White herring or red herring

View in Corpus Edit on GitHub Download Text (CSV) Download Metadata (JSON)
Manx English
Skeddan gial, ny skeddan ruy, Herring white, or herring red,
T'ou lesh praase, ny arran mie, Good with tater or with bread,
Mennick t'ou er chur dou saase To myself I oft have said
Jarroo, dy chur jeh yn vaase.[1] Hadst thou not lived I should be dead.
Feallagh ta' nagh vel goaill rhyt, Some like thee not; I do admire
Ta mish kinjagh graih cur dhyt, Thee slowly done before the fire.
My t'ou aarlit roish yn aile I like thee best, and always did
Agh baare lhiam oo jeant er y gryle. [2] When nicely cooked upon the grid.
[1] Mennick t'ou er chur dou saase, Jarroo, dy chur jeh yn vaase.] Literal translation: 'Often you have given me a way, indeed, to put off death.'
[2] Feallagh ta' nagh vel goaill rhyt, Ta mish kinjagh graih cur dhyt, My t'ou aarlit roish yn aile, Agh baare lhiam oo jeant er y gryle.] Literal translation: 'There are folk who do not accept you, I always love you, If you are prepared before the fire, But I prefer you done on the grill.'