | The boys were running to Douglas, | |
Tra chlin ad lheid y sheean. | When they heard such a sound. | |
5 | 5 | |
Ren ny guillin chymsagh ]voish dagh[ | The boys gathered, | |
Voish dagh ayrn jeh’n cheer, | From each part of the country, | |
Ayns thie Nick Mooar ayns Doolish, | In Nick Moore’s house in Douglas, | |
Cha liauyr as Grenadier. | As tall as a Grenadier. | |
6 | 6 | |
| ||
Qualtragh vees nyn Gaptan, | Qualtrough will be our captain, | |
As marish nee mayd goll | And with him we will go, | |
As feiyr mooar hie fud Doolish, | And a great noise went through Douglas, | |
Lesh lheimmyragh as kiaull. | With playing and music. | |
lheimyragh] ‘leaping’. Seems to be the same word as
[lheimmyragh] in the Bible, which is used for ‘playing’.
| ||
7 | 7 | |
Dy listal noi ny Frangee, | To enlist against the French, | |
As noi America. | And against America, | |
As ta guillin ]braue[ vie ayns Mannin, | There are good boys in the Isle of Man, | |
Nagh jean veih noid chyndaa. | Who won’t turn from an enemy. | |
8 | 8 | |
She lesh ny chebyn aalin, | It was with beautiful offers, | |
Ny guillin violee ad lhieu, | They tempted along the boys, | |
Ny errinee va gyllagh | The farmers were shouting, | |
Kys yiow mayd jeant yn traue. | How will we get the plowing done. | |
traue]
[traaue]
| ||
9 | 9 | |
Ooilley’n naggle vorroo | All the fear they had; | |
Goaill aggle roish y cheeagh, | Fearing of the plough, | |
Nagh beagh guilley faagit Mannin, | That there wouldn’t be a boy left (in) the Isle of Man, | |
Yinnagh coltar chur fo chreeagh. | Who would put a coulter (plough blade) under a furrow. | |
10 | 10 | |
Iliam mooar y Condray | There was Big William Condray, | |
As dooinney Mooar yn chronk, | And the Big man of the Cronk, | |
cronk] ‘Hill’, also a placename near Ballaugh.
| ||
Va’d gyllagh son ny guillyn | They were calling for the boys, | |
As wheesh dy inneenyn oc. | They had so many girls (daughters). | |
11 | 11 | |
Shuish inneenyn vannin | You, girls of Mann, | |
Ta ceau maddillyn doo, | Who wear black maddills, | |
maddillyn] unknown, likely a style of mourning gown or bonnet.
| ||
Ta gyllagh nagh vel faagit, | That shout that there’s nothing left, | |
Agh lhammys nagh vel fieau. | Except the children that aren’t worth it. | |
lhammys] unattested word. Seems to be related to
[lambaanys] ‘childishness’ and
[lambaanid] ‘childhood’.
| ||
12 | 12 | |
Dy vel ad ooilley listit, | That they are all enlisted, | |
Er boayrd yn Phrivateer | Aboard the Privateer, | |
As scoan my ta wheesh faagit | And there are scarcely as many left | |
As roshys fer er kiare. | As will reach one per four. | |
13 | 13 | |
As scoan my ta wheesh faagit | And there are scarcely as many left, | |
As roshys fer y pheesh, | As will reach to one each, | |
As share dooin eisht ve follym | It’s far better to be empty-handed, | |
Cha nee fer \\eddyr// jees. | Not one between two. | |
14 | 14 | |
Giu, as cloie er kaartyn | Drinking and playing at cards, | |
Chum roinyn, oie as laa, | (We) kept before us night and day, | |
Gra blebeeyn dy ghuillin | Saying they’re fools of boys | |
Nagh jed noi America. | Who won’t go against America. | |
15 | 15 | |
Va mee eginit dy gholl maroo, | I was forced to go with them, | |
As stationit gys gunn, | And stationed to a gun, | |
As kinjagh va mee dobberan, | And always I was lamenting, | |
Dy row my ghraih re ruim. | That my love was rid of me. | |
16 | 16 | |
Ny cheayrtyn va mee smooinaght uree | Sometimes I was thinking about her | |
Nagh naggins ee dy bragh | That I wouldn’t see her ever | |
As ceau my laghyn seaghyn | And I spent my days of sorrow | |
Ny lhie ayns baïe Rumsaa. | Lying in Ramsey Bay. | |
17 | 17 | |
Three laa va shin shiaulley | Three days we were sailing | |
Lesh dooin faagail Baie Rumsaa, | With us leaving Ramsey Bay | |
Tra veeit shin rish y sterrym, | When we met with the storm | |
Hug er yn eill ain craa. | That made our flesh shake. | |
18 | 18 | |
Va deiney eisht skee pumpal | Men were tired pumping, | |
As guillin coayl nyn mree, | And boys losing their energy, | |
Harry Voore va gyllagh | Harry Moore was shouting | |
My ghuillin cum-jee nyn gree. | My boys, maintain your spirit. | |
19 | 19 | |
Yn keayn va giatt as freaney, | The sea was swelling and raging, | |
freaney]
[freayney]
| ||
Yn gheay va sheidey neose, | The wind was blasting down, | |
Yn Riggin ain va caillit | Our Rigging was lost | |
Cha dod shin freayl nyn goorse. | We could not keep our course. | |
20 | 20 | |
Lurg da’n gheay ve sheidey, | After the wind (had) been blowing, | |
Mount Bay] near Penzance, Cornwall.
| ||
Tammylt lurg shen ghow eh fea, | A while after it abated, | |
As rosht shin shenn oie nollick, | And we arrived on Old Christmas Eve | |
Old Christmas Eve] At the time of the events in this ballad Old Christmas Eve was the 5th of January. (After 1800 it became the 6th of January).
| ||
Ayns anchor ayns Mount Bay. | In an anchorage in Mount Bay. | |
21 | 21 | |
Three laa va shin riggal, | In three days, ready again, | |
As chiaull shin magh y cruize, | Then we went (on) the cruise, | |
As veeit shin rish y Dutchman | And we met with the Dutchman, | |
As ghow shin ee son price. | And we took it for a prize. | |
22 | 22 | |
Haink shin thie gys Doolish | Then we came home to Douglas | |
Lesh gunneragh as kiaull, | With cannon fire and music | |
gunneragh] here evidently 'cannon fire', as in a ‘gunnery salute’
| ||
As deiney seyrey Ghoolish | And the gentlemen of Mann | |
Dy moyrnagh haink nyn guaiyll, | Proudly came to meet us. | |
23 | 23 | |
Va boggey oc jeh’n phrice ain, | Though they were glad to see spoils (booty), | |
Va’d moyrnagh dyn resoon, | They were proud without reason, | |
]V’ad[ \\Loayrt// baggyrtagh nyn oi ain | Speaking threateningly against us | |
Dy choyrt shin ayns pryssoon. | To put us in prison. | |
24 | 24 | |
Tan’ chooish eu //lesh ve\\ trïeit | Your case [??] being tried | |
lesh ve] error for
[eisht ve] 'then being', 'therefore being' ??, or
[lesh va] 'by him ' (ie., the governor)
| ||
Kione fenish yn kiannoort | Before the Governor | |
As cha vel briw ayns Mannin | And there is no judge in Mann | |
Nee briwnys diu y choyrt. | Who will give you a judgement. | |
25 | 25 | |
Gow-jee reue gys Soshtyn | Now go on to England | |
As meet mayd shiu ayns shen | And we will meet you there | |
Ny shooill mayd riu er Thalloo, | Or we will walk before you on land, | |
Ny shiaull mayd riu er keayn. | Or we will sail before you on the sea. | |
26 | 26 | |
Nish ta mish ec y thie, | Now I am at home, | |
As vouesyn ta mee free | And from them, I am free | |
Cha jiarg shiu mee y lhiettal | You can’t hold me back | |
Voish Sheshaght graih my chree. | From the company of my true love. | |
27 | 27 | |
Cre’n erree ghow yn Tiger, | What a fate befell the Tiger, | |
Dy row eh trick cha nice, | That it was such a nice trick, | |
Dy row ee force ve creckit, | That she had to be sold, | |
Son toghyr lesh y phrice. | For a dowry with the prize. |