Manx | English | |
---|---|---|
YN REE. | THE KING | |
Quoi yinnagh y hreisht ayns ooashley ny pooar, | Who would put his trust in status or power. | |
Ayns aegid ny aalid ny ayns kinney vooar. | In youth or beauty or in a great clan? | |
Nee yn Baase ghoaill ersooyl dooinney erbee, | Death will take away any man. | |
As baase Edward Mie t’eh brishey nyn ghree. | And the death of Good Edward it breaks our hearts. | |
T’ayns shealtneys[1] ny lhie, Ree sheealtagh[2] yn theihll. | In sobriety lies, the most temporate King of the world. | |
[1] shealtneys] unknown word. Likely intended word;
[sheeltys] ‘sobriety’ (Coyrle Sodjey).
[2] sheealtagh] sheeltagh
| ||
V’eh dy kinjagh feer dooie feer vie ren eh reihll. | He was always very king, very well did he reign, | |
Ayns kinjallys[3] graihagh da’n ashoon va’n Ree. | In loving kindness for the nation did the King. | |
[3] kinjallys] kenjallys
| ||
As baase M’raar[4] Shinney t’eh brishey nyn ghree. | And the death of my older ???, it breaks our heart. | |
[4] M’raar shinney] meaning obscure. Perhaps
[m’vraar shinney] — ‘my older brother’.
| ||
O Hiarn yn Ree jeh ooilley yn theihll, | O Lord the King of all of the world, | |
Ren oo ayns creanagh[5]; veih nyn noidyn freill, | In wisdom, you keep us from our enemies, | |
[5] creanagh] ‘chilly, shaking with cold’. Likely to be an error for
[creenaght] ‘wisdom’.
| ||
Cur dooin nyn gherjagh as threisht[6] ta shin guee, | Give us our comfor and trust we beseech, | |
[6] threisht] treisht
| ||
Son baase nyn Ree Mie t’eh brishey nyn ghree. | For the death of our Good King it is breaking our hearts. | |
CUSHAG. (Revised by T. Moore, Esq., Port Erin) |