Psalms

View in Corpus
Manx English
Phillips, 1610 BCP Psalter, 1605
Yn i. la The i. day.
Ayryn. Morning prayer.
Beatus vir qui non abiit. psal. 1. Beatus vir qui non abijt. Psal.1.
1. Baniít ta yn dwyne nagh vell ern’ immiaght ayns kowrliy slyei niawghrawi, na shassw ayns rayd peki : as nagh vel er syei ayns ynyd syei ny knaidjoyl. Blessed is the man that hath not walked in the counsaile of the ungodly, nor stand in the way of sinners : and hath not sit in the seat of the scornefull.
stand] 1636 stood; sit] 1636 sate
2. Agh ta y viánsyn ayns lyei yn Chiarn : as ayns y lyêisyn ni eshẏn é héyn y ghlaghty la as yi. 2 But his delight is in the Law of the Lord : and in his Law will he exercise himselfe day and night.
3. As bi eshin kasly rish bille seit liórish leatty yn wisky : ver magh y veǎs ayns tra dwi. 3 And hee shall bee like a tree planted by the water side : that wil bring foorth his fruit in due season.
4. Yn dulliag aggesyn niíst, gha jean e fióghy : as jeagh whartýyl[1] t’ é d’ ianw, gowi e bishagh. 4 His leafe also shall not wither : and looke whatsoever he doeth, it shall prosper.
5. Ass erson yn niaw ghrawi ghá vell e marshen mariusyn : agh ta ayd kasly rish yn ghow[2] ta yn gýe dy skély er shiul vei ydyn yn talwin. 5 As for the ungodly it is not so with them : but they are like the chaffe which the wind scattereth away from the face of the earth.
6. Shenefá ghá bí yn niaw ghrawi fowndagh dy hassw ayns y vrwinys : na ny peki áyns chýmsaghy yn slyei ynrick. 6 Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement : neither the sinners in the Congregation of the righteous.
7. Agh saŵn d’ yn Chiarn ráyd yn klyei ynrick : as héyd ráyd yn niawghrawi mow. 7 But the Lord knoweth the way of the righteous : and the way of the ungodly shall perish.
Quare fremuerunt. psal. 2. Quare fremuerunt gentes? Psal. 2.
1. Kamma vell ny hangristín gho sownásagh góyl finw[3] kwjaght? as kamma vell yn pobyl smẃnaghy red fardálagh? Why doe the heathen so furiously rage together : and why doe the people imagine a vaine thing?
2. Ta riaghyn yn talẃin shassw shúas, as ny fy̌ir réeli góyl kowrly kwjaght : nýei yn Chiarn, as nyei y ’er ǎllit.[4] 2 The Kings of the earth stand up, and the rulers take counsaile together : against the Lorde, and against his Anoynted:
3. Lig ’win nan ganglaghyn y vrishie vei magh elle : as y hilge er shiul nan dydyn[5] voiniyn. 3 Let us breake their bonds asunder : and cast away their cordes from us.
4. Eshin ta vaghe ayns neaw, ni e geraghti ořw ŕỳ knáid : bi aydsyn ag y Chiarn ayns faghid. 4 He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorne : the Lord shall have them in derision.
5. Eish ni eshin lóyrt riusyn ayns y ghorri : as aydsyn y hyaghyn ayns y iumẃiys trowm. 5 Then shal he speake unto them in his wrath : and vexe them in his sore displeasure:
6. Fóost ta mi er seiaghy my ríi : er my ghnock ghasserick Seion. 6 Yet have I set my King : upon my holy hill of Sion.
7. Niyms yn ly̌ei y phrecháel ie ta yn Chiarn erna rá rẃỳms : she my vack us, ju ta mish er dy ieadthyn. 7 I wil preach the Law whereof the Lord hath said unto me: thou art my Sonne, this day have I begotten thee.
ieadthyn] ms. jeadthyn
8. Shy̌ir orrwyms, as verym dwitt ny hanghristín ghon t’ eirys : as ny harnyn soje magh d’ yn talw ghon dthy ghwmmels. 8 Desire of mee, and I shall give thee the Heathen for thine inheritance, : and the uttermost parts of the earth for thy possession.
uttermost] 1662 utmost
9. Ni us aydsyn y vrẃ rish slatt iarn : as aydsyn y vrishie ayns stẃkanyn, mar saiagh ’er ny bott. 9 Thou shalt bruise them with a rod of yron : and breake them in pieces like a potters vessell.
10. Bigi kríney nish errefa shen, O shiusse riaghyn : bigi ynsiít, shiusse ta nan mrwinyn d’ yn tallw. 10 Be wise now therefore, O yee Kings : be learned yee that are Judges of the earth.
11. Shervésigi yn Chiarn ayns agyl : as bigi ganoil hwggesyn rish arym. 11 Serve the Lord in feare : and rejoyce unto him with reverence.
Shervésigi] ms. Shervési
12. Pagi yn mack nagh bi é korri, as marshen shiuss dy goll mow vei yn ráyd gháyr : ma viís y ghorri fadit (gy jarw agh began) baníit ta aydsyn wlly ta toyrt nan dreistéel aŷnsyn. 12 Kisse the Sonne lest he be angry, and so ye perish from the right way : if his wrath be kindled (yea but a little) blessed are all they that put their trust in him.
Domine quid? psal. 3. Domine quid? Psal. 3.
1. Hiarn, kyns t’ áyd er mishaghy ta dy my hyaghyn : ta ymmydi aydsyn ta giri m’ yoi. Lord how are they encreased that trouble mee : many are they that rise against me.
2. Sh’ immy anáyn ta grá dy m’ anym : gha vell kwney erbi dâsyn ayns y Iíh. 2 Many one there be that say of my soule : there is no helpe for him in his God.
3. Agh she us, y Hiarn, m’ ’er fríal : she us m’ ýasly, as y fer ta trogel shuas my ghian. 3 But thou, O Lord, art my defender : thou art my worship, and the lifter up of my head.
4. Jei mi er y Chiarn rish my ghorá : as ghýyl e mi magh as y ghnock ghasserick. 4 I did call upon the Lord with my voice : and he heard me out of his holy hill.
5. Lei mi shíis as ghadjil mi, as jirri mi shuas ríist : erson ghwm yn Chiarn shúas mi. 5 I laid me downe and slept, and rose up againe : for the Lord sustained me.
6. Gha jeym agyl erson jei mílyghyn dy phobyl : ta ern’ ’an seiaghy héyn m’ ýoi krwyn magiyrt. 6 I will not bee afraid for ten thousands of the people : that have set themselves against me round about.
7. Shúas, Hiarn, as kwyn liám, O my Iíh : erson tow boaly my noidjyn wlly er knaw yn ghiyl, tow er mrishie fiekylyn yn niaw ghrawi. 7 Up Lorde, and helpe me, O my God : for thou smitest all mine enemies upon the cheeke bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8. Ta sawálys benelt rish y Chiarn : as ta dthy vanaght er y phobyl. 8 Salvation belongeth unto the Lord : and thy blessing is upon the people.
the people] 1660 thy people (as 1539)
Cum inuocarem. psal. 4. Cum inuocarem. Psal. 4.
1. Klast rẃỳms tra ta mi gemaght, O Iíh dy my ghayrys : erson toŵ er my ghwrr ag remys nar va mi ayns sýaghyn : jean myghin ory̌m, as klast rish my phadjer. Heare me when I call, O God of my righteousnesse : for thou hast set me at libertie when I was in trouble; have mercie upon me, and hearken unto my prayer.
for thou hast set] 1662 thou hast set
2. O shiusse veck déne, káidj víis shiu lóyrt gy molaghtagh dy m’ onyr : as víis leid yn agne aggw ayns fardálys, as shyrre nyre brégyn ? 2 O ye sonnes of men, how long will ye blaspheme mine honour : and have such pleasure in vanitie, and seeke after leasing?
3. Bi fyss aǧgw er shó níist, gy vell y Chiarn er ry̌i hwgge héyn yn dwyne ta krawi : nar éiym er y Chiarn, klwini e mi. 3 Know this also, that the Lord hath chosen to himselfe the man that is godly : when I call upon the Lord, hee will hear me.
hwgge] ms. hwg e
4. Shassigi ayns agyl, as na jeanigi peky : loyrigi rish nan griaghyn héyn, as ayns nan siambyr, as bigi kiwn. 4 Stand in awe and sinne not : commune with your owne heart, and in your chamber, and be still.
5. Owrelgi toyrtys kasserick dy gháyrys : as kwrrigi nan dreistéel ayns y Chiarn. 5 Offer the sacrifice of righteousnesse : and put your trust in the Lord.
6. Sh’ immy ta grá : quei hoilshys dẃìn mei erbi? 6 There be many that say : who wil shew us any good?
7. Hiarn, trog us shuas : soilshe dy gnw̌ys orwiniyn. 7 Lord lift thou up : the light of thy Countenance upon us.
8. Tow er gwr bogey ayns my ghri : ada yn tra ren yn arẃ acksyn as phien as ẃil bishaghy. 8 Thou hast put gladnesse in my heart : since the time that their corne and wine and oyle increased.
9. Léìým shíis ayns shí, as góỳm m’ é : erson she us, y[7] Hiarn, dy lomyrkan ta toyrt ǒryms vaghey gyséf. 9 I wil lay me downe in peace, and take my rest : for it is thou Lord onely, that makest me dwell in safetie.
Verba mea auribus. psal. 5. Verba mea auribus. Psal. 5.
1. Jean m’ ’okylyn y howys,[8] O Hiarn : smwni er my smwnaghtyn. Ponder my words, O Lord : consider my meditation.
2. O klast us rish korá m’ émagh, my rí as my Iíh : erson hwyds niyms my phadjer. 2 O hearken thou unto the voyce of my calling, my King and my God : for unto thee will I make my prayer.
3. My ghorá ni us y ghlastchen trá mei, O Hiarn : gy moghe ayns y vaderyn verym my phadjer hwyds, as jeaghyms shúas. 3 My voice shalt thou heare betimes, O Lord : earely in the morning will I direct my prayer unto thee, and will looke up.
4. Erson she us y Jíh nagh vell agney erbí áỳds ayns olkys : ghamw ni olk erbi vaghey máỳrts. 4 For thou art the God that hast no pleasure in wickednesse : neither shall any evill dwell with thee.
5. Leidsyn as ta ammyjagh, gha jean ayd shassw ayns t’ éanish : erson ta dwoi ayds oriusyn wlly ta gobraghy fardálys. 5 Such as be foolish shall not stand in thy sight : for thou hatest all them that worke vanitie.
6. Ni us aydsyn y ghwr moẃ ta loyrt brég : ver y Chiarn fúa d’ yn ’er páa nyrg fwil, as d’ yn dwyne kalgwil níist. 6 Thou shalt destroy them that speake leasing : the Lord will abhore both the bloodthirstie and deceitfull man.
moẃ] ms. mẃ
7. Agh er my hons, higgym ayns dthy hei, gy jarw ayns palche dthy vyghin : as ayns t’ agil niym ammys dy dthy hiampyl kasserićk. 7 But as for mee, I will come into thy house, even upon the multitude of thy mercie : and in thy feare wil I worship toward thy holy Temple.
dy] ms. dá dy
8. Líid mi, O Hiarn, ayns dthy ghayrys erson my nóidjyn : jean dthy ráyd ré fienish m’ edyn. 8 Leade me, O Lord, in thy righteousnesse, because of mine enemies : make thy way plaine before my face.
9. Erson gha vell fyirrinys erbi ayns y véal : ta ny harnyn er chew stei acksyn fíir olkys. 9 For there is no faithfulnesse in his mouth : their inward parts are very wickednesse.
10. Ta yn skornagh ack na yoi foskilt : t’ ayd brynryght lesh ’an jange. 10 Their throat is an open sepulchre : they flatter with their tongue.
11. Kwr us aydsyn mow, O Iíh, lig ’aŵ ve er nan gal tryid nan smẃnaghtyn heyn : tilg ayd magh ayns ymmydi dy nan mighráwiys, erson t’ ayd ern’ ianw kagey t’ yôiys. 11 Destroy thou them, O God; let them perish through their owne imaginations : cast them out in the multitude of their ungodlinesse, for they have rebelled against thee.
t’ yôiys] ms. ty’ óìys
12. As lig ’awsyn wlly ta toyrt nan dreistéel anyds bogey y goyl : bi aydsyn gybragh toyrt bwiys, erson gy vel us d’ an vrial, áydsyn sh’ ýne liô t’ enym, bi ayd ganoil ǎnyds. 12 And let all them that put their trust in thee, rejoyce : they shall ever be giving of thankes, because thou defendest them, they that love thy Name shall be joyfull in thee;
13. Erson ver us, Hiarn, dthy vanaght d’ yn kly̌ei gháyragh : as rish dthy gheindylys foróyl frielyt us eshyn mar rish skíe.[9] 13 For thou Lord wilt give thy blessing unto the righteous : and with thy favourable kindnes wilt thou defend him, as with a shield.
Yn i. la. The i. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Domine ne in furore. psal. 6. Domine ne in furore. Psal. 6.
1. O Hiarn, na tóer aghsan dẃỳs [ayns] t’ arg : namẃ keri mi ayns dthy iwmẃys. O Lorde, rebuke me not in thine indignation : neither chasten me in thy displeasure.
2. Jean myghyn orym, O Hiarn, erson ta mi anẃn : O Hiarn, sláni mi, erson ta my ghnawyn gonit. 2 Have mercie upon me, O Lord, for I am weake : O Lord heale me, for my bones are vexed.
3. Ta m’ anym níist ayns syaghyn mẃar : agh, Hiarn, kaid ni us mish y gheraghy? 3 My soule is also sore troubled : but Lord, how long wilt thou punish mee?
is also] 1662 also is
4. Chyndá us, O Hiarn, as lifrée m’ anym : O saw mi erson gráyi dthy vyghin. 4 Turne thee, O Lord, and deliver my soule : Oh save me for thy mercies sake.
5. Erson ayns báys gha vel dwyne erbi kwinaghtyn ořts : as quei ver bwiys dw̌itch ayns yn yei? 5 For in death no man remembreth thee : and who will give thee thankes in the pit?
6. Ta mi ski dy my akan, gygh wlly ýì ta mi ní my liǎbi : as gwiskaghy ynyd my lyi rish my ierw. 6 I am wearie of my groning; every night wash I my bed : and water my couch with my teares.
7. Ta my vóid er shiul rish ’rogh hyaghyn : as er géf er shiul kiyntagh rŷ my noidjyn wlly. 7 My beautie is gone for very trouble : and worne away because of all mine enemies.
my vóid] ms. mi véid
8. Ass y ráyd vóỳms, wlly shiusse ta gobraghe fardalys : erson ta yn Chiarn er glastchen korá dy my ghóo.[10] 8 Away from me all ye that worke vanitie : for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9. Ta yn Chiarn er glastchen m’ aghy̌in : gowi yn Chiarn my phadjer. 9 The Lord hath heard my petition : the Lord will receive my prayer.
10. Bi wlly my nóidjyn er nan gwr mow as gonǐit gy holk : bi áyd er nan jyndá er gẃl, as er nan dort gys náre daltatchym. 10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed : they shal be turned backe and put to shame suddenly.
Domine deus meus. psal. 7. Domine Deus meus. Psal. 7
1. O Hiarn my Iíh, aňyds ta mi er dórt my hreistéel : saw mi vousyn wlly ta janw trynlás ory̌m, as lifré mi. O Lorde my God, in thee have I put my trust : save mee from all them that persecute me, and deliver me;
2. Er agyl gy strẃi e m’ anym mar lěion, as raby e ayns stwckanyn : ghówd as nagh vel anáyn dy ghwney. 2 Lest he devoure my soule like a Lion, and teare it in pieces : while there is none to helpe.
3. O Hiarn my Iíh, my ta mi ern’ ianw red erbi léid shen : na my ta peke erbi ayns my lawyn; 3 O Lord my God, if I have done any such thing : or if there be any wickednesse in my hands;
4. Ma jik mi olk dâsyn ren gy mẃnjeroil rẃỳms : gy jarw, ta mi er lifre eshyin ta gyn óer erbi na nóid dow; 4 If I have rewarded evill unto him that dealt friendly with mee : yea, I have delivered him that without any cause is mine enemie;
na] ms. va
5. Eis ligg e my nóid trynlás y ianw er m’ anym, as my góyl : gy jarw ligg e my vé y stampey shiís er y talw, as m’ onyr kwrr na ly̌i ayns y jan. 5 Then let mine enemy persecute my soule, and take me : yea, let him tread my life downe upon the earth, and lay mine honour in the dust.
6. Shass shúas, O Hiarn, ayns dthy ghorri, as trog shúas ẃ heyn : erson farg my noidjyn, irri shúas er my hons ayns y vrwinys tow us erna háre. 6 Stand up, O Lord, in thy wrath, and lift up thy selfe : because of the indignation of mine enemies, arise up for me in the Judgement that thou hast commanded.
7. As marshen hig shessaght yn phobyl magíỳrt ym̌myds : shenyfá ernan-son-syn trog shúas ẃ héyn ríist. 7 And so shall the congregation of the people come about thee : for their sakes therefore lift up thy selfe againe.
8. Ni yn Chiarn yn pobyl y vrwinys; tóyr brẃinus liâms, O Hiarn : nýre my gháỳrys, as nýre [yn] niaw-loght ta anyms. 8 The Lord shall judge the people; give sentence with me, O Lord : according to my righteousnesse, and according to the innocencie that is in me.
9. O ligg e olkys y niaw-ghráwi chíit gys kian : agh liíd us yn dwyne káyragh. 9 O let the wickednesse of the ungodly come to an ende : but guide thou the just.
10. Erson ta yn Jih káyragh : sheirre magh ny kriaghyn as ny harniyn. 10 For the righteous God : trieth the very hearts & reines.
11. Ta my ghẃney chíit vei Jih : ta d’ an frial-syn ta firrinagh dy ghri. 11 My help commeth of God : which preserveth them that are true of heart.
which] 1662 who
12. Ta Jíh na vriu kayragh, láidjer as fwllynagh[11] : as ta Jih dâ vrosnaghy gygh yn lá.[12] 12 God is a righteous Judge, strong and patient : and God is provoked every day.
13. My nagh jean dwyne chynda, liwi e y ghlêiw : t’ e er lwby y vow̌, as erna ianw arlw e. 13 If a man will not turne, he will whet his sword : hee hath bent his bow, and made it ready.
14. T’ e erna ianw arlw dâsyn greinyn yn váas : t’ e erna ianw arlw[13] y heijyn nýoi ny trynlási. 14 He hath prepared for him the instruments of death : he ordeineth his arrowes against the persecuters.
dâsyn] ms. dáùsyn; yn váas] ms. ny váas
15. Vack w, t’ e trawelt rish drogh red : t’ e ern’ ienaghtyn triymshe, as er doyrt magh niauwghráwiyght. 15 Behold, he travaileth with mischiefe : hee hath conceived sorrow, and brought foorth ungodlinesse.
16. T’ e er gnaw[14] as er gly̌ei shúas lagg : as t’ e héyn er dwytchym ayns y strŵiel ren e ghon fielagh elle. 16 He hath graven and digged up a pit : and is fallen himselfe into the destruction that he made for other.
17. Erson hig y hrawelt er y ghian héyn : as twitchi y mighrawiyght er y volag héyn. 17 For his travaile shall come upon his owne head : and his wickednesse shall fall on his owne pate.
18. Verym bẃìas d’ yn Chiarn nýre y gháyrys : as molym enym yn Chiarn smw sh’ ýrje. 18 I will give thankes unto the Lord, according to his righteousnesse : and will prayse the Name of the Lord the most High.
Domine Dominus. psal. 8. Domine Dominus. Psal. 8.
1. O Hiarn nan fer réel, gho ard-ýasyl ass ta t’ enym ayns y týyl wlly : us ta er seiaghe dthy glóer erskyn ny neawyn. O Lord our governour, how excellent is thy Name in all the world : thou that hast set thy glory above the heavens.
2. Magh as béal ny’n ’íir nikanyn,[15] as aydsyn ta jóyl, tow us ern’ ordyghe gniart, erson dthy nóidjyn : gy vodaght us y nóid y vínaghe as yn kwílinỳder. 2 Out of the mouth of very babes and sucklings hast thou ordeined strength, because of thine enemies : that thou mightest still the enemie and the avenger.
3. Erson smẃniym er ny neawaghyn, gy jarw obraghyn dthy véyrs : yn íask as ny rydlagyn ta us erna ordyghey. 3 For I will consider the heavens, even the works of thy fingers : the Moone and the Starres which thou hast ordeined.
the heavens] 1662 thy heavens (as 1562)
4. Kré ta dwyne, gy vel us agyntagh er : as mack y wyne gy vel us jaghyn er? 4 What is man that thou art mindefull of him : and the sonne of man, that thou visitest him?
5. Ren us [e] na shiísle na ny hangelyn : dy hoyrt attaghan er rish mole as ýasly. 5 Thou madest him lower then the Angels : to crowne him with glory and worship.
6. Tow toyrt ersyn chiarnys ve agge er obraghyn dthy lawyn : as tow er doyrt gygh wlly red shíis fẃom y ghassyn; 6 Thou makest him to have dominion of the workes of thy handes : and thou hast put all things in subjection under his feete;
7. Ny kiri wlly as ny déf : gy jarw, as béin y vagher; 7 All sheepe and oxen : yea and the beasts of the field;
8. Éỳnli yn áer, as ieskyn ny marre : as kre erbí ta gimíaght tryid kassanyn ny varkaghyn. 8 The foules of the aire, and the fishes of the sea : and whatsoever walketh through the paths of the Seas.
9. O Hiarn nan gianẃrtus : ghó ard-ýasyl ass ta t’ enym ayns y týyl wlly! 9 O Lord our governour : how excellent is thy Name in all the world!
Yn ii. la. The ii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Confitebor tibi. psal. 9. Confitebor tibi. Psal. 9.
1.Verym bẃias dẃìch, O Hiarn, rish wlly my ghri : niym loyrt dy t’ obraghyns iéntysagh wlly. I will give thankes unto thee, O Lord, with my whole heart : I will speake of all thy marveilous workes.
2. Biŷm gaǹoil as goym boge anyds : gy jarw, niyms m’ orányn dy t’ enyms, O us smẃ sh’ ýrje. 2 I will bee glad and rejoyce in thee : yea, my songs will I make of thy Name, O thou most Highest.
3. Ghoud as ta my nóidjyn er nan iŷmman er gẃl : twitchi áyd as bi áyd er nan gal ag t’ enish. 3 While mine enemies are driven backe : they shall fall and perish at thy presence.
4. Erson ta us er gwmmel shúas my gháyr as my ghwsyn : ta us sěit ayns yn iynyd riẃl[16] ta toyrt brwinus káyr. 4 For thou hast maintained my right, & my cause : thou art set in the Throne that judgest right.
5. Ta us er doyrt aghsan dy ny hangristín, as er gwrr moẃ y niawghrawi : tow er doyrt magh nan enym erson gybragh as gybragh. 5 Thou hast rebuked the Heathen, and destroyed the ungodly : thou hast put out their Name for ever and ever.
aghsan] ms. acksan
6. O us y nóid, ta strwielyn er jít gys kian gybragh : gy jarw mar ny hard-valchyn ta us erna gwr moẃ, ta yn kwiny acksyn kalchit mâriu. 6 O thou enemie, destructions are come to a perpetuall ende : even as the cities which thou hast destroyed, their memoriall is perished with them.
7. Agh farri yn Chiarn erson gybrágh : t’ e niíst ern’ ianw arlẃ y enyd sy̌i ghon brwinys. 7 But the Lord shall endure for ever : hee hath also prepared his seat for Judgement.
8. Erson ni e yn sýyl y vrẃinys ayns kayrys : as ver e brwinys fyrrinagh d’ yn phobyl. 8 For he shall judge the world in righteousnesse : and minister true Judgement unto the people.
9. Bi yn Chiarn níist na ghẃne dawsyn ta trynlasit : gy jarw na ghymmyrk ayns ierish kẃi dy hýaghan. 9 The Lord also will be a defence for the oppressed : even a refuge in due time of trouble.
10. As aydsyn sawn t’ enym, ver ayd nan dreisteel anyds : erson gha hrég ẃ aydsyn, y Hiarn, riu ta dy dthy hyrrus. 10 And they that know thy Name, will put their trust in thee : for thou, Lord, hast never failed them that seeke thee.
11. O moligi yn Chiarn ta vághe ayns Séìon : jéaghigi d’ yn phobyl y ianw-syn. 11 O praise the Lord which dwelleth in Sion : shew the people of his doings.
jéaghigi] ms. jéaghi
12. Erson nar t’ e janw fysseri erson fwil, t’ e kwinaghtyn orw̌ : as gha vel e jarwd akan ny moght. 12 For when he maketh inquisition for blood, hee remembreth them : and forgetteth not the complaint of the poore.
13. Jean myghin ořym, O Hiarn, smwni er y týaghyn ta mi d’ wllaghtyn iusyn ta dwoi ack ory̌m : us ta dy my hrogel shuas vei dorsyn yn váas; 13 Have mercy upon mee, O Lord; consider the trouble which I suffer of them that hate me : thou that liftest me up from the gates of death.
14. Gy vodym wlly dthy volaghyns y hoilsaghy er léf [17] stei dy dorsyn iniin Seíòn : gowym boge ayns dthy hawálys. 14 That I may shew all thy praises within the ports of the daughter of Sion : I will rejoyce in thy salvation.
15. Ta ny hangristín er dwittym shíis ayns y lagg ren áyd : ayns y liyn kedyn dalli ayd gyn ’yss ta ’an gass goutch. 15 The heathen are sunke down in the pit that they made : in the same net which they hid privily, is their foote taken.
16. Ta fyss gy vel y Chiarn janw káyr : ta yn niawghrawi gow̌it ayns obyr nan lawyn héyn. 16 The Lord is knowen to execute Judgement : the ungodly is trapped in the worke of his owne hands.
17. Bi aydsyn ta olk ernan jynda gys nifrein : as wlly yn pobyl ta jarẃd Jíh. 17 The wicked shall bee turned into hell : and all the people that forget God.
ta olk] ms. to olk
18. Erson gha bi yn boght erna iarẃd goni[18] : gha jean fanaghtyn féagh ny mínid gol mow erson gybrágh. 18 For the poore shall not alway be forgotten : the patient abiding of the meeke shall not perish for ever.
19. Shúas, Hiarn, as na lig dy gwyne law yn iyghtyr ve agge : ligg e ny hangristín ve er ’an mrwinys ayns t’ ’éanish. 19 Up Lord, and let not man have the upper hand : let the Heathen be judged in thy sight.
20. Kwr áyd ayns agyl, O Hiarn : gy vod fyss ve ag ny hangristín nagh vel ayd héyn agh déne. 20 Put them in feare (O Lord) : that the heathen may know themselves to be but men.
Vt quid domine. psal. 10. Vt quid Domine. Psal. 10.
1. Kre fá ta us shassw ghowd voniyn, O Hiarn : as fallaghy t’ edyn ayns tra ymmyrtsagh dy hyaghan? Why standest thou so farre off (O Lord) : and hidest thy face in the needfull time of trouble?
2. Ta yn niawghráwi erson y agney héyn janw trynlás er yn voght : lig ’aw ve er nan góyl ayns ny kalgyn krowtagh ta áyd erna ghwmmey. 2 The ungodly for his owne lust doeth persecute the poore : let them bee taken in the craftie wilinesse that they have imagined.
3. Erson ta yn niawghráwi erna ianw bogyssagh dy agne y ghri héyn : as t’ e lort gy méi d’ yn dwyne sâintagh ta Jíh toyrt dwoi gâ. 3 For the ungodly hath made boast of his owne hearts desire : and speaketh good of the covetous whom God abhorreth.
4. Ta yn niawghráwi gho mórniagh gy kwmmy lesh erson Jíh : ghamẃ ta Jíh ayns y smwnaghtyn wlly. 4 The ungodly is so proud, that hee careth not for God : neither is God in all his thoughts.
5. Ta y raydjyn gȯni dockragh : ta dthy vrwinyssyn fodey erskyn magh as y hilliysyn, as shenyfá t’ e kẁr yn láyn fw y noidjyn wlly. 5 His wayes are alway grievous : thy Judgements are farre above out of his sight, and therefore defieth he all his enemies.
6. Erson dwyrt e ayns y ghri, piǔ, gha biŷms gybrágh er my hilge shíis : ghá jean skelly erbí taghyrt dŵys. 6 For he hath said in his heart, Tush, I shall never bee cast downe : there shall no harme happen unto me.
7. Ta y veal láyn dy gwiaghyn, malley, as krout : fẃo y hange ta niawghrawíys as fardálys. 7 His mouth is full of cursing, deceit, and fraud : under his tongue is ungodlinesse and vanitie.
8. T’ e syěi fallíit ayns ny kwltíin bradagh ny stradjyn : as gyn ’yss ayns y ẃigyn fallíit t’ e dynvárrys yn dwyne gyn-loght; ta y hwylyn sy̌it nyoi ny moght. 8 He sitteth lurking in the theevish corners of the streets : and privily in his lurking dennes doeth he murther the innocent; his eyes are set against the poore.
9. Erson t’ e ly̌i farkiaght gy falliit, gy jarw mar léion t’ e dy alaghy ayns y ẁig : gy vod e yn boght y góyl er égyn. 9 For hee lyeth waiting secretly, even as a Lion lurketh he in his denne : that he may ravish the poore.
10. T’ e janw gniart er yn voght : nar t’ e dy ieadthyn e ayns y liy̌n. 10 He doeth ravish the poore : when hee getteth him into his net.
ieadthyn] ms. jeadthyn
11. T’ e twitchym shíis as dâ iíslaghy héyn : gy vod sheissaght yn voght twitchym ayns lawyn y ghianwrtyssyn. 11 He falleth downe, and humbleth himselfe : that the congregation of the poore may fall into the handes of his Captaines.
12. Dẃyrt e ayns y ghrí, piǔ, ta Jíh erna iarwd : t’ e fallaghy ass y ráyd y edyn, as gha váik e é gybragh. 12 He hath said in his heart, Tush, God hath forgotten : he hideth away his face, and he will never see it.
13. Irri, O Hiarn Jíh, as trog shúas dthy law : na jarẃd ny boghtyn. 13 Arise (O Lord God) and lift up thine hand : forget not the poore.
14. Krefá ienagh yn niawghrawi loyrt gy mólyghtagh dy Iíh : ghowd as t’ e grá ayns y ghrí, pìǔ, kwmmy lǎts, us e[19] Iíh, er y ghon? 14 Wherefore should the wicked blaspheme God : while he doeth say in his heart, Tush, thou God carest not for it?
15. Gy sickir ta us ern akin e : erson tow fakin niaw ghrawiys as agayr. 15 Surely thou hast seene it : for thou beholdest ungodlinesse and wrong.
agayr] ms. gayr
16. Gy vod [us] yn ghwyss y goyl ayns dthy law : ta yn boght dy hymne e héyn hŵyds, erson she us yn fer kwni aggesyn ta gyn ghàrry. 16 That thou mayest take the matter into thine hand : the poore committeth himselfe unto thee; for thou art the helper of the friendlesse.
17. Brish us pẃer yn niawghráwi as gawnlysagh : gow as y rayd y niaw ghrawiys as gha vow veg. 17 Breake thou the power of the ungodly and malicious : take away his ungodlinesse and thou shalt finde none.
18. Ta yn Chiarn na ry̌i erson gybrágh as gybrágh : as ta ny hangristín er ’an gàl magh as y talw. 18 The Lord is King for ever and ever : and the heathen are perished out of the land.
19. Hiarn, tow er glastchen agney ny moghtyn : tow ern ianw arlw nan gri, as ta dthy ghlyesh klastchen hwggesyn; 19 Lord, thou hast heard the desire of the poore : thou preparest their heart, and thine eare hearkeneth thereto;
20. Dy ghẃny lesh yn ghlawn gyn áer as boght gys nan gáyr : nagh bi dwyne yn talwin nasmẃ erna hrogel shúas nan nyoi-syn. 20 To helpe the fatherlesse and poore unto their right : that the man of the earth be no more exalted against them.
In Domino confido. psal. 11. In Domino confido. Psal. 11.
1. Ayns y Chiarn ta mi toyrt my hreistéel : kyns ta shiu grá eish rish m’ anym, gy jeanagh i ’étlagh mar én gys y ghnock? In the Lord put I my trust : how say yee then to my soule, that she should flee as a bird unto the hill?
flee] flie 1660, flee 1662 (as also 1599)
2. Erson jeagh, ta yn niaw ghrawi bendéel nan mow, as janw arlw nan sêijyn er leyf stei d’ yn ghaever : gy vod ayd gyn ’yss tilge oriusyn ta firrinagh dy ghrí. 2 For loe, the ungodly bend their bow, and make readie their arrowes within the quiver : that they may privily shoot at them which are true of heart.
3. Erson bi ny hymsynyn[20] er nan dilge shiís : as kre ta dwyne kayragh erna ianw? 3 For the foundations wil be cast downe : and what hath the righteous done?
4. Ta yn Chiarn ayns y hiámpyl kasserick : ta ynyd-sy̌i yn Chiarn ayns neaw. 4 The Lord is in his holy Temple : the Lords seate is in heaven.
5. Ta y hẃilyn smẃnaghtyn er ny boghtyn : as ferẃghyn y hẃil shirre magh klawn géne. 5 His eyes consider the poore : and his eye lids tryeth the children of men.
ferẃghyn] ms. ferẃghy
6. Ta yn Chiarn góyl gy mei rish yn dwyne káyragh : agh yn niawghrawi, as éshyn ta goyl tatnys ayns olkys, ta dŵoi ag y anym er. 6 The Lord alloweth the righteous : but the ungodly, and him that delighteth in wickednes, doth his soule abhorre.
7. Er yn niawghráwi ni e flaghy ribbaghyn, angil, as bryimston, styrrym, as dorein : sho víis nan ayrn dy if. 7 Upon the ungodly he shall raine snares, fire and brimstone, storme and tempest : this shal be their portion to drinke.
8. Erson sh’ yney lesh yn Chiarn kayragh káyrys : jeaghi y edyn er yn red ta káyr. 8 For the righteous Lorde loveth righteousnesse : his countenance will behold the thing that is just.
jeaghi] ms. jeagh
Yn ii. la. The ii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Saluum me fac. psal. 12. Saluum me fac. Psal. 12.
1. Kẃyn liam, Hiarn, erson gha vel yn ’wyne kráwi erna agáel : erson ta yn slyěi krédjoil er nan lýdaghy vei masky klawn géne. Help me Lorde, for there is not one godly man left : for the faithfull are minished from among the children of men.
2. T’ áyd taglw d’ ardálys gygh anáyn rŷ nábw : gha vel áyd agh brynryght rish nan meliyn, as maltaryght ayns nan gri dẃbyl. 2 They talke of vanitie every one with his neighbour : they doe but flatter with their lips, and dissemble in their double heart.
3. Rówri yn Chiarn magh wlly ny méliyn kalgagh : as yn chiange ta loyrt redyn morniagh; 3 The Lord shall roote out all deceitfull lips : and the tongue that speaketh proud things;
4. Ta ern’ ’rá, rish nan jange gow meid barriyght : she shuiniyn áydsyn leshiagh loyrt, quei ta na hiárn harrw̌iniyn? 4 Which have said, With our tongues wee wil prevaile : we are they that ought to speake, who is lord over us?
wee wil] 1662 will we
5. Nish erson sýaghyn niawgyrjẃyl d’ yn ymmyrtysagh : as erson osney dow̌in ny moghtyn, 5 Nowe for the comfortlesse troubles sake of the needie : and because of the deepe sighing of the poore,
6. Irriym shúas, ta yn Chiarn dy grá : as kwynym lesh gygh anayn věisyn ta gat na yoi, as verym áyd ag fé. 6 I will up (sayth the Lord) : and will helpe every one from him that swelleth against him, and will set them at rest.
them] 1662 him
7. Ta fokylyn yn Chiarn fokelyn glan : gy jarw mar yn argyd ta vei yn talw erna hyrre magh as glannit shaght kiyrtyn ayns yn angil. 7 The wordes of the Lord are pure words : even as the silver, which from the earth is tried, and purified seven times in the fire.
8. Fríalyt us áydsyn, O Hiarn : ni us eshyn y gháwdy vei yn shilógh sho erson gybrágh. 8 Thou shalt keepe them, O Lord : thou shalt preserve him from this generation for ever.
9. Ta yn niawghrawi gimíaght er gygh yn chéf : tra ta áydsyn er nan drogel shuas, ta klawn gene er nan doyrt gys aghsan. 9 The ungodly walke on every side : when they are exalted, the children of men are put to rebuke.
Vsquequo Domine. psal. 13. Vsquequo Domine. Psal. 13.
1. Káidj ni us mish y iarẃd, O Hiarn, erson gybrágh : káidj ni us t’ edyn y ’alaghy voym? How long wilt thou forget mee (O Lord) for ever : how long wilt thou hide thy face from me?
2. Káidj heiryms kowrley ayns m’ anym, as vîym gho gonit ayns my ghrí : káidj ni my noidjyn barriyght y goyl harřym? 2 How long shall I seeke counsell in my soule, and be so vexed in my heart : how long shall mine enemies triumph over me?
3. Smwni as klwy̌n mi, O Hiarn my Iíh : soilshi my hẃilyn, nagh gadliym ayns báas. 3 Consider, and heare me, O Lord my God : lighten mine eyes, that I sleepe not in death.
4. Nagh n’abber my nóidj, ta mi ern’ góyl barriyght na ýoi : erson ma viym er my hilge shíis, áydsyn ta dy my hýaghyn, gowi ayd bogey je. 4 Lest mine enemie say, I have prevailed against him : for if I be cast downe, they that trouble me, will rejoyce at it.
5. Agh ta my hreistéel ayns dthy vyghyn : ta my ghri gannoil ayns dthy hawálys. 5 But my trust is in thy mercie : and my heart is joyfull in thy salvation.
6. Goym oráyn d’ yn Chiarn, erson gy vel é ern’ ianw gho gráiygh rẃỳms : gy jarw, molyms enym yn Chiarn smw sýrje. 6 I wil sing of the Lord, because hee hath delt so lovingly with me : yea, I will praise the Name of the Lord most Highest.
Dixit insipiens. psal. 14. Dixit insipiens. Psal. 14.
1. Ta yn ammydan ern’ grá ayns y ghrí : ghá vel Jíh erbi. The foole hath said in his heart : there is no God.
2. T’ ayd low̌, as er jit dwoiyól ayns nan obraghyn : gha vel anáyn ta janw mei, gha vel anáyn. 2 They are corrupt and become abominable in their doings : there is not one that doeth good (no not one).
dwoiyól] ms. dwoiyl there is not one] 1662 there is none
3. Íàgh yn Chiarn núas vei neaw er klawn géne : dy akin ma veagh anayn erbi bálliesh twigel as sheir̀re nyre Jíh. 3 The Lord looked downe from heaven upon the children of men : to see if there were any that would understand and seeke after God.
4. Agh t’ áyd wlly ern’ ’ol ass y ráyd, t’ áyd wlly kwjaght er jit dwoióyl : gha vel anáyn ta janw mei, gha vel anáyn. 4 But they are all gone out of the way, they are altogether become abominable : there is none that doeth good, no not one.
5. Ta nan skorniagh na ýoi foskilt, rish nan jangaghyn t’ ayd er mally : ta pwishwn aspyn fẃò nan méliyn. 5 Their throat is an open sepulchre, with their tongues have they deceived : the poison of aspes is under their lips.
skorniagh] ms. storinagh
6. Ta nan méal láyn dy gwíaghyn as sherruid : ta nan gassyn lúa dy gýarty fẁil. 6 Their mouth is full of cursing and bitternesse : their feet are swift to shed blood.
7. Ta dol mow as niawghonagh ayns ny ráydjyn acksyn, as gha bawn daw ráyd yn shí : gha vel agyl erbí dy Iíh refs nan swilyn. 7 Destruction and unhappinesse is in their wayes, and the way of peace have they not knowen : there is no feare of God before their eyes.
8. Nagh vel twigel erbi acksyn, gy vel ayd wlly léid ny hobrin shen dy ghrogh red : gi shúas my phobyl mar veagh aran? 8 Have they no knowledge, that they are all such workers of mischief : eating up my people as it were bread?
9. As gyn géym er y Chiarn, aynshen v’ ayd er nan doyrt ayns agyl vẃar, (gy jarw yn iynyd nagh row veg yn agyl) : erson ta Jih ayns shilógh yn slĕi ghayragh. 9 And call not upon the Lord, there were they brought in great feare, (even where no feare was) : for God is in the generation of the righteous.
nagh] ms. nag And call not upon the Lord] 1662 this clause is restored to the end of v. 8, where it belongs, and was in the 1539 Great Bible.
10. Ass erson shiǔss[21], ta shiŭ ern’ ianw knáid er korliy yn voght : erson gy vel e toyrt y hreistéel ayns y Chiarn. 10 As for you, ye have made a mocke at the counsaile of the poore : because he putteth his trust in the Lord.
11. Quei ver sawálys dy Eisrael magh as Seion ? nar hyndáys yn Chiarn kapy[22] y phobyl, éish gowi Jakob bogey as bi Eisrael ganoil. 11 Who shal give salvation unto Israel out of Sion? when the Lord turneth the captivitie of his people : then shall Jacob rejoyce, and Israel shall be glad.
Yn iii.la. The iii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Domine quis habitabit. psal. 15. Domine quis habitabit. Psal. 15.
1. Hiarn, quei ni vaghey ayns t’ ynyd vághiys : na quei goys fe er dthy ghnock ghasserick? Lord, who shal dwell in thy tabernacle : or who shall rest upon thy holy hill?
t’ ynyd] ms. dthy t’ ynyd
2. Gy jarw eshyin ta líidjéel bé glann : as ta janw yn red ta káyr, as ta lóyrt yn irin veim y ghrí. 2 Even he that leadeth an uncorrupt life : and doeth the thing which is right, and speaketh the trueth from his heart.
3. Eshyn nagh vel er klaghty malle erbi ayns y hangy, na ern’ ianw olk dâ nabẃ : as nagh vel er gwr liûn[23] er y nábwnyn. 3 Hee that hath used no deceit in his tongue, nor done evill to his neighbour : and hath not slandered his neighbours.
neighbours] 1660 neighbor
4. Eshyn nagh vel seiaghe beg[24] je héyn, agh ta íshil ayns y hẃilyn heyn : as ta janw mẃar ĵusyn ta goyl agyl roish y Chiarn. 4 He that setteth not by himselfe, but is lowly in his owne eyes : and maketh much of them that feare the Lord.
5. Eshyn ta lẃ dá nábw, as nagh vel dy vally é : gy veagh [é] gys y ghall héyn. 5 He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not : though it were to his owne hinderance.
6. Eshyn nagh vel er doyrt e argyt erson okyr[25] : na ern’ góyl lúagh nýoi yn er gyn loght. 6 He that hath not given his money upon usurie : nor taken reward against the innocent.
7. Eshyn ta janw ny redyn shanoni : gha dwit e gybrágh. 7 Who so doeth these things : shall never fall.
Conserua me Domine. psal.16. Conserua me. Psal. 16.
1. Fríal mi, O Iíh : erson aňyds ta mi er dóyrt my hreistéel. Preserve me, O God : for in thee have I put my trust.
2. O m’ anym, ta us ern’ ’rá rish y Chiarn : she us my Iíh, gha vel my ghwyds veg dw̌itch. 2 O my soule, thou hast said unto the Lord : thou art my God, my goods are nothing unto thee.
3. Ta wlly m’ agney er ny nwaghyn ta ayns y talw : as er ’an léidsyn ass ta smẃ ayns krawíyght. 3 All my delight is upon the saints that are in the earth : and upon such as excell in vertue.
4. Agh áydsyn ta ry̌ei nyre jíh elle : iew ayd sýaghyn mẃar. 4 But they that run after another god : shall have great trouble.
5. Nan iŏgh owrel d’ w̌il, gha jeanyms y owrel : ghamẃ níym ’an enym y ymrá er chew sty̌ei dy my veliyn. 5 Their drinke offerings of blood will I not offer : neither make mention of their names within my lips.
6. She yn Chiarn héyn arn m’ eiyrys, as dy my ghapan : kwmmyt ẃ shúas my ghranghyr.[26] 6 The Lord himselfe is the portion of mine inheritance, and of my cup : thou shalt maintaine my lot.
7. Ta yn kranghyr er dwitchym hwyms ayns talw alyn : gy jarw, ta eirys mei aym. 7 My lot is fallen unto me in a faire ground : yea, I have a goodly heritage.
My lot] 1599, 1660, 1662 The lot
8. Verym bwias d’ yn Chiarn erson ráw y hoyrt dŵys : ta m’ arniyn[27] níist dy my gheraghy er liés[28] ií. 8 I will thanke the Lorde for giving me warning : my reines also chasten me in the night season.
9. Ta mi er dóyrt Jíh gygh wlly hrá m’ enish : erson ta éshyn er my law iesh, shenyfá gha jeanym twitchym. 9 I have set God alwayes before mee : for hee is on my right hand, therefore I shall not fall.
10. Krefá vá my ghri ganoil, as gow my glóyr bogey : gowi my ’eyl niíst fée ayns treisteel. 10 Wherefore my heart was glad, and my glory rejoyced : my flesh also shall rest in hope.
as] ms. a
11. Erson kamma? gha vág us m’ anym ayns niẃryin : ghamẃ ’wlliys us t’ anáyn kasserick dy akin low̌ys. 11 For why? thou shalt not leave my soule in hell : neither shalt thou suffer thine holy One to see corruption.
t’ anáyn] ms. ta anáyn
12. Jeaghyt us dow kassanyn ny bé; ayns t’ énish ta lanidj dy vogey : as ag dthy law iesh ta gan[30] erson gybrágh. 12 Thou shalt shewe me the path of life; in thy presence is the fulnesse of joy : and at thy right hand there is pleasure for evermore.
Exaudi Domine iustitiam. psal. 17. Exaudi Domine iustitiam. Psal. 17.
1. Éyst rish yn gháyr, O Hiarn, smẃni er m’ akan : as klast rish my phadjer, nagh vel dol magh [ass] méliyn falsy. Heare the right, O Lord, consider my complaint : & hearken unto my prayer, that goeth not out of fained lips.
2. Ligg e my vrwinys chiít magh vei t’ énish : as ligg e dthy hẃilyn jeaghyn er yn red ta kor̀ym. 2 Let my sentence come forth from thy presence : and let thine eyes looke upon the thing that is equall.
dthy] ms. my
3. Tow er shyre magh as ern’ iaghyn my ghri ayns liêsh ny hy̌i; tow er my ’ýest[31] as gha now drogh red erbi aynym : erson ta mi láyn sowlaghy[32] nagh jean my veal loght. 3 Thou hast prooved and visited mine heart in the night season; thou hast tried me, and shalt finde no wickednesse in mee : for I am utterly purposed that my mouth shall not offend.
4. Erson obraghyn déne ta jeant nýoi fokelyn my véliyns : ta mi er my riâly heyn vei rádjyn yn strwialtagh. 4 Because of mens workes that are done against the wordes of my lippes : I have kept me from the wayes of the destroyer.
my lippes] 1662 (as 1539) thy lips
5. O kẃmm us shúas m’ imíaght ayns dthy ghassanyn : nagh skyr my ghasmedjyn. 5 O hold thou up my goings in thy paths : that my footsteps slip not.
6. Jei mi oýrts, O Iíh, erson klwinyt us mi : iísli dthy ghlyesh hwyms, as klast rish m’ okelyn. 6 I have called upon thee, O God, for thou shalt heare me : encline thine eare to me, and hearken unto my words.
7. Sóilshi dthy gẃghys gráiygh ientysagh, us ta yn sawálagh acksyn ta toyrt nan dreistéel aynyds : vei léidj as ta shassw nýoi dthy law iěsh. 7 Shew thy marveilous loving kindnesse, thou that art the Saviour of them which put their trust in thee : from such as resist thy right hand.
8. Frial mi mar ẃyll ny sẃily : falli mi fwo ská dthy skéanyn, 8 Keepe mee as the apple of an eye : hide mee under the shadow of thy wings,
9. Vei yn niawghrawi ta dy my hyaghyn : ta my noidjyn chíit krwin maŕgíỳrt ymmwm dy goyl er shiul m’ anym. 9 From the ungodly that trouble me : mine enemies compass me round about to take away my soule.
10. T’ ayd dw̌niít schagh ayns nan rífridj heyn : as ta nan meal lóyrt redyn morniagh. 10 They are inclosed in their owne fat : and their mouth speaketh proud things.
dw̌niít] ms. er dw̌niít
11. T’ ayd ly̌ei farkiaght ayns nan rádjyn er gygh yn chew : chynda nan sẃilyn shiís gys y talw; 11 They lye waiting in our way on every side : turning their eyes downe to the ground;
12. Mar lěion ta saintagh er y hélg : as mar qwellan lěion lyěi gynnys ayns ynnydyn fallíit. 12 Like as a Lion that is greedie of his pray : and as it were a Lions whelpe lurking in secret places.
13. Shúas, Hiarn, as kwrr dy liǎtty as tilg shíis e : livré m’ anym vei yn niawghráwi, ta na ghleiw lěts; 13 Up Lord, disappoint him, and cast him downe : deliver my soule from the ungodly, which is a sword of thine;
14. Vei ny déne dy dthy law, O Hiarn, vei ny dene, ta mi dy grá, as vei yn drogh hýyl : ag vel ’an arn ayns y týyl shó, ny bwilg ack ta us dy liény lesh dthy haskaghyn fallíit. 14 From the men of thy hand, O Lord, from the men, I say, and from the evill world : which have their portion in this life, whose bellies thou fillest with thy hid treasure.
15. Ta klawn ǎck nýre nan agney : as t’ ayd fagáel yn ghwid elle d’ an gw̌ids ghon nan glawn veggy. 15 They have children at their desire : and leave the rest of their substance for their babes.
16. Agh er my hons, jeaghyms t’ enish ayns kayrys : as tra gwiskym shuas nýre dthy ghaslys, biyms bwiagh lesh. 16 But as for me, I will behold thy presence in righteousnesse : and when I awake up after thy likenesse, I shal be satisfied with it.
Yn iii. la. The iii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Diligam te. psal. 18. Diligam te. Psal. 18.
1. Bi gráyi áym oy̌rt, O Hiarn, my gniart; she yn Chiarn my ghreg ghloi, as m’ ’er ríal : my hawálys, my Iíh, as my gniart, ayns níyms treistéel, my vwklér, yn erick[33] níist dy my hawalys, as my ghómrick. I will love thee (O Lord) my strength; the Lord is my stony rocke, and my defence : my Saviour, my God, and my might, in whom I will trust, my buckler, the horne also of my salvation, and my refuge.
2. Éiym er y Chiarn ta fiw dy [ve] erna volley : shenmar víỳms sawchey vei my nóidjyn. 2 I will call upon the Lord, which is worthy to bee praised : so shall I bee safe from mine enemies.
3. Ren tryimsey yn váys chíit ymmw̌ym : as ren liény harrish yn niawghráwiys m’ aglaghy. 3 The sorowes of death compassed me : and the overflowings of ungodlines made me afraid.
4. Haink pien nifrin magiyrt ymmwym : rwg[34] ribbaghyn y váys ory̌m. 4 The paines of hell came about me : the snares of death overtooke me.
5. Ayns my hyaghyn êiym er y Chiarn : as niym akan gys my Iíh. 5 In my trouble I will call upon the Lorde : and complaine unto my God.
6. Marshen ghlwinys é my ghorá magh as y hiampyl kasserick : as hig m’ akan na ienish, héyd e schiagh gy jarw ayns y ghlŷeshyn. 6 So shall hee heare my voice out of his holy Temple: and my complaint shall come before him, it shall enter even into his eares.
ghlwinys] ms. ghwinys
7. Va yn talw er kréaw as ren e krá : ren ny fíir ýmsynyn[35] níist ny gnwick krá, as v’ ayd er nan arraghy, erson gy row é korri. 7 The earth trembled and quaked : the very foundations also of the hilles shooke and were remooved, because hee was wroth.
8. Ghái jáagh magh ass y ienish : as angil strwiel magh ass y véal, marshen gy row smarágyn er nan ady ag é. 8 There went a smoke out in his presence : and a consuming fire out of his mouth, so that coales were kindled at it.
9. Ghrom e ny niawaghyn niíst as haink e núas : as v’ é dorghy fwo ma ghassyn. 9 Hee bowed the heavens also, and came downe : and it was darke under his feete.
fwo ma] ms. fwo na
10. Varki é er ny cherwbynyn as ren é etlagh : haink e getlagh er skányn ny gy̆i. 10 He rode upon the Cherubims and did flie : he came flying upon the wings of the winde.
11. Ren é dorghys y ýnyd fallíit : y bẃag chymmyl magiyrt ymmish, rish wiske dorghy as bojelyn chyw dy ghẃdaghy é. 11 He made darknesse his secret place : his pavilion round about him, with darke water and thicke clouds to cover him.
12. Ag soilshe y iénish ren y vojelyn skwghy : klaghyn snaghti, as smaragyn angil. 12 At the brightnesse of his presence his clouds removed : hailestones and coales of fire.
13. Ren y Chiarn níist tarniagh magh ass neaw, as hwg yn fer s’ ýrje y hárniagh : klaghyn snaghty, as smarágyn angil. 13 The Lord also thundered out of heaven, and the Highest gave his thunder : hailestones, and coales of fire.
14. Hwgg eshyn magh y hêidjyn as skéyl é áyd : hilg é magh chenaghyn as strẃi e áyd. 14 Hee sent out his arrowes, and scattered them : hee cast foorth lightnings, and destroyed them.
chenaghyn] ms. y chenaghyn
15. Va fyrányn wisky er nan vackin, as va bwnn yn týyl ghrw̌in erna ligge rish ag dy hrodjys,[36] O Hiarn : ag séje[37] anel dy dthy iwmẃiys. 15 The springs of waters were seene, and the foundations of the round world were discovered at thy chiding, O Lord : at the blasting of the breath of thy displeasure.
16. Ver e núas vei yn ýrje dy my hort lesh : as gowi é mi magh ass ymmydi wiskaghyn. 16 He shal send downe from the high to fetch me : and shal take me out of many waters.
17. Ni é mish y ýasly vei my noidj stroshe, as vóùsyn ta dẃoi ack orym : erson t’ ayd róo gniartoil dẃỳs. 17 He shal deliver me from my strongest enemy, and from them which hate me : for they are too mighty for me.
18. Haink áyd m’ ýoi ayns lá my hýaghyn : agh yn Chiarn va m’ er kwmmel shúas. 18 They prevented mee in the day of my trouble : but the Lord was my upholder.
19. Hwg e mi magh níist gys ynyd remys : hwgg e mi magh gy jarw, erson gy row fóer agge dów. 19 He brought mee foorth also into a place of libertie: hee brought me forth, even because he had a favour unto me.
20. Ni yn Chiarn my iík nyre m’ ianw kayragh : nyre glenid my lawyn ni e mish y ghwiliny. 20 The Lord shall reward mee after my righteous dealing : according to the cleannesse of my handes shall he recompense me.
21. Erson gy dríal mi rádjyn yn Chiarn : as nagh vel mi er dregáèl my Iíh, mar ta yn niaw-ghrawi dy ianw. 21 Because I have kept the wayes of the Lord : and have not forsaken my God as the wicked doeth.
22. Erson ta sẃil âym gys y lyěinyn wlly : as ghá dilgym magh y abyrtsyn vóỳm. 22 For I have an eye unto all his Lawes : and will not cast out his Commandements from me.
23. Va mi níist gyn lowys kiangóyrt rishyn : as haghyn mi vei m’ olkys heyn. 23 I was also uncorrupt before him : and eschewed mine owne wickednesse.
24. Shenyfá iîkys yn Chiarn mi nýre m’ ianw kayragh : as nyre glenidj my lawyn ayns shilliy y hẃyly. 24 Therefore shall the Lord reward mee after my righteous dealing : & according unto the cleannesse of my hands in his eye sight.
25. Marish-syn kasserick biit us kasserick : as márish yn dwyne jiragh bíit us jíragh. 25 With the holy, thou shalt be holy : and with a perfect man, thou shalt be perfect.
26. Marish yn glan bíit us glan : as márish yn frówyrtagh ynsiyt us frowyrtys. 26 With the cleane, thou shalt be cleane : and with the froward, thou shalt learne frowardnesse.
27. Erson sáwiyt us yn slyei ta ayns syaghyn : ver ẃ núas ayrd syilliaghyn ny mǒyrn. 27 For thou shalt save the people that are in adversitie : and shalt bring downe the high lookes of the proud.
28. Fádait us níist my ghànil : ni yn Chiarn my Iíh my gorghys dy ve sóìlshé. 28 Thou also shalt light my candle : the Lord my God shall make my darkenes to be light.
29. Erson anyds goym barriyght er maghyr dy gene : as rish kwyne my Iíh liemmym harrish y váll. 29 For in thee I shall discomfit an hoste of men : and with the helpe of my God I shall leape over the wall.
dy] ms. dé
30. Ta rayd Iíh na rayd niawloẁ : ta gẃ yn Chiarn níist erna hỳrre magh ayns yn angil; ta eshyn na ’er fríal jûsyn wlly ta toyrt nan dreistéel aynsyn. 30 The way of God is an undefiled way : the word of the Lord also is tried in the fire; hee is the defender of all them that put their trust in him.
31. Erson quei ta Jíh agh yn Chiarn : na quei ag ta gníart erbi, agh yn Jíh âin? 31 For who is God, but the Lord : or who hath any strength except our God?
32. She Jíh ta dy my haǹy[38] rish gniart kagey : as ta janw my ráyd jíragh. 32 It is God that girdeth mee with strength of warre: and maketh my way perfect.
33. T’ e janw my ghassyn mar kassyn fieǔẏ[39] : as dy my hêiaghe shuas er yrjid. 33 Hee maketh my feete like harts feete : and setteth mee up on high.
34. T’ e gýnsaghy my lawyn dy ghágy : as brishi my ríaghyn gy jarw bow stàlyn. 34 He teacheth mine hands to fight : and mine armes shall breake even a bow of steel.
35. Tow er doyrt dow frial dy dthy hawálys : kwmmi dthy law iesh níist mi shúas, as ni dthy gherygh grayiẃyl m’y ianw mẃar. 35 Thou hast given me the defence of thy salvation : thy right hand also shall holde mee up, and thy loving correction shall make me great.
36. Ni us ianw rẃym galiór foŷm dy imíaght : nagh skyr my ghassmedjyn. 36 Thou shalt make roume ynough under me for to goe : that my footesteps shall not slide.
37. Eiyrym er my nóidjyn, as berrym ǒrow : ghamw hyndáym ríist naggydere víỳm er nan gwr mow áyd. 37 I wil follow upon mine enemies, and overtake them : neither wil I turne againe till I have destroyed them.
38. Boelym áyd, nagh bi áyd foundagh dy hassw : agh twytchym fwo my ghassyn. 38 I will smite them, that they shall not be able to stand : but fall under my feete.
39. Tow er my haǹney rish gniart gys y ghagey : tilgit [w] shíis my noidjyn fẃoym. 39 Thou hast girded mee with strength unto the battell : thou shalt throw downe mine enemies under me.
40. Tow er doyrt er my nóidjyn níist nan ’ry̌im y hynda ořyms : as kwrrym mow aydsyn ta dẃoi ack orym. 40 Thou hast made mine enemies also to turne their backs upon me : and I shall destroy them that hate me.
41. Éi aydsyn, agh gha bí anáyn dy ghẃyne liêu : gy jarw gys y Chiarn éiys ayd, agh gha glwin e áyd. 41 They shal cry, but there shal be none to help them : yea, even unto the Lord shal they cry, but he shal not heare them.
glwin] ms. ghwin
42. Bóìelym áyd gho mynn ass jàn raeyfs yn gye : tilgym magh áyd mar yn ghre ayns ny stradjyn. 42 I wil beat them as smal as the dust before the winde : I will cast them out as the clay in the streets.
43. Livréyt us mish vei striyf yn phobyl : as ni us mish my ghian dy ny hangristíin. 43 Thou shalt deliver mee from the strivings of the people : and thou shalt make me the head of the heathen.
44. Pobyl nagh baun dow : ni ayd mish y hyrvés. 44 A people whom I have not knowen : shall serve me.
45. Ghó lúe ass ghlwinys áyd jîms, ver ayd arym dow̌ : agh ni yn ghlawn jori brynryght rẃỳm. 45 Assoone as they heare of me, they shall obey mee: but the strange children shall dissemble with me.
46. Ni yn ghlawn jori nardẏ y hóyrt : as bi áyd aglagh magh ass nan brisẃnyn. 46 The strange children shall faile : and bee afraid out of their prisons.
47. Ta yn Chiarn bio, as báníit gy row m’ ’er kẃyne ládjer : as molíit gy row Jíh my hawálys; 47 The Lord liveth, and blessed bee my strong helper : and praised be the God of my salvation;
48. Gy jarw yn Jih ta fakkin gy biym kwilínit rish my nóidjyn : as ta toyrt yn phobyl fóỳms. 48 Even the God that seeth that I be avenged : and subdueth the people unto me.
49. She eshyn ta dy my lifré vei my nóidjyn diêwyl, as dy my heiaghe shuas er nan skiyn-syn ta m’ y̌eis : ni us mish y reaghy vei yn drogh ’wỳne. 49 It is he that delivereth me from my (cruel) enemies, and setteth me up above mine adversaries : thou shalt rid me from the wicked man.
50. Erson yn oer sho věrym bwias dw̌itch, O Hiarn, masky ny hangristín : as góym orányn moli gys t’ enym. 50 For this cause wil I give thanks unto thee (O Lord) among the Gentiles : and sing praises unto thy Name.
51. Bishagh mẃar t’ e dy hoyrt dâ ry̌i : as soilshaghy dwiys graiygh dy Gavid y ’er àlit,[40] as dâ rass erson gybragh. 51 Great prosperitie giveth he unto his King : and sheweth loving kindness unto David his anoynted, and unto his seed for evermore.
Yn iiii. la. The iiii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Cœli enarrant. psal. 19. Cœli enarrant. Psal. 19.
1. Ta ny néàwaghyn jinsh[41] gloer Iíh : as yn áer soilshaghe obeyr y lawyn. The heavens declare the glory of God : and the firmament sheweth his handy worke.
2. Ta yn lá gynsh dy lá elle : as yn y̌i toyrt fyss d’ y̌i elle, 2 One day telleth another : and one night certifieth another.
3. Gha vel taglw na gláyr : agh ta nan góraghyn erna ghlastchyn nan masky. 3 There is neither speech nor language : but their voyces are heard among them.
4. Ta yn fýer ack ern’ ól magh gys gygh wlly hálw : as ’an goyn gys kíin yn týyl. 4 Their sound is gone out into all landes : and their wordes into the endes of the world.
5. Ayndŵsyn t’ e er seiaghe tent eglwish ghon y gríany : ta chíit magh mar dwyne pẃst magh ass y hyambyr, as góyl bogey mar fowr dy ry̌i y ghws.[42] 5 In them hath he set a tabernacle for the Sunne : which commeth foorth as a bridegrome out of his chamber, and rejoyceth as a Giant to runne his course.
6. Te dol magh vei yn arn sojemagh d’ yn neaw, as ryi margiyrt gys yn ghian agge ríist : as gha vel veg fallíit vei yn chass agge. 6 It goeth foorth from the uttermost part of the heaven, and runneth about unto the end of it againe : and there is nothing hid from the heat thereof.
7. Ta ly̌ei yn Chiarn ly̌ei glan, chyndá yn anym : ta fienysh yn Chiarn sickyr, as toyrt krinyght d’ yn ’ier imbli. 7 The Law of the Lord is an undefiled law, converting the soule : the testimonie of the Lord is sure, and giveth wisedome unto the simple.
8. Ta slattysyn yn Chiarn j́iragh, as janw bogey d’ yn ghri : ta abeyrts yn Chiarn glann, as toyrt sóilshe dy ny swylyn. 8 The Statutes of the Lord are right, and rejoyce the heart : the Commandement of the Lord is pure, and giveth light unto the eyes.
9. Ta agyl yn Chiarn glan, as faraghtyn erson gybrágh : ta brwinys yn Chiarn firrinagh, as kayragh wlly kwjaght. 9 The feare of the Lord is cleane, and endureth for ever : the Judgements of the Lord are true and righteous altogether.
10. Nasmw dy ve er nan shirre ta áydsyn na aur, gy jarw, na mwarayn d’ aúr glan : náss milshe níist na mil, as y ghiyr vàlly. 10 More to be desired are they then golde, yea, then much fine gold : sweeter also then honie, and the honie combe.
mwarayn] ms. mwrayan
11. Harrish shen, lioríùsyn ta dthy hervaynt ynsíit : as ayns frial acksyn ta lúagh vwar. 11 Moreover, by them is thy servant taught : and in keeping of them there is great reward.
12. Quei ’odys y insh kre ghomenick te janw loghtyn ? O glan us mish vei m’ ’oilchyn fallíit. 12 Who can tell how oft he offendeth : O cleanse thou me from my secret faults.
13. Fréyl dthy herváynt níist vei pekaghyn roo danagh,[43] nagh vow ayd barriyght hařrym : shen-mar víỳms glan, as gyn loght vei yn pheka vẃar. 13 Keepe thy servant also from presumptuous sinnes, lest they get the dominion over mee : so shall I be undefiled, and innocent from the great offence.
14. Ligg e goyn my véayl, as smẃnaghtyn my ghrí : vé gygh wlly hrá bẃiasoil ayns dthy hilliys, 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart : be alway acceptable in thy sight,
15. O Hiarn : my gniart as m’ ’er kani ríist. 15 O Lord : my strength, and my Redeemer.
Exaudiat te Dominus. psal. 20. Exaudiat te Dominus. Psal. 20.
1. Yn Chiarn dy dthy ghlastchyns ayns la yn syaghyn : enym Iíh Iakob dy dthy rials; The Lord heare thee in the day of trouble : the Name of the God of Jacob defend thee;
2. Dy hoyrt hwyds kẃyne vei yn iynyd kasserick : as dy dthy gniartaghy magh ass Seion; 2 Send thee helpe from the Sanctuary : and strength thee out of Sion;
strength] 1660 strengthen
3. Dy ghẃinaghtyn er t’ owrelyn wlly : as dy góyl gy mei rish t’ owrelyn losk; 3 Remember all thy offerings : and accept thy burnt sacrifice;
4. Dy ialtyn dwitch agne dthy ghri : as dy líèny t’ agne wlly. 4 Grant thee thy hearts desire : and fulfill all thy minde.
5. Gow měid bogey ayns dthy hawálys, as barriyght ayns enym yn Chiarn nan Iíh : yn Chiarn dy ghwiliny t’ aghyns wlly. 5 Wee will rejoyce in thy salvation, and triumph in the Name of the Lord our God : the Lord performe all thy petitions.
aghyns] ms. aghnys
6. Nish ta fyss aŷms gy vel yn Chiarn kwyne lesh y ’er àlit, as gy glwyn e eshyn vei ma neaw kasserick : gy jarw rish gniart slaintóil y law iesh. 6 Now know I that the Lord helpeth his anointed, and will heare him from his holy heaven : even with the wholesome strength of his right hand.
7. Ta payrt tóyrt nan dreistéel ayns charedyn, as payrt ayns kabil : agh kwini medjyn er enym yn Chiarn narn[44] Iíh. 7 Some put their trust in charets, and some in horses : but we will remember the Name of the Lord our God.
8. T’ aydsyn er nan doyrt núas as er dwitchym : agh ta shwiniyn ern’ iri as shassw jiragh. 8 They are brought downe and fallen : but we are risen, and stand upright.
9. Saw, Hiarn, as klast rẃìn, O ríi neaw : tra ta shwin gemagh oy̌rts. 9 Save Lord, and heare us, O King of heaven : when we call upon thee.
Domine in virtute. psal. 21. Domine in virtute. Psal. 21.
1. Gowi yn ríi bogey ayns dthy gniaŕt, O Hiarn : fíir iannoil víis e dy dthy hawálys. The King shall rejoyce in thy strength, O Lord : exceeding glad shall he be of thy salvation.
2. Tow er doyrt dâ agney y ghrí : as gha dobb w da aghein y veliyn. 2 Thou hast given him his hearts desire : and hast not denied him the request of his lips.
3. Erson ver w dâsyn rêyf law banaght yn věiys : as ver w attaghyn d’ aúr glan er y ghiansyn. 3 For thou shalt prevent him with the blessings of goodnesse : and shalt set a Crowne of pure golde upon his head.
4. Hy̌ir e sýyl oyrts, as hwgg w dâ sýyl fodey : erson gybrágh as gybragh. 4 Hee asked life of thee, and thou gavest him a long life : even for ever and ever.
5. Ta yn onyr aggesyn mẃar ayns dthy hawálys : glóyr as ammys vwar ver us ersyn. 5 His honour is great in thy Salvation : glorie and great worship shalt thou lay upon him.
6. Erson ver us dâsyn maynrys gybragh : as ni us eshyn gannoil rish bogey t’ edyns. 6 For thou shalt give him everlasting felicitie : and make him glad with the joy of thy countenance.
7. As kamma? erson gy vel yn ríi ta tóyrt y hreistéel ayns y Chiarn : as ayns myghin yn smw sýrje, gha jean é skirr. 7 And why? because the King putteth his trust in the Lord : and in the mercie of the most Highest he shall not miscarie.
ta] ms. tr
8. Áni[45] wlly dthy nóidjyns dthy law : iew dthy law iesh magh aydsyn ta dwoi ack oyrts. 8 All thine enemies shall feele thine hand : thy right hand shall finde out them that hate thee.
9. Ni us aydsyn kasly rish óygh angilagh ayns iérish dy ghori : ni yn Chiarn aydsyn y strẃiel ayns y iwmẃiys, as ni yn angil ’an doyrt mow áyd. 9 Thou shalt make them like a fiery oven in time of thy wrath : the Lord shall destroy them in his displeasure, and the fire shall consume them.
10. Rowryt us yn meass acksyn magh as y tallw : as nan rass vei masky klawn géne. 10 Their fruit shalt thou root out of the earth : and their seed from among the children of men.
11. Erson ren áyd olk y howlaghy t’ yěiys : as smwni áyd léid y sáys ass nagh vel ayd fowndagh y ghwiliny. 11 For they intended mischiefe against thee : and imagined such a device as they are not able to performe.
12. Shenyfá ver w oriusyn ché : as ni us arlw strengyn dy vow nyoi yn edyn acksyn. 12 Therefore shalt thou put them to flight : & the strings of thy bow shalt thou make ready against the face of them.
13. Bi us trogit shúas, Hiarn, ayns dthy gniart héyn : shen mar gow meid orayn as vol meid dthy phwer. 13 Be thou exalted Lord in thine owne strength : so will we sing and praise thy power.
Yn iiii. la. The iiii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Deus deus meus. psal. 22. Deus, Deus meus. Psal. 22.
1. My Iíh, my Iíh, jeagh oryms; kámma vel us er my hreigéel : as ghoud ass y ráyd vei my láint, as vei fokelyn m’ akans? My God, my God (look upon mee) why hast thou forsaken mee : and art so farre from my health, and from the words of my complaint?
2. O my Iih, ta mi gémagh ayns iérish y lá, agh gha vel us klastcheyn : as er léys ny hy̌i níist gha vel mi goyl veg yn ’é. 2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not : and in the night season also I take no rest.
3. As tow us fanaghtyn kasserick : O us ýasly Eisrael. 3 And thou continuest holy : O thou worship of Israel.
4. Ren nan aéraghyn treistéel anyds : hreist áyd ǎynyds, as lifré us áyd. 4 Our fathers hoped in thee : they trusted in thee, and thou diddest deliver them.
5. Jěi áyd oy̌rts, as fóyr ayd kẃyne : hwgg ayd nan dreistéel anyds, as gha row ayd er nan gwr moẃ. 5 They called upon thee, and were holpen : they put their trust in thee, and were not confounded.
6. Agh er my hons, shé bestchieg mi, as ghanie dwyne : fíir knaid dy géne, as bonlyght d’ yn phobyl. 6 But as for me, I am a worme, & no man : a very scorne of men, and the outcast of the people.
7. Aydsyn wlly híi mi, t’ ayd knaid ymmwm geraghti : t’ ayd shiney magh nan méliyn, as krá nan gian, grá, 7 All they that see me, laugh me to scorne : they shoot out their lips, and shake their heads, saying,
8. Hréist e ayns Jíh, gy lifréagh eshyn é : ligg e y lifre é, my salliesh ve agge e. 8 He trusted in God, that hee would deliver him : let him deliver him, if he will have him.
9. Agh she us eshyn gow mish magh as brẃ my váyry : va us my hreistéel [...][47] fóyst er kíaghyn my váyrey. 9 But thou art hee that tooke mee out of my mothers wombe : thou wast my hope, when I hanged yet upon my mothers breasts.
10. Va mi er m’ agél dw̌itch riu ada rwg mi : she us my Iíh, gy jarw vei brẃ my váyry. 10 I have bene left unto thee ever since I was borne: thou art my God, even from my mothers wombe.
11. O na gow vóỳms, erson ta twilliel argere ag láw : as gha vel veg dy ghẃne layms. 11 O go not fro me, for trouble is hard at hand : and there is none to helpe me.
12. Ta ymmydi dy geyf er jít mágiyrt ymmwyms : ta terywf rawry Vasan dy my gwiny schiagh er gygh yn cheyf. 12 Many oxen are come about mee : fat Bulles of Basan close me in on every side.
gwiny] ms. ghwiny
13. T’ ayd foskely rǎnn[48] meillyn ory̌ms : mar véagh léion rapy as bwrriwgh. 13 They gape upon me with their mouthes : as it were a ramping and a roaring Lion.
meillyn] ms. melilyn
14. Ta mi diêrtid magh mar wisky; ta my ghnawyn wlly ass yn ynyd : ta my ghri niist ayns méan my ghorp gy jarw kasly rish kéeir liêy. 14 I am powred out like water, and all my bones are out of joynt : my heart also in the middest of my body is even like melting waxe.
15. Ta my gniart chyrmẏt shúas mar [stẃckan] dy ghrackan[49], as ta my hiange lianaghtyn gys my grauntyn[50] : as ver us mish gys jan yn váys. 15 My strength is dried up like a potsheard, & my tongue cleaveth to my gummes : and thou shalt bring mee into the dust of death.
16. Erson ta ymmydi madi er jít magíyrt ymmw̌ym : as ta kowrley y niawghráwi ern’ ẃne[51] m’ ýoi. 16 For (many) dogs are come about me : and the counsell of the wicked layeth siege against me.
17. Hoẃl ayd my lawyn as my ghassyn, fodym my ghnawyn wlly y éryf : t’ áyd shassw giyndys as jaghyn orryms. 17 They pearced my hands, and my feete; I may tell all my bones : they stand staring and looking upon me.
18. T’ ayd réyn m’ ydagh nan másky : as tilge kráňghryn er my ghómrey. 18 They part my garments among them : and cast lots upon my vesture.
19. Agh ná bí us fodey voyms, O Hiarn : she us m’ aski,[52] jean séir dy ghẃyney láỳm. 19 But be not thou farre from me, O Lord : thou art my succour, haste thee to helpe me.
20. Lifré m’ anym vei yn ghliěw : my gráyi vei pẃyr yn vǒaddy. 20 Deliver my soule from the sword : my darling from the power of the dogge.
21. Saw mi vei béal yn lěion : ghýyl us mish níist vei masky érikyn běiyn yn-erick. 21 Save me from the Lions mouth : thou hast heard me also from among the hornes of the Unicornes.
22. Ínsiym t’ enyms dy my vraeraghyn : ayns meyn ny heglwis mollyms us. 22 I will declare thy Name unto my brethren : in the middest of the Congregation will I praise thee.
23. O molligi yn Chiarn, shiusse ta goyl agyl réfsyn : glorigi gy mẃar é, shiusse wlly dy rass Iákob, as gowgi agil réfsyn, shiusse wlly rass israel. 23 O praise the Lord ye that feare him : magnifie him all ye of the seed of Jacob, and feare him all ye seed of Israel;
24. Erson gha vel e er seiaghe beg na er doyrt dwoi dy stáid ishill yn voght, gha dalli e y edyn vei : agh tra jei é er, ghýyl eshyn é. 24 For he hath not despised nor abhorred the low estate of the poore; he hath not hid his face from him : but when he called unto him, he heard him.
25. Ta my voley iíds ayns y chessiaght vẃar : my vríeraghyn niyms y ghwilíny nan veanish-syn ta goyl agyl refsyn. 25 My praise is of thee in the great Congregation : my vowes will I performe in the sight of them that feare him.
26. Ni ny boghtyn íi, as bi ayd bwíagh : aydsyn ta shirre nyre yn Chiarn, moli áyd é; bi nan gri bió gybragh. 26 The poore shall eate and be satisfied : they that seeke after the Lord, shall praise him; your heart shall live for ever.
27. Kwini kíin wlly yn týyl orw heyn, as bi ayd er nan jyndá gys y Chiarn : as ni kiynnaghyn wlly ny natiẃnyn ammys kiangóyrt rish-syn. 27 All the ends of the world shall remember themselves, and be turned unto the Lord : and all the kinreds of the nations shall worship before him.
28. Sh’ lesh yn Chiarn yn riríyght : as shé eshyn kianẃrtys masky yn phobyl. 28 For the kingdome is the Lords : and hee is the governour among the people.
29. Yn leidsyn wlly ta ráwr er y talw : t’ áyd ern’ íì as ern’ ianw ammys. 29 All such as be fat upon earth : have eaten & worshipped.
30. Aydsyn wlly ta dol shíis gys yn jan, níi ayd sliaghty[53] kiangóyrt rishsyn : as gha vel dẁyne erbi er mióghey y anym héyn. 30 All they that go downe into the dust shall kneele before him : and no man hath quickened his owne soule.
31. Ni my rass eshyn y hyrvées : bi ayd er nan érw d’ yn Chiarn erson shilogh. 31 My seed shall serve him : they shall be counted unto the Lord for a generation.
32. Hig aydsyn, as insi ny neawaghyn yn gháyrys agge-syn : gys pobyl víis er an mré, ta yn Chiarn erna ianw. 32 They shall come, and the heavens shall declare his righteousnesse : unto a people that shall be borne, whom the Lord hath made.
Dominus regit me. psal. 23. Dominus regit me. Psal. 23.
1. She yn Chiarn my voghily keragh : shenyfá gha vod feim ve aym er red erbi. The Lord is my Shepheard : therefore can I lacke nothing.
2. Ni é my véaghey ayns pastyr glass : as liédji é mi magh rish liětty ny hwisskaghyn dy gyrjaghey. 2 He shall feed me in a greene pasture : and lead me forth beside the waters of comfort.
my véaghey] ms. mi véaghey
3. Chyndai é m’ anym : as ver e magh mi ayns kassanyn ny káyrys, erson gráyi y enym. 3 He shall convert my soule : and bring mee foorth in the paths of righteousnesse for his Names sake.
4. Gy jarw, ga ta mi gimíaght tryid kóyn dy ská yn váys, gha góym agil d’ olk erbi : erson ta us mârym, ta dthy ’latt as dthy loyrg dy my gyrjaghy. 4 Yea though I walke thorow the valley of the shadow of death, I will fear no evill : for thou art with mee; thy rod and thy staffe comfort me.
5. Ni us arlw boŷrd rẃỳms nan yoisyn ta dy my húa[54] : tóẁs ern’ ally[55] my ghian rish ẃil, as bi my ghapan láyn. 5 Thou shalt prepare a Table before mee against them that trouble mee : thou hast anointed my head with oile, and my cup shal be full.
6. Agh êìri dthy gẃghys graigwill as dthy vyghin mish wlly lághyn my hýyl : as niym vághey ayns těi yn Chiarn erson gybragh. 6 But thy loving kindenesse and mercy shall follow mee all the dayes of my life : and I will dwell in the house of the Lord for ever.
êìri] ms. ni êìri; gẃghys] ms. ghẃghys
Yn v. la. The v. day.
Aryn. Morning prayer.
Domini est terra. psal. 24. Domini est terra. Psal. 24.
1. Sh’ lesh yn Chiarn yn talw, as wlly na ta ayn : kymshén yn týyl, as aydsyn ta vaghey aynsyn. The earth is the Lords, and all that therein is : the compasse of the world, and they that dwell therein.
2. Erson hei eshyn é er ny farkaghyn : as ren é arlw é er ny twillaghyn. 2 For he hath founded it upon the Seas : and prepared it upon the floods.
3. Quei héid shúas gys knock yn Chiarn : na quei irriys shuas ayns y ynyd-syn kasserick? 3 Who shall ascend into the hill of the Lord : or who shal rise up in his holy place?
4. Gy jarw eshynn ag vel lawyn glan, as krí gyn loght : as nagh vel er drogel shuas y agne gys fardálys, na er lẃ dy vàley y nábw. 4 Even he that hath cleane hands, and a pure heart : and that hath not lift up his minde unto vanitie, nor sworne to deceive his neighbour.
5. Iew eshyn yn banaght vei yn Chiarn : as káyrys vei Jíh y hawálys. 5 Hee shall receive the blessing from the Lord: and righteousnesse from the God of his salvation.
6. She sho y hilóỳgh acksyn ta dy hyrresyn : gy jarw jûsyn ta shyrre t’ edyns, O Iakob. 6 This is the generation of them that seeke him : even of them that seeke thy face, O Jacob.
7. Trogigi shúas nan gìín, O shiusse iattyn, as bigi trogit shuas, shiusse gorrysyn ta farraghtyn gybrágh : as hig ríi yn glóyr schiagh. 7 Lift up your heads, O yee gates, and bee ye lift up yee everlasting doores : and the King of glory shall come in.
8. Quei ta ríi yn gloyr ? she yn Chiarn laidjer as gniartoil, gy jarw yn Chiarn gniártoil ayns kagey. 8 Who is the King of glory : it is the Lord strong and mightie, even the Lord mighty in battell.
9. Trogigi shuas nan gìín, O shiusse iattyn, as bigi trogit shuas, shiusse gorryssyn ta farraghtyn gybrágh : as hig ríi yn glóyr schiagh. 9 Lift up your heads, O yee gates, and be ye lift up yee everlasting doores : and the King of glory shall come in.
10. Quei ta ríi yn glóyr ? gy jarw Chiarn ny shessaghtyn ghagi, she eshyn ríi ny gloyr. 10 Who is the King of glory : even the Lord of hostes, he is the King of glory.
shessaghtyn] ms. shessaghyn
Ad te domine. psal. 25. Ad te Domine. Psal. 25.
1. Hwyds, O Hiarn, hrogym shúas m’ anym; my Iíh, ta mi er doyrt my hreistéel anyds : O na lig dow ve er my ghàl, namẃ lig dy my nóidjyn barriyght y góyl harrymm. Unto thee, O Lord, will I lift up my soule; my God, I have put my trust in thee : O let mee not be confounded, neither let mine enemies triumph over me.
2. Erson áydsyn wlly ta treistéel anyd, gha bi áyd er ’an náraghy : agh yn leidsyn as ta janw peke gyn óeyr, bi ayd er nan gwrr moẃ. 2 For all they that hope in thee shal not be ashamed : but such as transgresse without a cause, shall be put to confusion.
’an náraghy] ms. an’ áraghy
3. Jeagh dow dthy ráydjyn, O Hiarn : as ynsi dow dthy ghassanyn. 3 Shew mee thy wayes, O Lord : and teach mee thy paths.
4. Líid mi magh ayns t’ irrinys, as ynsi mi : erson she us Jíh my hawálys; ányds va my hreistéel fei yn lá liáur. 4 Leade me forth in thy trueth, and learne me : for thou art the God of my salvation; in thee hath bene my hope all the day long.
5. Éi gys kwinaghtyn, O Hiarn, dthy vyghin mú[56] : as dthy gheindylys grayiwil va rîu ada yn chen iérish. 5 Call to remembrance, O Lord, thy tender mercies : and thy loving-kindnesse which hath been ever of old.
kindenesse which hath] 1662 kindnesses which have
6. O na kwini er peke as loghtyn m’ ágid : agh nyre dthy hrokeryght smwni us oryms, O Hiarn, erson dthy veiys. 6 Oh remember not the sinnes and offences of my youth : but according to thy mercie thinke thou upon mee, O Lord, for thy goodnesse.
erson] ms. ersoy
7. Ta yn Chiarn grasóil as káyr : shenyfá ýnsiys [e] peki ayns y ráyd. 7 Gracious and righteous is the Lord : therefore wil he teach sinners in the way.
8. Aydsyn ta míin ni e líidjél ayns brẃinys : as yn léidsyn ta míin, dawsyn yinsi e y ráyd. 8 Them that be meeke shal he guide in Judgement : and such as be gentle, them shall he learne his way.
be meeke] 1662 are meek; be gentle] 1662 are gentle
9. Ta wlly ráydjyn yn Chiarn myghin as firrinys : d’ an léidsyn ass ta frial y ghwnáynt as rikóyrtyn. 9 All the pathes of the Lord are mercie and trueth : unto such as keepe his covenant and his testimonies.
10. Erson grayi t’ enym, O Hiarn : bi myghinagh dy my pheky, erson t’ e mwar. 10 For thy Names sake, O Lord : bee mercifull unto my sinne, for it is great.
11. Quei yn dẃyne ta goyl agyl d’ yn Chiarn : eshyn ni é y ynsaghy ayns y ráyd ni é y ry̌ei. 11 What man is hee that feareth the Lord : him shall hee teach in the way that he shall choose.
12. Ni y anym vaghey ag éish : as iew y rass eiryght áyns y tálw. 12 His soule shal dwel at ease : & his seed shall inherit the land.
áyns] ms. áyn
13. Ta fálliyght yn Chiarn nan maskysyn ta goyl agyl réyf : as soilshi é dawsyn y ghẃnáynt. 13 The secret of the Lord is among them that feare him : and he will shew them his Covenant.
14. Ta my hẃilyn gybrágh jeaghyn gys y Chiarn : erson tarni e my ghassyn magh ass y lién. 14 Mine eyes are ever looking unto the Lord : for he shall plucke my feet out of the net.
15. Chyndá us hwyms, as jean myghin orym : erson ta mi trégit as ayns boghtanys. 15 Turne thee unto me, and have mercie upon me : for I am desolate and in miserie.
16. [Ta] trimshẏ my ghri erna ligge magh : O toyr us mi magh ass my heaghyn. 16 The sorrowes of my heart are enlarged : O bring thou me out of my troubles.
17. Jeagh er my hýaghyn as er my voghtanyght : as ly̌oi daw my pheky wlly. 17 Looke upon mine adversitie and miserie : and forgive me all my sinne.
18. Smwni er my nóidjyn kaẃod t’ ayd : as t’ ayd gymmyrke rẃn[57] tréyn[58] m’ ýoi. 18 Consider mine enemies how many they are : and they beare a tyrannous hate against me.
19. O fríal my anym, as lifré mi : na lig dow ve er my ghwr mow, erson ta mi er doyrt my hreistéel ay̌nyds. 19 O keepe my soul, and deliver me : let mee not bee confounded, for I have put my trust in thee.
20. Ligg e fir̀rinys as déllel káyr farkiaght oryms : erson ta my hreistéel er mé ay̌nyds. 20 Let perfectness and righteous dealing waite upon me : for my hope hath bene in thee.
21. Lifré Israel, O Iíh : magh ass y hyaghyn wlly. 21 Deliver Israel, O God : out of all his troubles.
Iudica me Domine. psal. 26. Iudica me Domine. Psal. 26.
1. Bi us my vriẃ, O Hiarn, erson ta mi ern’ immiaght gyn loght : ta my hreistéel er mé níist ayns y Chiarn, shennyfá gha dwitchym. Be thou my Judge, O Lord, for I have walked innocently : my trust hath bene also in the Lord, therfore shal I not fall.
2. Feyst mi, O Hiarn, as ransi mi : shiyr magh m’ ayraghyn as my ghrí. 2 Examine me, O Lord, and proove mee : try out my reines and my heart.
3. Erson ta dthy gheindylys grayigoil gybragh kiangoyrt rish my hwylyn : as niym immiaght ayns t’ ir̀rinys. 3 For thy loving kindnesse is ever before mine eyes : and I wil walke in thy trueth.
4. Gha nel mi er me vaghey marish sly̌i fardalagh : ghamẃ víis shessaght aym rish yn klyei valtoil. 4 I have not dwelt with vaine persons : neither wil I have fellowship with the deceitfull.
5. Hwg mi fúa d’ yn chymsaghy kwijaght dy grogh hessiaght : as ghá jeanym sy̌i masky yn niawghráwi. 5 I have hated the congregation of the wicked : and will not sit among the ungodly.
6. Níỳm my lawyn ayns glénid, O Hiarn : as marshen hiŷm gys t’ altyr; 6 I wil wash mine hands in innocencie, O Lord : and so will I goe to thine Altar;
7. Gy vodym y ghwrr magh korá dy hoyrt bẃias : as inss dy dthy obraghyn ientysagh wlly. 7 That I may shew the voyce of thankesgiving : and tell of all thy wonderous workes.
8. Hiarn, ta mi er doyrt gráyi [er ... ][59] dy hyěi : as d’ yn iynyd ta t’ onyr vaghey. 8 Lord, I have loved the habitation of thy house : and the place where thine honour dwelleth.
9. O na jég shuas my anym márish ny peki : na my vé mariûsyn ta páagh nyrg fẁil; 9 O shut not up my soule with the sinners : nor my life with the bloodthirstie;
10. Ayns ny lawyn acksyn ta olkys : as ta ny lawyn jésh acksyn layn dy hóyrtysyn. 10 In whose hands is wickednes : and their right hands are full of gifts.
11. Agh er my hons, im̌miym gyn loght : O Hiarn, fýàskyl mi, as bi láyn vyghinagh dẃỳs. 11 But as for mee, I will walke innocently : O Lord deliver me and be mercifull unto me.
12. Ta my [ghass] shassw jíragh : mallym yn Chiarn ayns ny haglishyn. 12 My foote standeth right : I wil praise the Lord in the Congregations.
Yn v. la. The v. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Dominus illuminatio. psal. 27. Dominus illuminatio. Psal. 27.
1. She yn Chiarn my hoilshe as my hawálys; quei réỳfs eish góỳms agyl ? she yn Chiarn gniart my vé; quei íè eish viyms aglagh? The Lord is my light & my salvation; whom then shal I feare : the Lord is the strength of my life; of whom then shall I be afraid?
réỳfs] ms. réỳss
2. Nar háink yn niawghráwi, gy jarw, my noidjyn as my niawghárjyn orym dy íi shuas my éyl : skir áyd as hwitch áyd. 2 When the wicked (even mine enemies and my foes) came upon mee to eat up my flesh : they stumbled and fell.
3. Gy véagh sheshiaght ghagi sy̌it m’ ýoi, fóyst gha bi my ghri aglagh : as gy ’irriagh shuas kagey my ýoi, fóst verym my hreistéel aynsyn. 3 Though an hoste of men were layd against me, yet shal not my heart bee afraide : and though there rose up war against me, yet wil I put my trust in him.
4. Hyn ryd ta mi erna hy̌irre er y Chiarn niym y hyrre ríist : gy jarw gy vodym vaghey ayns ty̌ei yn Chiarn lághyn wlly my hýyl, dy iághyn er boíid alin yn Chiarn, as dy iághyn gy menick y hiampyl. 4 One thing have I desired of the Lord, which I will require : even that I may dwell in the house of the Lord all the dayes of my life, to beholde the faire beautie of the Lord, and to visit his Temple.
5. Erson ayns iérish sýaghyn falli é mi ayns y ynyd vaghiys : gy jarw, ayns ynyd fallíit y vaghesyn ’alliys é mí, as sy̌ei e mi shuas er kreg ghlói. 5 For in the time of trouble he shal hide me in his Tabernacle : yea, in the secret place of his dwelling shall he hide me, and set me up upon a rocke of stone.
y ynyd] ms. y t’ ynyd
6. As nish hrogys e shúas my ghian : erskyn my noidjyn krwin magiyrt ymmw̌m. 6 And now shall hee lift up mine head : above mine enemies round about me.
7. Shenyfá owrelyms ayns y enydsyn vaghey owrel rish bogey mẃar : góỳm oráyn as lóyrym molaghyn gys y Chiarn. 7 Therefore wil I offer in his dwelling an oblation with great gladnes : I wil sing and speake praises unto the Lord.
8. Klast rish my ghórá, O Hiarn, tra ta mi gemagh hẃỳds : jean myghin ořym as klw̌yn mi. 8 Hearken unto my voyce, O Lord, when I cry unto thee : have mercy upon me, and heare me.
9. Ta my ghri er loyrt ĵids; shyirrigi shius m’ edyns : t’ edyn, [Hiarn,] hẏrriyms. 9 My heart hath talked of thee, seeke ye my face : thy face Lord will I seeke.
my ghri] ms. mi ghri
10. O na falli us t’ edyn vóỳms : namẃ tilg dthy hyrváynt er shiul ayns jumwys. 10 O hide not thou thy face from me : nor cast thy servant away in displeasure.
11. Tows er mé my ghomrićk : na fáag mi, namẃ treyg mi, O Iíh dy my hawalys. 11 Thou hast bene my succour : leave mee not, neither forsake me, O God of my salvation.
12. Trá ta m’ áer as my vêier dy my hregáel : ta yn Chiarn dy my góyl shuas. 12 When my father and my mother forsake me : the Lord taketh me up.
13. Ynsi dẃỳs dthy ráyd, O Hiarn : as líid mi ayns y ráyd gháyr erson my noidjyn. 13 Teach me thy way, O Lord : and leade me in the right way, because of mine enemies.
14. Na lifré mi harrish gys agney my nóidjyn : erson ta feanish fallsy ern’ irri shuas m’ ýois, as leid ass ta loyrt agáyr. 14 Deliver me not over into the wil of mine adversaries : for there are false witnesses risen up against mee, and such as speake wrong.
15. Vêin er doyrt nardey glan : agh gy vel mi krediu gy firrinagh dy akin méìys yn Chiarn ayns talw ny miǒ. 15 I should utterly have fainted : but that I beleeve verely to see the goodnesse of the Lord in the land of the living.
16. O farki er eynchys[60] y Chiarn : [...][61] as gyrji é dthy ghrí, as toyr us dthy hreistéel ayns y Chiarn. 16 O tary thou the Lords leasure : be strong, and he shall comfort thine heart; and put thou thy trust in the Lord.
Ad te Domine. psal. 28. Ad te Domine. Psal. 28.
1. Hŵyds éìyms, O Hiarn my gniart : na smwni knáid ĵims, nagh my ni us mar ass nagh glwinaght ẃ, biyms kasly ríùsyn ta doll shíis ayns y lagg. Unto thee will I cry, O Lord, my strength : thinke no scorne of mee; lest if thou make as though thou hearest not, I become like them that goe downe into the pit.
2. Klwin korá m’ agheinyn íshyl [...][62] : tra ta mi trogel shuas my láwyn gys ynyd sýi vyghin dy dthy hiampyls kasserick. 2 Heare the voyce of my humble petitions when I cry unto thee : when I holde up my handes toward the Mercie seat of thy holy Temple.
3. O na tarn mi er shiul, namẃ strwi mí rish yn niawghráwi as aydsyn ta janẃ olk : ta loyrt gy mwinjeróil rish nan nabẃnyn, agh smẃnaghtyn olk ayns nan griaghyn. 3 O plucke mee not away (neither destroy mee) with the ungodly and wicked doers : which speake friendly to their neighbours, but imagine mischiefe in their hearts.
4. Íik áyd nyrg ’an ’altyn[63] : as nyrg olkys ’an gwmme héyn. 4 Reward them according to their deeds : and according to the wickednesse of their owne inventions.
5. Kwilin áyd nyrg obyr nan lawyn : íik daw shen t’ áyd erna holliẃ. 5 Recompense them after the worke of their hands : pay them that they have deserved.
6. Erson kwmmy liôw ayns ’an agney obraghyn yn Chiarn, na janw y lawyn : shenyfá brishi é shíis áyd, as gha ni ’an drogell shuas áyd. 6 For they regard not in their minde the workes of the Lord, nor the operation of his handes : therefore shall hee breake them downe, and not build them up.
7. Mólíit gy row yn Chiarn : erson te er glastcheyn korá m’ ágheinyn íshill. 7 Praised be the Lord : for he hath heard the voice of my humble petitions.
8. She yn Chiarn my gniart as my ské, ta my ghrí er dreistéel aynsyn, as ta mi er geathin kwyne : shenyfá ta my ghrí dáynsyn erson boǵey, as ayns m’ oráyn volym é. 8 The Lord is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped : therefore my heart danceth for joy, and in my song will I praise him.
9. She yn Chiarn my gniart : as she eshyn yn frial sláintoil y ghristsyn. 9 The Lord is my strength : and he is the wholesome defence of his Anointed.
10. O saw dthy phobyl, as tóyr dthy vánaght dy t’ éirys : biêg áyd as séi ayd shuas erson gybragh. 10 O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them, and set them up for ever.
Aferte Domino. psal. 29. Afferte Domino. Psal. 29.
1. Tóergi gys yn Chiarn, O shiusse gniártoil, tóergi réaghyn ayg gys y Chiarn : kwrrigi d’ yn Chiarn ammys as gniart. Bring unto the Lord (O ye mightie) bring yong rammes unto the Lord : ascribe unto the Lord worship and strength.
2. Kwrrigi d’ yn Chiarn yn oneyr kwi dá enym : jeanji ammys d’ yn Chiarn rish ammys kasserick. 2 Give the Lord the honour due unto his Name : worship the Lord with holy worship.
3. She yn Chiarn ta sáyry ny hwiskaghyn : she yn Jíh gloróil ta janw yn tarniagh. 3 It is the Lord that commandeth the waters : it is the glorious God that maketh the thunder.
4. She yn Chiarn ta réel yn fárgey; ta korá yn Chiarn gniártoil ayns obraghy : ta korá yn Chiarn na ghora gloróil. 4 It is the Lord that ruleth the sea; the voice of the Lord is mightie in operation : the voice of the Lord is a glorious voice.
5. Ta korá yn Chiarn brishie ny bilchyn sédyr : gy jarw ta yn Chiarn brishie sedyryn dy Libanus. 5 The voice of the Lord breaketh the Cedar trees : yea, the Lord breaketh the Cedars of Libanus.
6. Hwg e ořiusyn níist dy vrwiskynygh mar ly̌i : Libanus níist as Sirion mar béagh ayg ynn-érićk. 6 Hee made them also to skip like a calfe : Libanus also, and Syrion, like a yong Unicorne.
ořiusyn] ms. eřiusyn; vrwiskynygh] ms. vrwikynygh; béagh ayg ynn] ms. (altered)[64] béagh yn ynn. made] 1662 maketh
7. Ta korá yn Chiarn reygn na lóssyryn angil; ta korá yn Chiarn krá yn faysyght : gy jarw ta yn Chiarn krá fasyght Ghades. 7 The voice of the Lord divideth the flames of fire; the voice of the Lord shaketh the wildernesse: yea, the Lord shaketh the wildernesse of Cades.
lóssyryn] ms. lóssyrynyn
8. Ta korá yn Chiarn tóyrt er ny báa fei fielagh ay̌gy y hoyrt magh, as ligge rish ny twmagyn chiw : ayns y hiampyl ta dygh ynn ’ẁyne loyrt dy onersyn. 8 The voice of the Lord maketh the Hindes to bring forth yong, and discovereth the thicke bushes : in his Temple doeth every man speake of his honour.
9. Ta yn Chiarn na hy̌i erskyn yn twilliw-ẃisky : as ta yn Chiarn faraghtyn na rii erson gybragh. 9 The Lord sitteth above the water flood : and the Lord remaineth a King for ever.
10. Ver yn Chiarn gniart dâ phobyl : ver yn Chiarn da phobyl banaght ny shíi. 10 The Lord shal give strength unto his people : the Lord shall give his people the blessing of peace.
Yn vi. la. The vi. day.
Ayryn. Morning prayer.
Exaltabo te Domine. psal. 30. Exaltabo te Domine. Psal. 30.
1. Níỳms us y volley gy mẃar, O Hiarn, erson tow er my heiaghe shúas : as gha vel w er ligge dy my nóidjyn barriyght bogòyl y góỳl hařryms. I will magnifie thee, O Lord, for thou hast set mee up : and not made my foes to triumph over me.
2. O Hiarn my Iíh, jei mi hẃỳds : as ta us er my laynaghey. 2 O Lord my God, I cried unto thee : and thou hast healed me.
3. Ta us, Hiarn, er doyrt m’ anym magh ass nifrin : tóẁ er vríal my vé vousyn ta dol shíis gys yn làg. 3 Thou Lord hast brought my soule out of hell : thou hast kept my life from them that goe downe to the pit.
4. Gowigi oráyn dy vollaghyn gys y Chiarn, O shiusse nẃyn aggesyn : as kwrgi bwias dasyn erson kwine dâ ghassrikys. 4 Sing praises unto the Lord (O ye saints of his) : and give thankes unto him for a remembrance of his holinesse.
5. Erson ghá vel y ghorri farraghtyn agh migey ny swyly, as ayns y ’oer ta be : fodi trymshey faraghtyn erson y̌i, agh ta bogey chíit ayns y voghre. 5 For his wrath endureth but the twinckling of an eye, and in his pleasure is life : heavinesse may endure for a night, but joy commeth in the morning.
farraghtyn] ms. farragtyn
6. As ayns iérish my rágh[65] dwyrt mi, gha bíỳm gybrágh er my skwghey : ta us Hiarn dy dthy vêiys ern’ ianw my ghnock gho laidjer. 6 And in my prosperitie I said, I shal never be removed : thou Lord of thy goodnesse hadst made my hill so strong.
7. Hyndá us t’ edyns vóỳms : as va mi er my húaghy.[66] 7 Thou didst turne thy face (fro me) : & I was troubled.
8. Eish jei mi hẃỳds, O Hiarn : as héyr[67] mi gys my Hiarn gy fiir arimagh. 8 Then cried I unto thee, O Lord : and gate mee unto my Lord right humbly.
jei mi] ms. jei my
9. Kré yn kosny ta ayns m’ wỳl : tra ta mi dol shíis gys y lagg? 9 What profit is there in my blood : when I goe downe to the pit?
10. Der yn ẃyr bẃias dwich : na soilshi é t’ eirinys ? 10 Shall the dust give thanks unto thee : or shall it declare thy trueth?
11. Klast, O Hiarn, as jean myghin ořym : Hiarn, bi us m’ er kwyney. 11 Heare, O Lord, and have mercie upon mee : Lord be thou my helper.
12. Tow er jyndá my hrimse gys bogey : tow er doyrt jéỳm my hack, as er my hiany rish gyrjaghy. 12 Thou hast turned my heavinesse into joy : thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladnesse.
13. Shenyfá gowi dygh wlly gwyne mei oráyn dy dthy volley gyn skwyir : O my Iíh, verym bwias dwich erson gybrágh. 13 Therefore shal every good man sing of thy praise without ceasing : O my God, I wil give thanks unto thee for ever.
In te Domine speraui. psal. 31. In te Domine speraui. Psal. 31.
1. Anyds, O Hiarn, ta mi er doyrt my hreisteel : na lig dôw gybrágh ve er my hoyrt gys náre; lifré mi ayns dthy gháyrys. In thee, O Lord, have I put my trust : let me never bee put to confusion, deliver me in thy righteousnesse.
2. Krowm núas dthy ghlúesh hwyms : jean sêir dy my lifré. 2 Bow down thine eare to me : make haste to deliver me.
my] ms. mi
3. As bi us my ghreg láidjer, as tyi yn gniart : gy vod us mish y hawáel. 3 And be thou my strong rocke, and the house of defence : that thou mayest save me.
and the house] 1662 and house
4. Erson she us my ghreg laidjer as my ghastyl : bi us níist my líidjér, as líidj mi erson grayi t’ enym. 4 For thou art my strong rocke, and my castle : be thou also my guide, and leade me for thy Names sake.
5. Tarn mish magh as y liyn t’ ayd erna heiaghy gy fallit er my hons : erson she us my gniart. 5 Draw mee out of the net that they have layd privily for me : for thou art my strength.
6. Ayns dthy lawyn ta mish chymney my spyryd : erson ta us er my lifre, O Hiarn, us Iíh d’ yn ieryn.[68] 6 Into thy handes I commend my spirit : for thou hast redeemed me, O Lord, thou God of trueth.
7. Ta mi er doyrt fẃua dáẁsyn ta kwmmel er fardálys mi ghreidjóil : as ta my hreistéel er mé ayns y Chiarn. 7 I have hated them that hold of superstitious vanities : and my trust hath bene in the Lord.
8. Biŷms ganoil as goym boggy ayns dthy vyghin : erson ta ẃ er smwnaghtyn er my hýaghyn, as hwg w en er m’ anym ayns boghtanys. 8 I wil be glad, & rejoyce in thy mercy : for thou hast considered my trouble, and hast knowen my soule in adversities.
9. Gha vel us er my gẃny shúas gys law my nóid : agh tow er seiaghy my ghassyn ayns rẃy̆m lien. 9 Thou hast not shut me up into the hand of the enemie : but hast set my feet in a large roume.
10. Jean myghin orym, O Hiarn, erson ta mi ayns syaghyn : as ta my hẃilyn lyěit erson fíir trimshey, gy jarw m’ anym as my ghorp. 10 Have mercie upon mee, O Lord, for I am in trouble : and mine eye is consumed for very heavinesse; yea, my soule and my body.
11. Erson ta my ve ern’ ol shan rish trimshey : as my vléinchyn rish dobran. 11 For my life is waxen olde with heavinesse : and my yeeres with mourning.
12. Ta my gniart dy my hoyrt nayrdey kientagh rish my pheky : as ta my knawyn kéyss.[69] 12 My strength faileth me, because of mine iniquitie : and my bones are consumed.
13. Va mi ghon nárey masky my nóidjyn, erskyn wlly masky my nabẃnyn : as gow áydsyn dy m’ aynchys agyl rǒym, as aydsyn ghonićk mi mwi dalli ayd, ayd héyn vóỳm. 13 I became a reproofe among all mine enemies, but specially among my neighbors : and they of mine acquaintance were afraid of me; and they that did see mee without conveyed themselves from me.
14. Ta mi glan er my iarẃd, mar dẃyne marw ass kwyney : ta mi kasly rish séìagh brisht. 14 I am cleane forgotten, as a dead man out of minde : I am become like a broken vessell.
15. Erson ghýyl mi taglw malaghtagh dy ymmydi : as ta agyl er gygh yn chéyf, ghowd as t’ ayd toyrt nan gíin kwjaght m’ yoiys, as góyl nan gowrlie dy goyl er shiul my anym. 15 For I have heard the blasphemie of the multitude : and feare is on every side, while they conspire together against me, and take their counsell to take away my life.
16. Agh ta my hreistéel er mé an̆yds, O Hiarn : dwyrt mi, she us my Iíh. 16 But my hope hath bene in thee, O Lord : I have said, Thou art my God.
17. Ta my iérish ayns dthy law; lifré mi vei law my noidjyn : as vowsyn ta janw trynláys ořym. 17 My time is in thy hand; deliver mee from the hand of mine enemies : and from them that persecute me.
18. Jeagh dy dthy hyrváynt soilshe dy gnẃys : as saw mi erson grayi dthy vyghin. 18 Shew thy servant the light of thy countenance: and save me for thy mercies sake.
19. Na lig dow ve er my ghall, O Hiarn, erson ta mi ern’ emagh oyrts : ligg e yn niawghrawi ve ernan doyrt gys kàll, as er nan dóyrt [nan dost] ayns yn ýoi. 19 Let mee not be confounded, O Lord, for I have called upon thee : let the ungodly be put to confusion, and bee put to silence in the grave.
20. Ligg e ny meliyn bregagh ve er nan dóyrt nan dost : ta gy dwrey[70], gy faghijagh, as gy gneyfnagh[71] loyrt noy ny káyrys. 20 Let the lying lips be put to silence : which cruelly, disdainefully, and despitefully speake against the righteous.
21. O gho palchy ass ta dthy véiys ta us erna haskey shúas dáùsyn ta goyl agyl royds : as tow erna ianw arlw dáùsyn ta toyrt nan dreistéel aňyds, gy jarw feanish meck geney. 21 O how plentifull is thy goodnesse which thou hast laid up for them that feare thee : and that thou hast prepared for them that put their trust in thee, even before the sonnes of men.
22. Fallíit us aydsyn gynnys, liorish t’ eanish heyn, vei moyrn[72] gygh wlly gwyne : frialit us ayd gy fallíit ayns t’iynyd vaghey vei ymmyr ny jangeghyn. 22 Thou shalt hide them privily by thine owne presence, from the provoking of all men : thou shalt keepe them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
23. Bẃias d’ yn Chiarn : erson t’ e ern’ iághyn dwys keindylys vwar ientysagh ayns ayrd valley laidjer. 23 Thankes be to the Lord : for he hath shewed me marveilous great kindnesse in a strong Citie.
24. As nar ren mi séìr, dwyrt mi : ta mi tilgit magh ass shilliy dthy hẃilliyns. 24 And when I made haste, I said : I am cast out of the sight of thine eyes.
25. Fóost ghýyl us korá my phadjer : tra jei my oyrts. 25 Neverthelesse thou heardest the voice of my prayer : when I cried unto thee.
mi] ms. my
26. O ligg e gráyi ve agğwish er y Chiarn, wlly shiusse y nẃyn : erson ta yn Chiarn d’ an vríalsyn ta kredjoil, as gy palche gíik yn dwyne ta janw gy morniagh. 26 O love the Lord all yee his Saints : for the Lord preserveth them that are faithfull, and plenteously rewardeth the proud doer.
27. Bigi láidjer as gniarti e nan gri : shiusse wlly ta toyrt nan dreistéel ayns y Chiarn. 27 Be strong, and he shall stablish your heart : all yee that put your trust in the Lord.
Yn vi. la. The vi. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Beati quorum. psal. 32. Beati quorum. Psal. 32.
1. Baníit ta eshyn ta yn niawgháyrys erna ly̌ei da : as ta y pheky kwdit. Blessed is hee whose unrighteousnesse is forgiven : and whose sinne is covered.
2. Baníit ta yn dwyne nagh vel yn Chiarn tóyr peky erbí na leè : as ayns y spyryd aggesyn nagh vel kálg erbi. 2 Blessed is the man unto whom the Lord imputeth no sinne : and in whose spirit there is no guile.
3. Erson ghowd ass ghwm mi my hange : ghéf my ghnawyn er shiul tryid m’ akan gygh lá. 3 For while I held my tongue : my bones consumed away through my dayly complaining.
4. Erson ta dthy law troym oryms lá as y̌i : as ta my lẃghid[73] kasly rish y chirmaghy ’sy toẃry. 4 For thy hand is heavie upon mee day and night : and my moisture is like the drought in Summer.
5. Góỳm rish my pheky dwich : as my niawgháyrys gha vel mi ern’ álaghy. 5 I will acknowledge my sinne unto thee : and mine unrighteousnesse have I not hid.
6. Dẃyrt mi, góỳm rish my phekaghyn d’ yn Chiarn : as marshen lyoig[74] us olkys my pheky. 6 I said, I will confesse my sinnes unto the Lord : and so thou forgavest the wickedneses of my sinne.
7. Erson shó, ni gygh anáyn ta kráwi y phaidjer y ianw hẃỳds, ayns ierish nar ’odyst w ve er dy geathin : agh ayns twiliaghyn mẃar wysky gha jig ayd na áyrsyn. 7 For this shall every one that is godly, make his prayer unto thee in a time when thou mayest bee found : but in the great water-floods they shall not come nigh him.
’odyst w] ms. ’odyst ou
8. She ynyd us dy my ’allaghy ayn; fréylit us mish vei sýaghyn : ni us my hiǎny magiyrt rish oranyn fýàskyli. 8 Thou art a place to hide me in, thou shalt preserve mee from trouble : thou shalt compasse mee about with songs of deliverance.
9. Veryms oyrt dy hwigel, as ynsiym us ayns yn ráyd ni w immiaght ayn : as líidjym us rish my hwil. 9 I will enforme thee, and teach thee in the way wherein thou shalt goe : and I will guide thee with mine eye.
10. Na bigi kasly rish kabyl as mẃyl, nagh vel twigel erbi aćk : segyn [dy] ny béal ack ve erna ghwmmel rish beal-raghan, as strian, nagh dwit ayd oyrts. 10 Be ye not like to horse and mule, which have no understanding : whose mouthes must be holden with bit and bridle, lest they fall upon thee.
holden] 1662 held
11. Ta patchyn mẃary faraghtyn erson yn niawghráwi : agh quei erbi ta tóyrt y hreistéel ayns y Chiarn, ta myghin dy góyl e ayns y riaghyn er gygh yn chéyf. 11 Great plagues remaine for the ungodly : but who so putteth his trust in the Lord, mercy imbraceth him on every side.
12. Bigi ganoil, O shiusse lyei kayragh, as gowgi bogey ayns y Chiarn : as bigi ganoil, shiusse wlly ta firrinagh dy ghrí. 12 Be glad, O ye righteous, and rejoyce in the Lord : and be joyfull, all ye that are true of heart.
Exultate iusti. psal. 33. Exultate iusti. Psal. 33.
1. Gowgi bogey ayns y Chiarn, O shiusse lyei káyragh : erson t’ e chíit gy mei d’ yn klyei ghayragh dy ve bẃìasoil. Rejoyce in the Lord, O yee righteous : for it becometh well the just to be thankefull.
2. Moligi yn Chiarn rish krw̌it : gowgi shalmyn dâsyn rish yn liŵt as gry̌ei dy iei strengyn. 2 Praise the Lord with harpe : sing Psalmes unto him with the Lute and instrument of ten strings.
Psalmes] 1662 praises
3. Gowgi orayn nóo d’ yn Chiarn : gowgi oraynyn moli gy ganoil huggesyn rish dánys mei. 3 Sing unto the Lord a newe Song : sing praises lustily (unto him) with a good courage.
4. Erson ta gẃ yn Chiarn firrinagh : as ta y obraghyn wlly kredjoil. 4 For the word of the Lord is true : and all his workes are faithfull.
5. Sh’ yne lesh y Chiarn kayrys as brwinys : ta yn talẃ láyn dy veiys d’ yn Chiarn. 5 He loveth righteousnesse and Judgement : the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6. Liórish gẃ yn Chiarn va ny neaẃyn er nan ianw : as wlly ny shessaghtyn kagi acksyn rish anel y vealsyn. 6 By the word of the Lord were the heavens made: and all the hostes of them by the breath of his mouth.
7. T’ e chiaglym wyskaghyn ny fárkey kwjaght, mar veagh e ayns karnán : as kwr shúas yn deifnid mar ayns tei taski. 7 He gathereth the waters of the sea together, as it were upon an heape : and layeth up the deep as in a treasure house.
8. Ligg e yn talw wlly agyl y góyl réỳfs y Chiarn : shassigi ayns óyn[75] jesyn, shiusse wlly ta vaghey ayns y týyl. 8 Let all the earth feare the Lord : stand in awe of him, all ye that dwell in the world.
shassigi] ms. shassi
9. Erson lóeyr é, as ve jeant : hwg e sárey as hass e sićkyr. 9 For he spake, and it was done : hee commanded, and it stood fast.
ve] ms. va
10. Ta yn Chiarn toyrt kowrl yn angristi gys gyn veg : as janw saysyn y phobyl dy vé gyn veg y vri, as tilge magh kowrliaghyn riaghyn. 10 The Lord bringeth the counsell of the heathen to nought : and maketh the devises of the people to be of none effect, and casteth out the counsailes of Princes.
11. Ni kowrl yn Chiarn faraghtyn erson gybrágh : as smwnaghtyn y ghrí vei shilógh gys shilógh. 11 The counsaile of the Lord shall endure for ever : and the thoughts of his heart from generation to generation.
12. Baníit ta yn pobyl ta yn Jih acksyn yn Chiarn Jehováh : as baníit ta yn slyei ta eshyn erna ryei dâ, dy vé na éìrys. 12 Blessed are the people, whose God is the Lord Jehova : and blessed are the folke that he hath chosen to him to be his inheritance.
13. Ta yn Chiarn ern’ iaghyn núas vei neaw, as ghonick e wlly klawn gene : vei ynyd y vághey te smẃnaghtyn orìúsyn wlly ta vaghey ayns y talw. 13 The Lord looked downe from heaven, and beheld all the children of men : from the habitation of his dwelling hee considereth all them that dwell on the earth.
te] ms. ta
14. Te kwm̀mey wlly ny kríaghyn acksyn : as twigel wlly nan obraghyn. 14 He fashioneth all the hearts of them : and understandeth all their workes.
15. Gha vel ríi erbi ’odys ve erna hawáyl liórish moráyn dy heshiaght ghagi : namẃ ta dwyne gniartoil erbi erna lifré liorish ymmydi gniart. 15 There is no king that can be saved by the multitude of an host : neither is any mighty man delivered by much strength.
16. Gha vel kabyl erna góyl agh red fardálagh dy hawáyl dwyne : ghamw lífréys e dwyne erbí liórish y gniart vwar. 16 A horse is counted but a vaine thing to save a man : neither shall he deliver any man by his great strength.
17. Jeagh ta sẃil yn Chiarn oriǔsyn ta goyl agyl réyfsyn : as oriǔsyn ta tóyrt nan dreistéel ayns y vyghin; 17 Beholde, the eye of the Lord is upon them that feare him : and upon them that put their trust in his mercy;
18. Dy lifré nan anminiyn vei báys : as dy nan miêg[76] ayns iérish ny geǹnid. 18 To deliver their soules from death : and to feede them in the time of dearth.
19. Ta nan anym gy míin er varkiaght er y Chiarn : erson she eshyn nan gẃney as nan ské. 19 Our soule hath patiently taried for the Lord : for he is our helpe, and our shield.
20. Erson gowi nan gríaghyn bogey aynsyn : erson gy hréìst shwin ayns y enymsyn kasserick. 20 For our heart shall rejoyce in him : because wee have hoped in his holy Name.
21. Ligg e dthy gwghys láyn dy vyghin, O Hiarn, ve orwiniyn : mar ta shwin toyrt nan dreistéel anyds. 21 Let thy mercifull kindenesse (O Lord) bee upon us : like as we doe put our trust in thee.
Benedicam Domino. psal. 34. Benedicam Domino. Psal. 34.
1. Verrym goni bwías d’ yn Chiarn : bi y vólysyn gybrágh ayns my veal. I will alway give thankes unto the Lord : his praise shall ever be in my mouth.
2. Ni my anym y bogyssi[77] d’ yn Chiarn : klwini yn slyei ishil je shen as bi ayd ganoil. 2 My soule shall make her boast of the Lord : the humble shall heare thereof, and be glad.
boast of] 1662 boast in
3. O moligi yn Chiarn marŷms : as lig ’win y enymsyn y voley gy mwár kwjaght. 3 O praise the Lord with mee : and let us magnifie his Name together.
4. Héir mi yn Chiarn, as ghýl é mi : gy jarw dýaskyly eshyn mish magh ass my agyl wlly. 4 I sought the Lord, and he heard me : yea, he delivered me out of all my feare.
dýaskyly] ms. dy askyly
5. Va swil ack er, as v’ áyd er nan soilsheghy : as gha row ny hedynyn acksyn naraghtagh. 5 They had an eye unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6. Jeagh, ta yn boght gémagh, as ta yn Chiarn da ghlastchen : she gy jarw, as dâ hawayl-syn magh as y hyaghyn wlly. 6 Lo, the poore crieth, and the Lord heareth him : yea, and saveth him out of all his troubles.
7. Ta ángyl yn Chiarn fẃraghtyn krw̌yn magíyrt ymbẃsyn ta góyl agyl réyfsyn : as d’ an vyaskyly áyd. 7 The Angel of the Lord tarieth round about them that feare him : and delivereth them.
8. O blassigi, as jeaghigi ghó grasoil ass ta yn Chiarn : baníit ta yn dwyne ta treistéel aynsyn. 8 O taste and see how gracious the Lord is : blessed is the man that trusteth in him.
9. O gowigi agyl réỳfs y Chiarn, shiusse ta ny nẃaghyn aggesyn : erson gha vel áydsyn ta góyl agyl rêyf-syn fegwish veg. 9 O feare the Lord yee that are his Saints : for they that feare him, lacke nothing.
10. Ta féim ag ny léìonyn as t’ áyd fwllaghtyn akrys : agh áydsyn ta shiy̌re yn Chiarn, gha bi áyd fegẃish mòney dy red erbi ta mei. 10 The lions do lack, and suffer hunger : but they which seeke the Lord, shall want no maner of thing that is good.
which] 1662 who
11. Tredigi,[78] shiusse ghlawn, as klastigi rẃỳms : as ýnsiym difs agyl yn Chiarn. 11 Come ye children, and hearken unto mee : I will teach you the feare of the Lord.
12. Kre yn dwyne ta eshiyn salliesh bé, as by vei lesh laghyn mei y akin : kwmm dthy hiǎnge vei olk, as dthy veliyn nagh lóyr ayd malley erbi. 12 What man is hee that lusteth to live, and would faine see good dayes : keepe thy tongue from evil, and thy lips that they speake no guile.
keepe, etc.] in 1662 becomes v. 13, with consequent numbering of the remaining verses moved on by one.
13. Trég olk, as jean mei : shy̌ir shíi [as] éigyr é. 13 Eschew evil, and doe good : seeke peace, and ensue it.
14. Ta sẃilyn yn Chiarn harrish yn sly̌ei gháyragh : as ta y ghlýash-syn foskilt gys nan badjraghyn. 14 The eyes of the Lord are over the righteous : and his eares are open unto their prayers.
15. Ta edyn yn Chiarn nan yóìsyn ta janw olk : dy roẃry magh yn kwiny acksyn vei yn talw. 15 The countenance of the Lord is against them that doe evil : to root out the remembrance of them from the earth.
16. Ta yn slýèi káyragh gémagh, as ta yn Chiarn d’ an glastchen : as d’ an vyaskyly áyd magh as nan syaghyn. 16 The righteous cry, and the Lord heareth them: and delivereth them out of all their troubles.
17. Ta yn Chiarn fàgys dâwsyn ta dy ghri brist : as sawi e leidsyn ass ta dy spyryd ishill. 17 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart : and wil save such as be of an humble spirit.
18. Smẃar sýaghyn yn dwyne gháyragh : agh ta yn Chiarn dy ýaskyly-syn magh ass wlly. 18 Great are the troubles of the righteous : but the Lord delivereth him out of all.
19. Te kwmmel y ghnawyn wlly : marshen nagh vel anayn jû brist. 19 Hee keepeth all his bones : so that not one of them is broken.
20. Agh marri niawghonagh[79] yn niawghráwi : as aydsyn ta dwôi ack er yn klei gháyragh, bi áyd er nan vagael fáys.[80] 20 But misfortune shall slay the ungodly : and they that hate the righteous, shall be desolate.
21. Ta yn Chiarn fyaskyly anminiyn y herváyntyn : as aydsyn wlly ta toyrt nan dreistéel aynsyn, gha bi áyd er nan vagáel mw̌i. 21 The Lord delivereth the soules of his servants : and all they that put their trust in him, shall not be destitute.
Yn vii. la. The vii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Iudica me Domine. psal. 35. Iudica me Domine. Psal. 35.
1. Gow my ghẃish ayns láw, O Hiarn, mariusyn ta janw ymmer vei[81] rwy̌ms : as kag us nan yoisyn ta kagey m’ ýoiys. Pleade thou my cause, O Lord, with them that strive with mee : and fight thou against them that fight against me.
2. Kwr láw er y skae as éjy[82] : as shass shúas dy ghẃne láỳms. 2 Lay hand upon the shield and buckler : and stand up to helpe me.
3. Kwr magh yn tly̌ei, as jěy yn ráyd nan ýoisyn ta dy my êiyrts : abber rish m’ anym, she mish dthy hawálys. 3 Bring foorth the speare, and stop the way against them that persecute mee : say unto my soule, I am thy salvation.
4. Lig ’aŵsyn ve er nan doyrt mow as gys náre ta shy̌irre nyre m’ anyms : lig ’awsyn ve er nan jyndá arràsh as er nan doyrt gys náre, ta smwnaghtyn skelle er my hons. 4 Let them be confounded and put to shame that seeke after my soule : let them bee turned backe, & brought to confusion, that imagine mischiefe for me.
5. Lig ’aw ve mar yn ẃeir réfs yn gúa : as áinnil yn Chiarn d’ an skeyly. 5 Let them be as the dust before the winde : and the Angel of the Lord scattering them.
Chiarn] ms. charn
6. Ligg e nan ráyd ve dorghy as sleǎwn : as ligg e áinnil yn Chiarn aydsyn y éìyrts. 6 Let their way be darke and slipperie : and let the Angel of the Lord persecute them.
Chiarn] ms. charn
7. Erson t’ ayd gy fallíit er séìaghy nan líyn dy my strwiel gyn óeyr : gy jarw gyn óeyr t’ ayd ern’ ianw lag ghon m’ anyms. 7 For they have privily layd their net to destroy me without a cause : yea, even without a cause have they made a pit for my soule.
8. Ligg e strwiel dol tattym chíit ersyn gyn ’yss, as y líyn te erna hêiaghy gy fallíit y héyn y góyl : gy vod e twittym ayns y grogh red héyn. 8 Let a sudden destruction come upon him unawares, and his net that he hath layd privily catch himselfe : that hee may fall into his owne mischiefe.
9. As, m’ anym, bi us gannoil ayns y Chiarn : gowi é bogge ayns y hawálys. 9 And my soule, bee joyfull in the Lord : it shall rejoyce in his salvation.
10. Jirr wlly my ghnawyn, Hiarn, quei ta kasly rw̌yts; ta lifré yn boght veisyn ta róo laidjer da : gy jarw yn boght as eshyn ta ayns tréanid, veisyn ta dâ rẃisk é? 10 All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poore from him that is too strong for him : yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoileth him?
quei ta] ms. quei te which] 1662 who
11. Jirri feanishyn fallsy shúas : hwg áydsyn my líè redyn nagh row fyss aym er. 11 False witnesses did rise up : they laid to my charge things that I knew not.
witnesses] 1605 witnesse
12. Jik áyd doŵ olk erson mei : gys niaw gyrjaghey vẃar dy m’ anym. 12 They rewarded me evil for good : to the great discomfort of my soule.
13. Er y ghon sho wlly, nar va áyd chín, hwg mi ymmwm áynryt sack; as j́isli mi m’ anym rish trosky : as chyndái my phadjer gys m’ oghrys héyn. 13 Neverthelesse, when they were sicke, I put on sacke-cloth, and humbled my soule with fasting : and my prayer shall turne into mine owne bosome.
14. Jimmark mi mi héyn mar ass gy beagh é my gene-mwinjer, na my vrayr : ghái mi gy troym, mar anáyn ta dobran erson y vwmmwg. 14 I behaved my selfe as though it had bene my friend, or my brother : I went heavily, as one that mourneth for his mother.
mi héyn] ms. my héyn
15. Agh ayns my hyaghyn gow ayd bogey, as hagyl áyd kwjaght : gy jarw haink [y] bownlygh[83] kwjaght m’ yois gyn yss knaid ymmwyms, as gha gow ayd fée. 15 But in mine adversitie they rejoyced, & gathered them together : yea, the very abjects came together against me unawares, making mowes at me, and ceased not.
yss] ms. uss them] 1662 themselves; mowes] 1662 mouthes
16. Márish ny brynryn va knaidjeryn arlw : ren snaggerni orym rish nan veakylyn. 16 With the flatterers were busie mockers : which gnashed upon me with their teeth.
which] 1662 who
17. Hiarn, káid iághyst us er shó : O lifrae m’ anym véi ny syaghyn t’ ayd dy hóyrt ory̌m, as m’ yn anáyn[84] vei ny leionyn. 17 Lord, how long wilt thou looke upon this : O deliver my soule from the calamities which they bring on me, and my darling from the Lions.
18. Marshen veřryms bwias dwich ayns y chessiaght vẃar : mollym us masky ymmydi pobyl. 18 So will I give thee thankes in the great Congregation : I will praise thee among much people.
bwias] ms. bwiaghs
19. O na lig dawsyn ta my nóidjyn bogey y góyl hařrym gy niaw-ghráwi : namẃ lig dawsyn migy rish nan sẃilyn ta dwoi ack orrym gyn óyr. 19 O let not them that are mine enemies triumph over mee ungodly : neither let them winke with their eyes that hate me without a cause.
20. As kamma? gha vel yn taglw âcksyn erson shíi : agh t’ áyd smẃnaghtyn fokelyn kálgagh nan ýoi-syn ta feagh ayns y talw. 20 And why? their communing is not for peace : but they imagine deceitfull words against them that are quiet in the land.
21. Doskẏl áyd nan méyl ořyms, as dwyrt áyd : fei oyrts, fei oy̆rts, ghonick [shwin] e rish nan sẃilyn. 21 They gaped on me with their mouthes, and said: Fie on thee, fie on thee, we saw it with our eyes.
gaped on] 1662 gaped upon
22. Shó ghonick us, O Hiarn : na kwm dthy hange éish, na immi fodey voyms, O Hiarn. 22 This thou hast seene, O Lord : holde not thy tongue then, goe not farre from me, O Lord.
23. Dẃisk as shass shuas dy hoyrt brẃinys er m’ óyr : kwilín us my ghẃysh, my Iíh, as my Hiarn. 23 Awake and stand up to judge my quarrel : avenge thou my cause, my God, and my Lord.
24. Tóer brwinys oryms, O Hiarn my Iíh, nýre dthy gháyrys : as na lig daw bogey y góyl harřyms. 24 Judge mee, O Lord my God, according to thy righteousnes : and let them not triumph over mee.
25. Na lig daw y grá ayns nan gríaghyn, shen, shen, bail liên marshen e : namw lig daw y grá, ta shwin ern’ y ghwr moẃ. 25 Let them not say in their hearts, There, there, so would we have it : neither let them say, Wee have devoured him.
26. Lig daŵ ve er nan dóyrt mow as gys náre kwjaght, ta góyl bogey dy my hýaghyn : lig ’aw ve er nan gomrey rish náre as niaw onéyr ta d’ an mogyssy heyn m’ yois. 26 Let them be put to confusion and shame together that rejoyce at my trouble : let them bee clothed with rebuke and dishonour that boast themselves against me.
27. Lig ’aw ve gannoil as boggey y góyl ta foráel[85] my ianw káyragh : gy jarw lig ’aw y grá goni, baníit gy row yn Chiarn ag vel tatnys aýns rá y herváynt. 27 Let them be glad and rejoyce that favour my righteous dealing : yea let them say alway, Blessed bee the Lord, which hath pleasure in the prosperitie of his servant.
which] 1662 who
28. As erson my hiange, bi é taglw dy dthy gháyrys : as dy dthy volley fei yn lá. 28 And as for my tongue, it shall be talking of thy righteousnes : and of thy praise all the day long.
Dixit iniustus. psal. 36. Dixit iniustus. Psal. 36.
1. Ta my ghrí jaghyn dow peky y niaw-ghráwi : nagh vel agyl erbi dy Iíh feanish y hwilyn. My heart sheweth me the wickednes of the ungodly : that there is no feare of God before his eyes.
2. Erson t’ e dy vrynryght héyn ayns y hilliy héyn : naggydere viís y pheky dẃiól erna geadthyn magh. 2 For he flattereth himselfe in his owne sight : untill his abominable sinne be found out.
3. Ta fokelyn y véyl niawgharagh, as láyn dy vally : t’ é er vagáel je dá ymmyrke heyn gy kríney as d’ ianw mei. 3 The wordes of his mouth are unrighteous, and full of deceit : he hath left off to behave himselfe wisely, & to do good.
4. Te smwnaghtyn skelley er y liabby, as gha vel é er y heiaghe héyn ayns ráyd erbí mei : ghamw t’ e toyrt dw̌oi dy red erbí ta olk. 4 He imagineth mischiefe upon his bed, and hath set himselfe in no good way : neither doth he abhorre any thing that is evill.
5. Ta dthy vyghin, O Hiarn, roschyn gys neawaghyn : as t’ eiryinys[86] gys ny bojelyn. 5 Thy mercy, O Lord, reacheth unto the heavens : and thy faithfulnesse unto the clouds.
6. Ta dthy gháyrys shassw mar ny knwick láidjer : as ta dthy vrwinys kasly rish yn dyifnid vẃar. 6 Thy Righteousnesse standeth like the strong mountaines : thy Judgements are like the great deepe.
7. Sáwíit us, Hiarn, dẃyne as béagh níist; ghó ýasyl ass ta dthy vyghin, O Iíh : as ver klawn déne nan dreistéel fwó ská dy skányns. 7 Thou Lord shalt save both man and beast; How excellent is thy mercie, O God : and the children of men shall put their trust under the shadow of thy wings.
8. Bi áyd er nan ianw bẃiagh rish palchy dy héìys : as ver us dáẁsyn jogh dy dthy voggys mar as y trẃan. 8 They shall bee satisfied with the plenteousnesse of thy house : and thou shalt give them drinke of thy pleasures, as out of the river.
jogh] ms. iogh
9. Erson mâyrts ta chibbyrt yn vé : as ayns dthy hoilshy hií meid soilshy. 9 For with thee is the well of life : and in thy Light shall we see light.
soilshy] ms. shoilshy
10. O ligg e dthy gheindylys grayiẃil faraghtyn fodey dawsyn sawn us : as dthy gháyrys dawsyn ta firrinagh dy ghrí. 10 O continue foorth thy loving kindnesse unto them that know thee : and thy righteousnesse unto them that are true of heart.
11. O ná lig dy ghass yn voyrn chíit m’ yois : as na lig dy law y niawghráwi my hilge shíis. 11 O let not the foote of pride come against me : and let not the hand of the ungodly cast me downe.
12. Aynshen t’ áyd er dwittym wlly ta gobraghy peky : t’ áyd er nan dilge shíis, as gha bi áyd fowndagh dy hassw. 12 There are they fallen (all) that worke wickednes: they are cast downe, and shall not be able to stand.
Yn vii. la. The vii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Noli emulari. psal. 37. Noli æmulari. Psal. 37.
1. Na tóeyr sonáys oyrt heyn erson y niaw ghráwi : namẃ bi us tnẃygh[87] nan-yoi-syn ta janw olk. Fret not thy selfe, because of the ungodly : neither bee thou envious against the evill doers.
2. Erson bi áyd gylie erna iáry shíis kasly rish [yn] ’eyr : as er nan fioghy gy jarw mar yn lwss glass. 2 For they shall soone bee cut downe like the grasse : and bee withered even as the greene herbe.
3. Tóer dthy hreistéel ayns y Chiarn as bi janw mei : jean vághy ayns y talw as gy jarw bíit ẃ er dy vieg. 3 Put thou thy trust in the Lord, and be doing good : dwell in the land, & verily thou shalt be fed.
4. Kwr us dy hatnys ayns y Chiarn : as ver e dwit agne dthy ghrí. 4 Delight thou in the Lorde : and he shall give thee thy hearts desire.
5. Tilg dthy ráyd er y Chiarn, as tóer dthy hreistéel aynsyn : as ver eshyn é gys kian. 5 Commit thy way unto the Lorde, and put thy trust in him : and he shall bring it to passe.
6. Ni é dthy gháyrys ghó solys as y soilshe : as dthy ianw káyragh mar myn lá. 6 He shall make thy righteousnesse as cleare as the light : and thy just dealing as the noone day.
7. Kwmm ẃ kínjagh ayns y Chiarn, as fan gy míin ersyn : agh na gow héyn korri rish-syn ta y ráyd dol er [y] hoshiagh, nyói yn dwyne ta janw nyre drogh ghórliaghyn. 7 Holde thee still in the Lord, and abide patiently upon him : but grieve not thy selfe at him whose way doth prosper, against the man that doeth after evill counsailes.
8. Faygi ie vei farg, as ligg e jwmẃiys imíaght : na kwr sonás oyrt héyn, naníìo[88] bíit w er dy grenniaghy dy ianw olk. 8 Leave off from wrath, and let goe displeasure : fret not thy selfe, else shalt thou be mooved to doe evill.
naníìo] ms. naníìs
9. Bi áydsyn ta janw olk er nan rowry magh : as aydsyn ta gy míin farkiaght er y Chiarn, iew áyd eirys ayns y talw. 9 Wicked doers shall bee rooted out : and they that patiently abide the Lord, those shall inherit the land.
10. Fóyst gar̀rid veg, as bi yn niawghráwi glan er shiẃl : jeaghyt us nýre y enyd, as bi eshyn er shiẃl. 10 Yet a little while, and the ungodly shal be cleane gone : thou shalt looke after his place, and he shall be away.
11. Agh aydsyn ta dy spyryd víin, iew áyd kwmmel ayns y talw : as bi áyd er nan ẃraghy ayns ymmydi shíi. 11 But the meeke spirited shal possesse the earth : and shal be refreshed in the multitude of peace.
12. Ta yn niaw ghráwi shyire kówrly nýoi yn dwyne gháyragh : as te snaggerni ersyn rish y ’eakylyn. 12 The ungodly seeketh counsaile against the just: and gnasheth upon him with his teeth.
13. Ni yn Chiarn góyl geraghti knáid ymmish-syn : erson t’ e ern akin gy vel y la chíit. 13 The Lord shall laugh him to scorne : for he hath seene that his day is comming.
14. Ta yn niawghráwi er dayrn magh yn kleiw, as er lwby nan mow : dy hilge shíis yn boght as ymmyrtsagh, as dy varrw léid-syn as ta dy ymmyrke káyr. 14 The ungodly have drawen out the sword, and have bent their bow : to cast downe the poore and needy, and to slay such as be of a right conversation.
lwby] ms. lwbi such as be] 1662 such as are
15. Heid nan gleiw tryid nan gri héyn : as bi nan moẃ erna vrishie. 15 Their sword shall goe through their owne heart: and their bow shall be broken.
Heid] ms. Heiryd
16. Red beg t’ ag yn dwyne gháyragh : t’ e na sháyr na berchys vwar yn niawghráwi. 16 A small thing that the righteous hath : is better then great riches of the ungodly.
17. Erson bi ríaghyn y niawghráwi erna vrishie : as ta yn Chiarn kwmmel shúas yn klyi gháyragh. 17 For the armes of the ungodly shall be broken : and the Lord upholdeth the righteous.
18. Sawn d’ yn Chiarn ny lághyn acksyn ta kraẃi : as farri nan eirys erson gybrágh. 18 The Lord knoweth the dayes of the godly : and their inheritance shall endure for ever.
19. Gha bi áyd er nan doyrt mow ayns yn ierish gawagh : as ayns lághyn ny genniy bi gallior ǎck. 19 They shal not be confounded in the perilous time : and in the dayes of dearth they shall have ynough.
20. Ass erson y niawghráwi, héyd ayd mow̌; as ni nóidjyn yn Chiarn kéyf mar rowrid y̌en[89] : gy jarw mar yn jéagh ni áyd kieu er shiul. 20 As for the ungodly they shall perish; and the enemies of the Lord shall consume as the fat of lambes : yea, even as the smoke shall they consume away.
21. Ta yn niaw ghráwi gesaght, as gha vel e gík ríist : agh ta yn dwyne káyragh trokroil as feilćhagh. 21 The ungodly borroweth, and payeth not againe : but the righteous is mercifull and liberall.
22. Léid-syn as ta baniit dy Iih, iew ayd yn talw : as aydsyn ta y vollaght ǒrẃ, bi áyd erna rowry magh. 22 Such as be blessed of God, shall possesse the land : and they that be cursed of him shal be rooted out.
Such as be] 1662 Such as are; they that be] 1662 they that are
23. Ta yn Chiarn réaghy immiaght yn dwyne věi : as t’ e janw y ráyd bwiasoil da héyn. 23 The Lord ordereth a good mans going : and maketh his way acceptable to himselfe.
24. Ga hwitchys e, gha bi [e] erna hilge er shiúl : erson ta yn Chiarn dâ ghwmmel shúas rish y law. 24 Though he fall, he shal not be cast away : for the Lord upholdeth him with his hand.
25. Va mi áyg, as nish ta mi shaǹn : as foyst gha nack mi riw yn dwyne káyragh erna hregéel, na y rass shyirre jérig.[90] 25 I have bene yong, and now am olde : and yet saw I never the righteous forsaken, nor his seede begging their bread.
26. Ta yn dwyne káyragh gygh wlly ẃyr myghinaght, as giésaght : as ta y rass baníit. 26 The righteous is ever merciful, and lendeth : and his seede is blessed.
27. Ché vei yn olk, as jean yn red ta mei : as jean vághe erson gybrágh. 27 Flee from evill, and doe the thing that is good : and dwell for evermore.
28. Erson sh’ úney lesh yn Chiarn red ta káyragh : gha vel e tregáel y vẃìnjer héyn ta krawi, agh t’ ayd er nan vrial erson gybrágh. 28 For the Lord loveth the thing that is right : hee forsaketh not his that be godly, but they are preserved for ever.
29. Bi yn slŷi kayragh er nan geraghy : as erson rass y niaw ghráwi, bi e erna rowry magh. 29 The righteous shall be punished : as for the seed of the ungodly, it shall be rooted out.
The righteous (sic)] 1662 The unrighteous
30. Ni yn slŷi káyragh eiyrys y geadthyn ayns y talw : as vághe ayns shen erson gybrágh. 30 The righteous shall inherit the land : and dwel therein for ever.
31. Ta béal ny néne káyragh klaghtíit ayns kiál : as bi y hiange taglw dy vrwinys. 31 The mouth of the righteous is exercised in wisedome : and his tongue will be talking of judgement.
32. Ta ly̌ei y Iíh ayns y ghrí : as gha jean yn immíaght aggesyn skirrey. 32 The Law of his God is in his heart : and his goings shall not slide.
33. Híi yn niaw ghráwi yn dwyne káyragh : as t’ e shyirre óyr da varrw-syn. 33 The ungodly seeth the righteous : and seeketh occasion to slay him.
34. Gha váyg yn Chiarn eshyn ayns y láw : gha mẃ ni e eshyn y guere[91] tra víis brwinys erna hoyrt er. 34 The Lord will not leave him in his hand : nor condemne him when he is judged.
35. Tréist us ayns y Chiarn, as frial y ráyd, as trogi e shuas ẃ, gy vow ey̌irys ’sy talw : nar víis y niaw ghráwi erna ghwr mow, híi us é. 35 Hope thou in the Lord, and keepe his way, and he shal promote thee, that thou shalt possesse the land : when the ungodly shall perish, thou shalt see it.
36. Ghonićk mi héyn yn niaw ghráwi ayns pẃyr vẃar : as blághy mar bille bée glass. 36 I my selfe have seene the ungodly in great power: and flourishing like a greene Bay tree.
37. As ghai mi shaghy, as jeagh, ve er shiúl : heir mi e, agh gha dod yn ynyd aggesyn ve erna geadthyn ayns ynyd erbí. 37 I went by, and loe he was gone : I sought him, but his place could no where be found.
38. Bi gyn loght, as kwr tasky d’ yn ryd ta jiragh : erson ver shen shii gys dwyne ag y jere. 38 Keepe innocencie, and take heed unto the thing that is right : for that shall bring a man peace at the last.
39. As erson peki bíi áyd er nan doyrt mow kwjaght : as she jere yn niaw ghráwi, bíi ayd erna rowrey magh ag y jere. 39 As for the transgressors, they shall perish together : and the end of the ungodly is, They shal be rooted out at the last.
40. Agh ta sawalys yn klyi ghráwi chíit dyn Chiarn : ta eshyn niist nan gniart ayns iérish sýaghyn. 40 But the salvation of the righteous commeth of the Lord : which is also their strength in the time of trouble.
which is] 1662 who is
41. As shassi yn Chiarn lioriusyn, as sawi é ayd : lifréi é áyd vei y niawghrawi as sawi é ayd, erson gy vel ayd toyrt nan dreistéel aynsyn. 41 And the Lord shall stand by them, and save them : hee shall deliver them from the ungodly, and shall save them, because they put their trust in him.
Yn viii. la. The viii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Domine ne in furore. psal. 38. Domine ne in furore. Psal. 38.
1. Na tóyr mi gys náre, O Hiarn, ayns dthy ghòri : namw kw̌ysk mi ayns dthy iwmwiys vẃar. Put me not to rebuke (O Lord) in thine anger : neither chasten me in thy heavie displeasure.
2. Erson ta dthy heidjyn sáitch[92] sickyr any̌ms : as ta dthy law dy my ghwmmel shiis gy tróym. 2 For thine arrows sticke fast in me : & thy hand presseth me sore.
3. Gha vel slaynt erbi ayns m’ éyl erson dthy iumwius : ghamẃ ta fe erbi ayns my ghnáwyn kientagh rish my pheky. 3 There is no health in my flesh, because of thy displeasure : neither is there any rest in my bones, by reason of my sinne.
4. Erson ta my grogh ianw er’ n’ol har̀rish my ghian : as t’ ayd kasly rish ere mẃar roo hroym dwys y ymmyrke. 4 For my wickednesses are gone over my head : and are like a sore burden too heavy for me to beare.
5. Ta my lottyn breyn as low : trýid m’ ámmyjys. 5 My wounds stink, & are corrupt : through my foolishnes.
6. Ta mi er my hoyrt gys sýaghyn ghwish as trei : gy vel mi gimiaght keny fyei yn la. 6 I am brought into so great trouble and miserie : that I goe mourning all the day long.
7. Erson ta my viaghyn liýnt rish drogh aslaint : as gha vel ayrn erbi sláyn ayns my ghorp. 7 For my loynes are filled with a sore disease : and there is no whole part in my body.
8. Ta mi anẃn as er my vóaly gy holk : ren mi bẃriẃgh erson yn ’íir anvé my ghri. 8 I am feeble and sore smitten : I have roared for the very disquietnesse of my heart.
9. Hiarn, sawn dw̌itch wlly my agney : as gha vel m’ akeǐn fallíit vǒid. 9 Lord, thou knowest all my desire : and my groning is not hid from thee.
10. Ta my ghrí liěm,[93] ta my gniart er my hoyrt náyrdy : as ta shilliy my hẃilyn er nol vóỳm. 10 My heart panteth, my strength hath failed mee : and the sight of mine eyes is gone from me.
11. Ren my gharjyn as my nabónyn shassw jághyn er my hýaghyn : as hass my gene mwinjer fodey voyms. 11 My lovers and my neighbours did stand looking upon my trouble : and my kinsemen stood afarre off.
12. Aydsyn níist ren shyirře nyre my vé, hei áyd ribbaghyn er my hons : as áydsyn ghái magíỳrt dy ianw olk dwys, ren ayd taglw dy olkys, as smwni ayd maltéryght fei yn lá. 12 They also that sought after my life, layd snares for me : and they that went about to doe mee evill talked of wickednesse, and imagined deceit all the day long.
13. As er my hons va mi kasly rish dwyne boŵr, as gha gýyl mi : as mar anáyn ta bàllw, nagh vel foskyly y véal. 13 As for me, I was like a deafe man, and heard not: and as one that is dumbe, which doeth not open his mouth.
which doeth] 1662 who doth
14. Vá mi gy jarw mar dwyne nagh vel klastchen : as ayns y véal agǧesyn ghánel aghsan erbi. 14 I became even as a man that heareth not : and in whose mouth are no reproofes.
15. Erson aňyds, O Hiarn, ta mi er dóyrt my hreistéel : ní us fragyrt er my hons, O Hiarn my Iíh. 15 For in thee, O Lord, have I put my trust : thou shalt answere for me, O Lord my God.
16. Ta mi er shy̌irre nagh jeanagh aydsyn, gy jarw my nóidjyn, bogey y góyl hařrym : erson tra ren my ghass skirr̀y, gow áyd bogey gy mẃar m’ ýoi. 16 I have required that they, even mine enemies, should not triumph over mee : for when my foot slipt, they rejoyced greatly against me.
17. As ta mish gy firrinagh seit ayns y phàtt : as ta my hrymsey gybrágh ayns my hilliy. 17 And I truely am set in the plague : and my heaviness is ever in my sight.
18. Erson goŵym rish m’ olkys : as bíỳm troym erson my pheky. 18 For I wil confesse my wickednes : & be sory for my sinne.
19. Agh ta my nóidjyn bió, as t’ áyd gniartoil : as aydsyn ta dẃoi ack ořym gy hagáragh, t’ áyd ymmydi ayns erif. 19 But mine enemies live, and are mighty : and they that hate me wrongfully are many in number.
20. Aydsyn níist ta kwilíny olk erson mei, t’ ayd m’ ýois : erson gy vel mi geiyrt er yn red ta mei. 20 They also that reward evill for good, are against me : because I follow the thing that good is.
21. Na trég mi, O Hiarn, my Iíh : na bi us fodey vóỳms. 21 Forsake me not, O Lord my God : be not thou far from me.
22. Jean seir dy ghwyne laŷms : O Hiarn Jih my hawálys. 22 Haste thee to helpe mee : O Lord God my salvation.
God my salvation, 1599] 1636, 1660 God of my salvation
Dixi custodiam. psal. 39. Dixi, custodiam. Psal. 39.
1. Dẃyrt mi, verrym tasky dy my ráydjyn : nagh jeanym foil ayns my hiangey. I said, I will take heed to my wayes : that I offend not in my tongue.
2. Fríalym my véal, mar veagh e rish strýan : ghowd as ta yn niawghrawi ayns my hilliy. 2 I will keepe my mouth, as it were with a bridle : while the ungodly is in my sight.
3. Ghwmm mi my hiange, as gha lóyr mi veg : va mi [my] hòst, gy jarw, vei goyn mei, agh v’ e dokkyr as trymshey dwys. 3 I helde my tongue, and spake nothing : I kept silence, yea, even from good words; but it was paine & griefe to me.
hòst] ms. ghòst
4. Va my ghrí che er lef stei jîm, as ghowd as va mi smwnaghtyn mar shó, ren yn aínnil lossy : as ag y jere lóyr mi rish my hiange. 4 My heart was hotte within mee, and while I was thus musing, the fire kindled : and at the last I spake with my tongue;
5. Hiarn, lig dow̌ fyss ve aŷm er my iere, as érif my lághyn : gy voddym ve sickyr káid ta áỳm dy ve bió. 5 Lord, let me know mine ende, and the number of my dayes : that I may be certified how long I have to live.
6. Jeagh, tow ern’ ianw my lághyn mar véagh résh er líufrid : as gy jarw gha vel m’ ýesh veg dwich, as gy jarw ta dygh wlly gwyne bio wlly kwjaght fardálys. 6 Behold, thou hast made my dayes as it were a spanne long : and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity.
7. Erson ta dwyne gimmiaght ayns ska fardálagh, as d’ ianw e héyn anvéagh ayns fardayl : te tórry shuas berchys as gha nell fyss agge quei haglys áyd. 7 For man walketh in a vaine shadowe, and disquieteth himselfe in vaine : he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them.
8. As nish, Hiarn, kre ta my hreistéel ? gy firrinagh ta my hreisteel gy jarw anyds. 8 And now, Lord, what is my hope : truely my hope is even in thee.
9. Lifrée mish vei my loghtyn wlly : as na jean náre jíỳms gys ny hammydanyn. 9 Deliver mee from all mine offences : and make mee not a rebuke unto the foolish.
10. Va mi ballw, as gha doskyl mi my véal : erson v’ e dthy iaǹwys. 10 I became dumbe, and opened not my mouth : for it was thy doing.
11. Gow dthy phatt as y ráyd voyms : ta mi gy jarw keyst[94] kientagh rish dthy law hróym. 11 Take thy plague away from me : I am even consumed by the meanes of thy heavie hand.
12. Tra toŵs rish náreghyn kwsky gẁne erson peky, tow toyrt er y vóid kéyss er shiul, naght mar veagh liemyn gii ydagh : shenyfá gha vel gygh wlly gwyne agh fardálys. 12 When thou with rebukes doest chasten man for sinne, thou makest his beauty to consume away like as it were a moth fretting a garment : every man therefore is but vanitie.
13. Klast rish my phadjer, O Hiarn, as rish dthy ghléyshyn smẃni er m’ émagh : na kwmm dthy hiange ag my iéir. 13 Heare my prayer, O Lord, and with thine eares consider my calling : hold not thy peace at my teares.
14. Erson she jóri mish mayrts, as fer-vághi : mar va m’ aeraghyn wlly. 14 For I am a stranger with thee, and a sojourner : as all my fathers were.
15. O shaghan mi began beg, gy voddym my gniart y ghowrel : ma jéym as sho, as gyn ve er m’ akin nasmẃ. 15 O spare mee a little, that I may recover my strength : before I goe hence, and be no more seene.
jéym] ms. jénym
Expectans expectaui psal. 40. Expectans expectaui. Psal. 40.
1. Darki mi gy míin er y Chiarn : as ghromm e hwym, as ghýyl é m’ émagh. I waited patiently for the Lord : and hee enclined unto mee, and heard my calling.
2. Hwgg é mish níist magh as yn lag aglagh, magh as yn laygh as ghré : as t’ e er seiaghe my ghassyn er yn ghreg, as ern’ ordráel my immiaghtyn. 2 He brought me also out of the horrible pit, out of the myre and clay : and set my feete upon the rocke, and ordered my goings.
3. As t’ e er doyrt oráyn nóo ayns my véal : gy jarw toyrt bwias dy nan Iíh. 3 And hee hath put a newe song in my mouth : even a thankesgiving unto our God.
4. Híi ymmydi é, as gowi áyd agyl : as ver ayd nan dreistéel ayns y Chiarn. 4 Many shall see it, and feare : and shall put their trust in the Lord.
5. Baníit ta yn dwỳne ta er doyrt y hreistéel ayns y Chiarn : as nagh hyndá gys yn klýèi vorniagh, as gys léid as ta doll magiyrt lesh brégyn. 5 Blessed is the man that hath set his hope in the Lord : and turned not unto the proud, and to such as goe about with lies.
6. O Hiarn my Iíh, sh’ mẃar t’ obbraghyn ientysagh tóẁs erna ianw : nash[95] mar ta tdy smwnaghtyn niist ta hwiniyn, as fóost gha vel dwyne erbi ta d’ an ordráel-syn dwitch. 6 O Lord my God, great are thy wonderous workes which thou hast done : like as be also thy thoughts which are to us ward, and yet there is no man that ordereth them unto thee.
7. Gy níinshiyn áyd, as loyrt j́ù : véagh áyd nasmẃ na ta mish fowndagh dy hoyrt magh. 7 If I would declare them and speake of them : they should be mo then I am able to expresse.
If I would] 1662 If I should; mo] 1660 more
8. Toyrtys kasserick as bí-óẁrel gha baylts y góyl : agh my ghlyeshyn ta us erna óskyly. 8 Sacrifice and meate offering thou wouldest not have: but mine eares hast thou opened.
wouldest not have] 1662 wouldest not
9. Owrelyn losk, as owrelyn erson peky gha hyirr us : éish dwyirt mish, jéagh, ta mi chíit. 9 Burnt offerings and sacrifice for sinne hast thou not required : then said I, Loe, I come,
10. Ayns korp yn liór té skriwt jiŷms, gy leishyns t’ agnys y liény, O my Iih : ta mi bẃiagh dy ianw é; gy jarw, ta dy ly̌ei er chew stei dy my ghrí. 10 In the volume of the booke it is written of me, that I should fulfill thy will, O my God : I am content to do it; yea, thy Law is within my heart.
11. Ta mi er soilsaghy dthy gháyrys ayns y chessiaght vẃar : jeagh, gha gwmmwm my veliyn, O Hiarn, as shen ta fyss áyds. 11 I have declared thy righteousnes in the great Congregation : loe, I will not refrane my lips, O Lord, and that thou knowest.
12. Gha dalli mi dthy gháyrys er léf stei dy my ghrí : ta my haglw er mé dy t’ irrinys, as dy dthy hawálys. 12 I have not hid thy righteousnes within my heart : my talking hath beene of thy trueth and of thy salvation.
my talking] 1662 my talk
13. Gha ghwm mi er gẃl dthy vyghin grayiẃyl as t’ irrinys : vei yn chessiaght vẃar. 13 I have not kept backe thy loving mercie and trueth : from the great Congregation.
14. Na tarn us er shiul dthy vyghin vóỳms, O Hiarn : ligg e dthy gwghys grayiẃyl as t’ irrinys goni mish y ríal. 14 Withdraw not thou thy mercie from mee, O Lorde: let thy loving kindenesse and thy trueth alway preserve mee.
15. Erson ta syaghyn erskyn erif er jít magiyrt ymmw̌yms, ta my phekaghyn ern’ góyl leid y grým ořyms, nagh vel mi fowndagh dy iaghyn shuas : gy jarw, t’ áyd nasmẃ ayns eryf na fóolt my ghiin, as ta my ghri er my hóyrt nárdy. 15 For innumerable troubles are come about mee; my sinnes have taken such hold upon mee, that I am not able to looke up : yea, they are mo in number then the haires of mine head, and mine heart hath failed me.
16. O Hiarn, ligg e ve t’ agnys dy my lifrée : jean seir, O Hiarn, dy ghẃne liam. 16 O Lord, let it be thy pleasure to deliver me : make haste (O Lord) to helpe me.
17. Lig gawsyn ve náríit, as ve er nan doyrt mow kwjaght, ta shiyrre nyre my anyms da strwiel é : lig gawsyn ve er nan iymman góeir nan drom̀my as er nan doyrt gys náre ta sowlaghy olk dwys. 17 Let them bee ashamed and confounded together that seeke after my soule to destroy it : let them bee driven backward and put to rebuke that wish me evill.
18. Lig gawsyn ve er nan dregél as er nan íik rish náry : ta gra rŵyms, fúi oyrts, fúi oyrts. 18 Let them be desolate and rewarded with shame, that say unto me: Fie upon thee, fie upon thee.
19. Lig gawsyn wlly ta dy hiyrrys ve gannoil as bogóil ayňyds : as leid as shúney-lésh dthy hawálys, gra goni, molit gy row yn Chiarn. 19 Let all those that seeke thee, be joyful, and glad in thee : and let such as love thy Salvation, say alway, The Lord be praised.
20. As er my hons, ta mi boght as árkysagh : agh ta yn Chiarn gimné er my honn. 20 As for me, I am poore and needy : but the Lord careth for me.
21. She us m’ er kẃney as m’ er kani ríist : na jean fwrraghtyn foděy, O my Iíh. 21 Thou art my helper and Redeemer : make no long tarying, O my God.
Yn viii. la. The viii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Beatus qui intelligit. [psal. 41.] Beatus qui intelligit. Psal. 41.
1. Baniit ta eshyn ta tóyrt tasky dyn voght as ymmyrtsagh : lifréi yn Chiarn eshyn ayns ierish syaghyn. Blessed is he that considereth the poore (and needy) : the Lord shall deliver him in the time of trouble.
2. Yn Chiarn dâ ghawdesyn as dâ ghummel-syn bió, gy vod e vé baníit er y tallw : as na lifre us eshyn gys agney y noidjyn. 2 The Lord preserve him and keep him alive, that hee may be blessed upon earth : and deliver not thou him into the will of his enemies.
3. Yn Chiarn dy gýrjaghy eshyn nar t’ e lyi chíin er y liabbi : jean us wlly y liabbi ayns y hinnys. 3 The Lorde comfort him, when hee lyeth sicke upon his bedde : make thou all his bed in his sickenesse.
4. Dwyrt mi, O Hiarn, bi trokroil dwys : slani m’ anyms erson ta mi ern ianw peky t’ yois. 4 I said, Lord be mercifull unto me : heale my soule, for I have sinned against thee.
5. Ta my noidjyn loyrt olk jíms : kwyn víis e marw, as y enym-syn chereghtyn? 5 Mine enemies speake evill of me : when shall he die, and his name perish?
6. As ma higg e dy my iaghyn, t’ e lóyrt fardalys : as ta y ghri genaghtyn fallsyght er léyf stei je héyn, as nar te chiit magh [te] da insh é. 6 And if he come to see me, he speaketh vanitie: and his heart conceiveth falshood within himselfe, and when he commeth, forth he telleth it.
insh é] ms. inshé
7. Ta my noidjyn wlly shansieryght kwjaght m’ yôis : gy jarw, m’ yôis t’ ayd smwnaghtyn yn olk shó. 7 All mine enemies whisper together against me: even against me doe they imagine this evill.
8. Ligg e brẃinys oẃlid[96] dol magh na ŷoi-syn : as nish tra t’ e na lyei, na lig gâ irri shúas aragh. 8 Let the sentence of guiltinesse proceed against him : and now that he lyeth, let him rise up no more.
9. Shé, gy jarw, my gharry dwi héyn ren mish y hreistéel : jí níist dy m’ aran, t’ e ern’ ianw seiaghe mẃar er my ghon. 9 Yea, even mine owne familiar friend whom I trusted : which did also eat of my bread, hath laid great wait for me.
er] ms. ar which] 1662 who
10. Agh bi us myghinagh dwys, O Hiarn : trog us mish shuas ríist, as niyms aydsyn y ghwiliny. 10 But be thou merciful unto me, O Lord : raise thou me up againe, and I shall reward them.
11. Liorish shó sawn dẃỳs gy vel us dy m’ ’oráel : nagh vel my noidjyn goyl barriygh m’ ýoi. 11 By this I know thou favourest me : that mine enemy doeth not triumph against me.
12. As nar ta mi ayns my láint tow dy my ghwmmel shuas : as sy̌it us mish kiangóyrt rish t’ edyn erson gybragh. 12 And when I am in my health, thou upholdest me : and shalt set me before thy face for ever.
13. Baníit gy row yn Chiarn Jih Eisrael : sýyl gyn ghian. Amen, marshen-gy-row.[97] 13 Blessed bee the Lorde God of Israel : world without end. Amen.
Quemadmodum. psal. 42. Quemadmodum. Psal. 42.
1. Mar ta yn fúei[98] shyirre nyre ny strẃanyn wiskey : marshen ta m’ anym goyl fodiaght t’ ’yrus,[99] O Iíh. Like as the hart desireth the water brookes : so longeth my soule after thee, O God.
2. Ta m’ anym páa erson Jih, she, gy jarw, erson yn Jih béoil : kwyn hiǧgyms dy my iaghyn heyn ayns feanish Iíh? 2 My soule is athirst for God, yea, even for the living God : when shall I come to appeare before the presence of God?
3. Ta my iěir er me my víi, lá as yí : ghowd as t’ áyd gygh wlly lá gra rẃms, kàj̀e[100] vel nish dthy Iíh ? 3 My teares have bene my meate day and night : while they dayly say unto me, Where is now thy God?
4. Nish tra ta mi smẃnaghtyn er shen, ta mi duerty magh my ghri liôrym peyn : erson ghai mi marish yn chessiaght as hwgg mi magh ayd gys tei Iíh; 4 Nowe when I thinke thereupon, I powre out my heart by my selfe : for I went with the multitude, & brought them forth into the house of God;
5. Ayns korá moly as toyrt bwias : masky yn leid-syn as ta kwmmel lá feliy. 5 In the voyce of praise and thankesgiving : among such as keepe holy day.
6. Kamma vel us gho láyn dy hrimse, O m’ anym : as kamma vel us gho anvéagh er lief stei jím? 6 Why art thou so full of heavinesse (O my soul) : and why art thou so disquieted within me?
7. Tóer dthy ierkel ayns Jíh : erson veryms fóyst bẃias dasyn erson kẃne y éi. 7 Put thy trust in God : for I will yet give him thankes for the helpe of his countenance.
8. My Iih, ta m’ anym syit er lief stei ĵim : shenefa kwiniym oyrts benelt rish talw Iurynan, as knock beg Hermon. 8 My God, my soul is vexed within mee : therefore will I remember thee, concerning the land of Jordane, and the little hill of Hermon.
9. Ta yn dyifnid gémagh er dyifnid elle, erson féìr ny pipanyn wyske : ta dy hoǹnyn wlly as dy gorrinyn ern’ ’oll harryms. 9 One deepe calleth another, because of the noyse of the water pipes : all thy waves and stormes are gone over me.
gorrinyn] ms. gonyn
10. Ta yn Chiarn ern’ ialtyn y gwghys grayiwil ayns ierish y lá : as léas yi gow mish oráyn jeshyn, as ren mi my phajer gys Jíh my vé. 10 The Lord hath granted his loving kindnes on the day time : and in the night season did I sing of him, and made my prayer unto the God of my life.
11. Jirrym rish Jíh my gniárt, kamma vel us er my iarẃd : kamma vel mish gimiaght gho troym shó, ghowd as ta yn noid janw trynlás oryms? 11 I will say unto the God of my strength, Why hast thou forgotten me : why goe I thus heavily, while the enemie oppresseth me?
12. Ta my ghnáwyn er nan moaly as y ghielle mar rish kleiw : ghowd as ta my nóidjyn ta dy my hyaghy, dy my hilge ayns my feaklyn. 12 My bones are smitten asunder as with a sword : while mine enemies (that trouble me) cast me in the teeth;
13. [...][101] ghowd as t’ ayd grá gygh wlly lá rwyms : kaje vel nish dthy Iíh? 13 Namely, while they say dayly unto me : Where is now thy God?
14. Kamma vel us gho gonit, O m’ anym : as kamma vel us gho anvéagh er léif stei j́ìm? 14 Why art thou so vexed, O my soule : and why art thou so disquieted within me?
15. O toer dthy ierkel ayns Jíh : erson verym fóost bẃias dâsyn ta kwney my gnwish,[102] as my Iíh. 15 O put thy trust in GOD : for I will yet thanke him, which is the helpe of my countenance and my God.
Iudica me deus. psal. 43. Iudica me Deus. Psal. 43.
1. Kur brwinys er my heyfs, O Iíh, as fríal my ghwsyn nýoi yn slyi niawghrawi : O lifré mish vei yn dwyne malteragh as olk. Give sentence with me, O God, and defend my cause against the ungodly people : O deliver me from the deceitfull and wicked man.
2. Erson she us Jih my gniárt, kamma vel us er my hort void : as kamma vel mish gimíaght gho troym ghowd as ta yn noid janw trynlás orym. 2 For thou art the God of my strength, why hast thou put mee from thee : and why goe I so heavily, while the enemie oppresseth me?
ta] ms. te
3. O toer magh dthy hoilshe as t’ irrinys, gy vod ayd my lidjéel : as kwr mish gys dthy ghnock ghasserick, as gys dthy vaghey. 3 Oh sende out thy light and thy trueth, that they may leade me : and bring me unto thy holy hill, & to thy dwelling.
4. As gy vodym dol gys alter Iih, gy jarw gys Jíh my voge as my ian[103] : as er yn krwitch verym bwias dwitch, O Iíh, my Iíh. 4 And that I may goe unto the Altar of God, even unto the God of my joy and gladnesse : and upon the harpe will I give thanks unto thee, O God my God.
5. Kamma vel us gho troym, O m’ anym : as kamma vel ẃ gho anvéagh er léif stei ĵiyms? 5 Why art thou so heavie, O my soul : and why art thou so disquieted within me?
6. O toer dthy ierkel ayns Jíh : erson verym fóost bẃias dâsyn she ta kwney m’ ei, as my Iíh. 6 O put thy trust in God : for I wil yet give him thanks, which is the helpe of my countenance, and my God.
Yn ix. la. The ix. day.
Ayryn. Morning prayer.
Deus auribus nostris. psal. 44. Deus auribus. Psal. 44
1. Ghýyl shwin rish nan glyasyn, O Iíh, jinsh nan áeraghyn dwiniyn : kre ren us ayns yn ierish acksyn ’sy chan amser; We have heard with our eares, O God, our fathers have tolde us : what thou hast done in their time of olde;
2. Kyns ta us ern’ iímman magh ny hangristin rish dthy law, as er nan seiaghe-syn schiagh : kyns tow er doyrt mow ny natiẃnyn, as er nan dilge magh. 2 How thou hast driven out the Heathen with thy hand, and planted them in : how thou hast destroyed the nations and cast them out.
3. Erson gha dwóer áyd yn talw ayns êirys tryid nan gliew héyn : gha mw v’ e yn ryi ack héyn ren kwney liew. 3 For they gate not the land in possession through their owne sword : neither was it their owne arme that helped them;
4. Agh dthy law iesh as dthy ry̆i, as soilshe dthy gnẃish : erson gy row fóer áyds dawsyn. 4 But thy right hand, and thine arme, and the light of thy countenance : because thou haddest a favour unto them.
5. Shé us my ríi, O Iíh : kwr kẃne gys Jakob. 5 Thou art my King (O God) : send helpe unto Jacob.
6. Troyids hilg meid harrish nan noidjyn : as ayns t’ enyms stampi meid aydsyn fwo ta gire shúas nan yoi. 6 Through thee wil we overthrow our enemies : and in thy Name will we tread them under that rise up against us.
7. Erson gha jerkyms ayns my vow : ghanié my ghleiw ghẃnys láyms. 7 For I wil not trust in my bow : it is not my sword that shall helpe me;
ghanié] ms. ghani é
8. Agh she us ta d’ ’an sawáel shwin vei nan noidjyn : as d’ ’an dóyrt-syn moẃ ta dwoi ack orwiniyn. 8 But it is thou that savest us from our enemies : and puttest them to confusion that hate us.
9. Ta shwin janw nan mogyss dy Iih fei yn lá : as mol med t’ enyms erson gybragh. 9 We make our boast of God all day long : and will praise thy Name for ever.
10. Agh nish ta us fodey vóìn, as dan doyrt shwiniyn moẃ : as gha vel ẃ dol magh marish nan shessaghtyn ghagi. 10 But now thou art farre off, and puttest us to confusion : and goest not foorth with our armies.
11. Tow toyrt orwiniyn nan rymmyn y hyndá er nan noidjyn : marshen gy vel áydsyn ta dwoi ack orwiniyn rwysky nan gwid. 11 Thou makest us to turne our backs upon our enemies : so that they which hate us, spoile our goods.
12. Tow ligge dwiniyn dy ve er nan ii shúas mar kirri : as er nan skyle masky ny hangristín. 12 Thou lettest us be eaten up like sheep : and hast scattered us among the heathen.
13. Tow kreck dthy phobyl erson veg : as gha vel ẃ goyl veg yn argyd er-nan-son. 13 Thou sellest thy people for nought : and takest no money for them.
14. Tow toyrt orwiniyn dy ve er nan náraghy dy nan nabwnyn : dy ve er nan gáry gys knaid, as ayns faghid jusyn ta chymmylt magíyrt ymmw̌in. 14 Thou makest us to bee rebuked of our neighbours : to bee laughed to scorne and had in derision of them that are round about us.
15. Tow toyrt orwin dy ve nan angóo[104] masky ny hangristín : as gy vel yn pobyl krá nan gíin orwiniyn. 15 Thou makest us to be a by-word among the heathen : and that the people shake their heads at us.
16. Ta my náre gygh wlly lá m’ ’ienish : as ta náre my ydyn er my ghẃdaghy. 16 My confusion is daily before me : and the shame of my face hath covered me;
17. Erson korá yn fer líùn as yn dwyne ta lóyrt gy malaghtagh : erson y nóid, as yn fer ta kwiliny. 17 For the voice of the slanderer and blasphemer: for the enemie and avenger.
18. As gy ta wlly sho er jit orwiniyn, foyst ghá vel shwin dy dthy iarẃd : na d’ an ymmyrke héyn gy frowyrtagh ayns dthy ghwnánts. 18 And though all this be come upon us, yet do we not forget thee : nor behave our selves frowardly in thy Covenant.
19. Gha vel nan grí er y hyndá er gẃl : gha mẃ ta nan gasmedjyn er nol as dy ráyds; 19 Our heart is not turned back : neither our steps gone out of thy way;
20. Ghanel, nar tow er nan moally shwin ayns ynyd ny nrágwnyn : as er nan gwdaghy shwin rish ská yn váas. 20 No not when thou hast smitten us into the place of Dragons : and covered us with the shadow of death.
21. My ta shwin ern’ iarẃd enym nan Iíh, as er drogel shúas nan lawyn gys Jih erbi jori : nagh ranshi Jih magh e? erson sawn da fíir alliaghtyn[105] yn ghri. 21 If we have forgotten the Name of our God, and holden up our hands to any strange god : shall not God search it out? for he knoweth the very secrets of the heart.
ranshi] ms. ranshigi
22. Er dthy hons níist ta shwin er nan marw fei yn lá : as ta shwin er nan góyl mar kirri ordíit dy ve er nan marw. 22 For thy sake also are wee killed all the day long : and are counted as sheepe appointed to be slaine.
23. Shuas, Hiarn, kamma vel ẃ kadley : dwisk, as na bi as y ráyd voiniyn erson gybragh. 23 Up Lord, why sleepest thou : awake, and be not absent from us for ever.
24. Kamma vel us fallaghy t’ ydyn : as jarwd nan dreyid[106] as nan syaghyn. 24 Wherefore hidest thou thy face : and forgettest our miserie and trouble?
jarwd] ms. jarwd y; dreyid] ms. tdreyid
25. Erson ta nan anym erna hoyrt íshill, gy jarw gys yn ẃyer : as ta nan molg lienaghtyn gys y talw. 25 For our soule is brought low, even unto the dust : our belly cleaveth unto the ground.
26. Irri as kwin leniyn : as lifre shwin erson grayi dthy vyghin. 26 Arise, and helpe us : and deliver us for thy mercies sake.
Eructauit cor meum. psal. 45. Eructauit cor meum. Psal 45.
1. Ta my ghri toyrt magh red mei : loyrym dy ny redyn ta mi ern’ ianw gys y ríi. My heart is enditing of a good matter : I speake of the things which I have made unto the King.
2. She my hiange fedjagh skriwi : dy skriwdêr arlẃ. 2 My tongue is the pen : of a readie writer.
She] ms. Sshe
3. Tow nas áliy na klawn déney : láyn dy gráys ta dy veliyn, erson gy vel Jih er dy vanaghe erson gybragh. 3 Thou art fairer then the children of men : full of grace are thy lips, because God hath blessed thee for ever.
4. Chian w heyn rish tdy ghleiow er dy lieshid,[107] O us smẃ gniartoil : nyre t’ ammys as t’ ýasly. 4 Gird thee with thy sword upon thy thigh, O thou most mighty : according to thy worship and renowne.
5. Ayí-mei gy row ayds lesh t’ oneyrs : marki er dy hoshiagh, erson gẃ ny firriny, dy vinid, as dy gháyrys, as ynsi dthy law iesh dwitch redyn aglagh. 5 Good lucke have thou with thine honour : ride on, because of the word of trueth, of meekenesse, and righteousnes; and thy right hand shall teach thee terrible things.
6. Ta dthy hédjyn fíir iér, as bi yn pobyl er an gwr shíis dwitch : gy jarw ayns [y] véyn masky nóidjyn yn ríi. 6 Thy arrowes are very sharpe, and the people shall be subdued unto thee : even in the middes among the Kings enemies.
7. Ta t’ enyds, O Iíh, faraghtyn erson gybragh : ta lorg[108] gniart dy ririyghts lorg gniart káyragh. 7 Thy seate (O God) endureth for ever : the Scepter of thy kingdome is a right Scepter.
lorg ´2] ms. larg ´2
8. Biíny lets kayrys, as va dwoi ayds er peky : shenyfá ta Jíh gy jarw dy Íihys er t’ wilus rish ẃil dy gannylys erskyn dthy heshaghyn. 8 Thou hast loved righteousnesse, and hated iniquitie : wherefore God (even thy God) hath anointed thee with the oyle of gladnesse above thy fellowes.
t’ wilus] ms. twil vs; heshaghyn] ms. hesshaghyn
9. Ta wlly t’ ydagh soary dy vyrr, aloes, as kássia : magh as ny plasyn iveri, liorish t’ áyd er d’ ianw̓s gannoil. 9 All thy garments smell of Myrrhe, Aloes, and Cassia : out of the Ivory palaces, wherby they have made thee glad.
iveri] ms. jveri
10. Va innínyn ríaghyn masky dy vynáyn ýasyl : er dthy law iěsh hass yn ven ríin ayns kómry áyr óbrit magiyrt rish kyghlághyn dâ. 10 Kings daughters were among thy honourable women : upon thy right hand did stand the Queene in a vesture of gold (wrought about with divers colours).
11. Klast, O inín, as smwni, krom dthy ghlúesh : jarẃd níist dthy phobyl héyn as ty̌i t’ aeyry. 11 Hearken (O daughter) and consider, encline thine eare : forget also thine owne people, and thy fathers house.
12. Marshen víis agny ag y ríi ayns dthy vóiid : erson shé eshyn dthy Hiarn Jíh, as jean ammys dá. 12 So shall the King have pleasure in thy beautie : for he is thy Lord (God) and worship thou him.
13. As bíi inín Teir aynshen lesh toyrtys : margedyn ni yn slyei berchiagh masky yn phobyl nan akan kiangóyrt rwyts. 13 And the daughter of Tyre shal be there with a gift : like as the rich also among the people shall make their supplication before thee.
berchiagh] ms. berchigh
14. Ta inín yn ríi wlly gloróil er liêf stei : ta y ydagh dy áyr óbrit. 14 The Kings daughter is all glorious within : her clothing is of wrought gold.
15. Bi [i] erna tóyrt gys yn ríi ayns komry dy obyr snaidje : ny méidjynyn ta y shessaghyn, kwmmi áyd shessaght rí, as bi áyd er nan doyrt hŵyds. 15 Shee shal be brought unto the King in raiment of needle worke : the Virgins that be her fellowes shall beare her company, and shall be brought unto thee.
16. Rish bogey as gàn víis áyd er nan dóyrt : as hèdj áyd schiagh ayns plás y ríi. 16 With joy and gladnesse shall they be brought : and shall enter into the Kings palace.
schiagh] ms. chiagh
17. Ayns ynyd t’ aeraghyn, iew us klawn : ’odyst ẃ y ianw nan brynsyn ayns gygh wlly hàllw. 17 In stead of thy fathers thou shalt have children: whom thou mayest make princes in all lands.
18. Kwiniym er t’ enyms vei yn shilógh gys shilógh elle : shennyfá ver yn pobyl bwias dwich sýyl gyn ghian. 18 I wil remember thy Name from one generation to another : therefore shall the people give thankes unto thee world without end.
Deus noster refugium. psal. 46. Deus noster refugium. Psal. 46.
1. She Jíh nan dreistéel as gniárt : kẃney fir ’aggys ayns sýaghyn. God is our hope and strength : a very present helpe in trouble.
2. Shenyfá gha gow meid agyl, ga víis yn talw erna ghrá : as ga víis ny knwick er nan iymmyrke gys méan yn arge; 2 Therefore will wee not feare though the earth be mooved : and though the hilles bee caried into the middes of the Sea.
3. Gá víis ny hwiskaghyn agge kýei as gatt : as gy ni ny knwick krá ag [y] dorryn aggesyn. 3 Though the waters thereof rage & swell : and though the mountaines shake at the tempest of the same.
4. Nii strẃanyn yn twlliy aggesyn ganoil ard valle Iíh : ynyd kassarick kabán aglish d’ yn yrje smẃ. 4 The rivers of the flood thereof shall make glad the Citie of God : the holy place of the Tabernacle of the most Highest.
5. Ta Jíh ayns y véyn ack, shenyfá ghá bí hí erna skwghey : kwni Jih lei, as shen gy fíir voghey. 5 God is in the middest of her, therefore shall shee not be remooved : God shall helpe her, and that right earely.
6. Ta ny hangristín janw fy̌eir mẃar, as ta ny ríriaghtyn er nan skwghey : agh ta Jih ern’ iaghyn y ghorá, as lyegi yn talw er shiul. 6 The heathen make much ado, and the kingdomes are moved : but God hath shewed his voyce, and the earth shall melt away.
ríriaghtyn] ms. ríriaghyn
7. Ta Chiarn ny hói[109] marwin : she Jíh Jakob nan gemmirk. 7 The Lord of hostes is with us : the God of Jacob is our refuge.
8. O targi aynsho, as jeaghi[110] er obraghyn y Chiarn : kre yn kwr moŭ te er y hoyrt er y talẃ. 8 O come hither, and behold the workes of the Lord : what destruction he hath brought upon the earth.
9. Te tóyrt er kagaghyn dy skwir ayns y týyl wlly : t’ e brishie yn vow, as ráby yn tly̌ei as y ghielle, as losky ny siaredyn ayns yn aínnil. 9 He maketh warres to cease in all the world : he breaketh the bow, and knappeth the speare in sunder, and burneth the chariots in the fire.
10. Bi kíẁn êish, as twigigi gy ní mish Jíh : bíìms er my hrogel shuas masky ny hangristín, as bíìm er my hrogel shuas ayns y tálw. 10 Be still then, and know that I am God : I will be exalted among the heathen, and I will be exalted in the earth.
11. Ta Chiarn ny hói marwiniyn : she Jíh Jakob nan gemmirk. 11 The Lord of hostes is with us : the God of Jacob is our refuge.
Yn ix. la. The ix. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Omnes gentes plaudite. psal. 47. Omnes gentes plaudite. Psal. 47.
1. O bóaligi nan lawyn kwjaght, wlly shiusse phobyl : O gowigi oráyn gys Jíh rish korá bín. O clap your hands together, (all ye people :) O Sing unto God with the voyce of melodie,
2. Er son ta yn Chiarn árd, as agyl dy vé erná góyl rêyfs : she eshyn yn ríi mẃar er yn talw wlly. 2 For the Lord is high, and to be feared : hee is the great King upon all the earth.
rêyfs] ms. rêyss
3. Ver e shíis yn phobyl fwoniyn, as ny hatíwnyn fẃo nan gassyn. 3 Hee shall subdue the people under us : and the nations under our feet.
4. Réigi[111] e magh éirys dwiniyn : gy jarw ammys Jakob býny lesh-syn. 4 He shall chuse out an heritage for us : even the worship of Jacob whom he loved.
5. Ta Jih er nol shúas rish korá[112] gannoil : as yn Chiarn rish fy̌eir y gharn prass. 5 God is gone up with a mery noise : and the Lord with the sound of the Trumpe.
6. O gowgi orányn moli, gowgi orányn moli gys nan Iíh : O gowgi oráynyn moli gys nan ríi. 6 O sing praises, sing praises unto (our) God : O sing praises, sing praises unto our King.
7. Erson she Jíh ríi yn talw wlly : gowigi orányn moli rish twigel. 7 For God is the King of all the earth : sing yee praises with understanding.
8. Ta Jih réel harrish ny hatiẃni : ta Jíh sei er y ynyd ghasserićk. 8 God reigneth over the heathen : God sitteth upon his Holy seat.
hatiẃni] ms. héthni
9. Ta prinsaghyn yn phobyl er ’an dóyrt kẃjaght gys pobyl Iíh Abraham : erson ta Jíh, ta gy fír áyrd erna hrogel shúas, fríal yn talw, mar véagh e rish ské. 9 The princes of the people are joyned unto the people of the God of Abraham : for God (which is very high exalted) doeth defend the Earth as it were with a shield.
Magnus Dominus. psal. 48. Magnus Dominus. Psal. 48.
1. Ta yn Chiarn mẃar, as gy hard dy vé erna voley : ayns áyrd valle nan Iíh, gy jarw er y ghnock ghasserick. Great is the Lord, and highly to be praised : in the Citie of our God, even upon his Holy hill.
2. Ta knock Seion ynyd alin, as bogey yn týyl wlly : er yn chef twoi ta lyi ayrd valle yn ríi vẃar; sawn daw gy mei Jih ayns ny plasyn ěcks mar kémrick síćkkyr. 2 The hill of Sion is a faire place, and the joy of the whole earth : upon the Northside lieth the Citie of the great King; God is well knowen in her palaces, as a sure refuge.
3. Erson jéagh, ta riaghyn yn talẃin : chiaglit as er nol shaghe kwjaght. 3 For loe, the Kings of the earth : are gathered and gone by together.
4. Gow ayd ientyss d’ akin leid ny redyn shen : va áyd achẏmagh, as dol tattym er nan dilge shíis. 4 They marveiled to see such things : they were astonied, and suddenly cast downe.
5. Haink agyl ořw aynshen, as trimshe : mar er ben er trawelt. 5 Feare came there upon them, and sorrow : as upon a woman in her travaile.
6. Brishit ẃ longyn na mǎrry : tryid yn gýa niěr. 6 Thou shalt breake the ships of the Sea : through the East winde.
7. Nash mar ghýyl shwin, margedyn ghonick shwin ayns ayrd valle yn Chiarn ny hoi, [ayns ayrd valle] nan Iíh : ta Jih dy ghwmmel shen shuas erson gybragh. 7 Like as we have heard, so have we seene in the City of the Lord of hosts, in the city of our God : God upholdeth the same for ever.
8. Ta shwin farkiaght er dthy gwghys grayiẃyl, O Iíh : ayns méyn dthy hambyl. 8 We wait for thy loving kindnesse (O God :) in the mids of thy Temple.
9. O Iíh, mar ta t’ enyms, margedyn ta dthy vòlley gys kián yn týyl : ta dthy láw iésh layn dy ghárys. 9 O God, according unto thy Name, so is thy praise unto the worlds end : thy right hand is full of righteousnesse.
10. Ligg e knock Seion bogey y góyl, as iníyn Juda ve gannoil : erson dthy vrẃinys. 10 Let the mount Sion rejoyce, and the daughters of Juda be glad : because of thy Judgements.
11. Immigi magiyrt Seion, as shiuligi krwn magiyrt ymbí : as eryfgi ny tẃryn eck. 11 Walke about Sion, and go round about her : and tel the towres thereof.
12. Kwrrigi taske mei dy ny volaghyn ěck, síǵgi[113] shuas y těiyn ěck : gy vod shiu insh gawsyn higg nan iěi. 12 Marke well her bulwarks, set up her houses : that ye may tell them that come after.
13. Erson she yn Jíh shó yn Jih áìniyn erson gybrágh : bi e nan lidjér gys báas. 13 For this God is our God for ever and ever : he shall be our guide unto death.
Audite hec omnes. psal. 49. Audite hæc omnes. Psal. 49
1. O klastigi rish shó, wlly shiusse phobyl : smwnigi er rish nan glyasyn, shiusse wlly ta vaghey ayns y týyl; O Heare yee this all ye people : ponder it with your eares, all ye that dwell in the world;
shiusse phobyl] ms. shiuss y phobyl
2. Árd as íshil, boght as bertchiagh : gygh anáyn ra ghiělle. 2 High and low, rich and poore : one with another.
3. Loyri my véal dy ghrínyght : as smẃni my ghri er twigel. 3 My mouth shall speake of Wisedome : and my heart shall muse of understanding.
4. Króymmym my ghlýesh gys y ghóra dorghy : as soilshiym my glayr dorghy er y ghrw̌it. 4 I will incline mine eare to the parable : and shewe my darke speech upon the harpe.
5. Krefá goinsh agyl ayns lághyn yn olkys : as nar ta olkys my vǒynyn seiaghy orym krw̌in magiyrt? 5 Wherefore should I feare in the days of wickednes : and when the wickednes of my heeles compasseth me round about?
6. Ta payrt ta toyrt nan dreistéel ayns nan gwidj : as d’ an mogassi héyn ayns ymmydi ’an merchys. 6 There bee some that put their trust in their goods : and boast themselves in the multitude of their riches.
7. Agh gha vod dwyne erbi y vráer y lifré : na kordáil y ianw rish Jih er y-hon. 7 But no man may deliver his brother : nor make agreement unto God for him;
8. Erson ghost e nasmẃ dy ghiánaghy nan anminiyn : marshen gy nagyn dâ ligge dâ shen vei gybragh; 8 For it cost more to redeeme their soules : so that he must let that alone for ever;
9. Gy jarw, ga víis e bio fodey : as gyn ýei y ákin. 9 Yea, though he live long : and see not the grave.
10. Erson híi e gy vel déne kriny níist fyethyn báys, as cheraghtyn kẃjaght : ghomma as yn slyei niawghriny as ammyjagh, as fagáel nan merchys d’ ’ielagh elle. 10 For he seeth that wise men also die, & perish together : as wel as the ignorant & foolish, and leave their riches for other.
11. As fóost t’ ayd smwnaghtyn gy var nan déìyn erson gybrágh : as gy var nan enydyn vaghey vei yn shilógh gys shilógh elle, as génmys ny talẃiniyn nýre nan enmyn héyn. 11 And yet they thinke that their houses shall continue for ever : and that their dwelling places shall endure from one generation to another; and call their landes after their owne names.
enmyn] ms. enmys
12. Na iei, gha van dwyne ayns onèyr : fackin gy vod e ve erna hoylaghy rish ny běiyn ta cheraghtyn; she sho yn rayd ack. 12 Neverthelesse, man wil not abide in honour : seeing he may be compared unto the beasts that perish; this is the way of them.
13. She sho nan ammyjys : as ta ’an slwght moley ’an rá. 13 This is their foolishnesse : and their posteritie praise their saying.
14. T’ ayd ly̌i ayns nifrin kasly rish kirri, ta yn báys kagne orw̌, as iew yn slyei kayragh réel jusyn ayns y voghre : ni yn moidj[114] kéyf ayns yn yei magh as an vághey. 14 They lie in the hell like sheepe, death gnaweth upon them, and the righteous shall have domination of them in the morning : their beautie shall consume in the sepulchre out of their dwelling.
15. Agh ta Jih er lifre m’ anym vei ynyd ’ifrin : erson gowi e mi. 15 But God hath delivered my soule from the place of hell : for he shall receive me.
16. Na bi us aglagh ga víis anayn erna ianw berchiagh : na ga víis glóer y hěi erna vishaghy; 16 Be not thou afraid though one bee made rich : or if the glory of his house be increased;
17. Erson gha níimyrk e red erbi er shiul lesh nar víis e marw : ghamw éìgyrys y vorálys e. 17 For hee shall cary nothing away with him when he dieth : neither shall his pompe follow him.
18. Erson ghowd as v’ é bio, gow e e héyn na gwney baníit : as ghowd as tow janw gy mei dw̌it héyn, loyri dene gy mei jids. 18 For while he lived, he counted himselfe an happy man : and so long as thou doest well unto thy selfe, men will speake good of thee.
gwney] ms. dwney; janw gy] ms. janw gym
19. Eigyri e shilóghyn y aeraghyn : as gha vack e gybragh soilshe. 19 He shal follow the generation of his fathers : and shall never see light.
20. Dwyne ayns oneyr, gha vel twigel erbi agge : agh te sóliit rish ny baiyn ta dol mow. 20 Man being in honour, hath no understanding: but is compared unto the beasts that perish.
Yn x. la. The x. day.
Ayryn. Morning prayer.
Deus deorum. psal. 50. Deus deorum. Psal. 50.
1. Ta yn Chiarn, gy jarw yn Jih smẃ gniártoil, er lóyrt : as ern’ iemaght er y týyl vei irri shúas ny greny gys y gol shíis eck. The Lord, even the most mightie God hath spoken : and called the world, from the rising up of the Sunne, unto the going downe thereof.
2. Magh as Seion ta Jih erna iaghyn héyn : boíìdj firrinagh. 2 Out of Sion hath God appeared : in perfect beautie.
3. Hig nan Iíh, as gha gwmm e y hiange : heyd réfsyn ainnil strẃil, as bi dorrin mwar erna glýasyght shuas krwin magiyrt ymmish. 3 Our God shall come, and shall not keepe silence: there shall goe before him a consuming fire, and a mightie tempest shall bee stirred up round about him.
4. Ei [é] er y neáw vei húas : as y talw, gy vod e y phobyl y vrẃinys. 4 He shal call the heaven from above : and the earth, that he may judge his people.
5. Chagẏlgi my nwyn kwjaght hẃyms : aydsyn ta ern’ ianw kwnánt rẃyms rish ówrel. 5 Gather my Saints together unto me : those that have made a covenant with me with sacrifice.
6. As ni ny néawaghyn yn gharys aggesyn y hoilsaghy : erson ta Jih na vriẃ e héyn. 6 And the heavens shall declare his righteousnesse : for God is judge himselfe.
vriẃ] ms. vrwiẃ
7. Klastigi, O my phobyl, as lióryms : níims mi héyn féanish y ymmyrke t’ ýỳis, O Israel, erson she mish [Jih,] gy jarw dthy Iíhys. 7 Heare, O my people, and I wil speake : I myselfe will testifie against thee, O Israel; for I am God, even thy God.
8. Gha derryms aghsan dwit erson t’ owrelyns, na erson t’ owrelyn losk : erson nagh row áyd goni kiangoyrt rẃỳms. 8 I will not reproove thee because of the sacrifices, or for thy burnt offerings : because they were not alway before mee.
the sacrifices] thy sacrifices 1581, 1636, 1660, 1662
9. Gha goẃỳms gown erbi magh as dthy hei : na goer fyrryn magh as dthy voilchyn. 9 I wil take no bullocke out of thy house : nor hee goats out of thy folds.
10. Erson she layms beiyn wlly yn ’ásygh : as margedyn ta yn alagh er twsayn dy ghnwick. 10 For all the beasts of the forest are mine : and so are the cattels upon a thousand hils.
11. Sawn dwys yn énli wlly er ny sléchyn : as ta béiyn kýei yn vagher ayns my hilliys. 11 I know all the foules upon the mountaines : and the wilde beasts of the field are in my sight.
12. Ma viyms gackrys, gha ninshiym dwit : erson she láỳms yn sýyl wlly, as wlly na ta áyn. 12 If I be hungry, I wil not tel thee : for the whole world is mine, and all that is therein.
ninshiym] ms. niymshiym
13. Vel ẃ smwnaghtyn gy niiyms feyl terriu : as gy nifym fwil góer? 13 Thinkest thou that I will eate buls flesh : and drinke the blood of Goates?
niiyms] ms. niiys
14. Jean owrel dy Iíh toyrt bwias : as íik dthy vriaryghin gys yn ýrje smẃ. 14 Offer unto God thankesgiving : and pay thy vowes unto the most Highest.
15. As éi ořryms ayns ierish sýaghyn : shen mar ghlẃinyms us as moliit us mish. 15 And call upon me in the time of trouble : so wil I heare thee, and thou shalt praise me.
16. Agh rish yn niawghráwi dẃyrt Jih : kamma vel us prechéel my lyóìyns, as góyl my ghwnaynt ayns dthy véal? 16 But unto the ungodly said God : Why doest thou preach my Lawes, and takest my Covenant in thy mouth?
17. Fackin gy vel dẃòi ayd dy vé er dy líàssaghy : as gy vel ẃ er dilge m’ okelyns er dthy ghwlẃ. 17 Whereas thou hatest to be reformed : and hast cast my wordes behind thee.
18. Nar ghonick ẃ merliagh, ren ẃ t’ agne méi gâ : as tóẁ er mé góyl ayrn maríùsyn ta brissie pwsey. 18 When thou sawest a thiefe, thou consentedst unto him : and hast bene partaker with the adulterers.
19. Tôw er ligge dy dthy véal [olkys] y lóyrt : as rish dthy hiange tóẁ er seiaghe magh maltáryght. 19 Thou hast let thy mouth speake wickednes : and with thy tongue thou hast set forth deceit.
20. Hĕi ẃ as loyr ẃ nyoi dthy vráer : gy jarw, as tôw er gwr líùn er mack dthy váyre héyn. 20 Thou satest and spakest against thy brother : yea, and hast slandered thine owne mothers sonne.
21. Shó ny redyn ta us erna ianw, as ghwmm mi my hange, as smwni us gy holk, gy vel mish leid yn anáyn as ta ẃ heyn : agh veřrym aghsan dwit, as seíỳm kiangoyrt rwyts ny rédyn ta us erna ianw. 21 These things hast thou done, and I held my tongue, and thou thoughtest wickedly, that I am even such a one as thy selfe : but I wil reproove thee, and set before thee the things that thou hast done.
erna ianw, as ghwmm] ms. er y ianw, as ghwmm
22. O smẃnigi er sho, shiusse ta jarwd Iih : nagh dârniym shiuss er shiul, as nagh bi veg d’ an lifré. 22 O consider this, ye that forget God : lest I plucke you away, and there be none to deliver you.
23. Quei erbi ta gowrel hwyms bwias as mòle, t’ e toyrt oneyr dwys : as dâsyn ta réel y ymmyrke gy káyr, jaghyms sawalys Iíh. 23 Who so offereth me thankes and praise, he honoureth mee : and to him that ordereth his conversation right, will I shew the salvation of God.
Miserere mei Deus. 51. Miserere mei Deus. Psal. 51.
1. Jean myghyn orrym, O Iíh, nyrg dthy vêiys mẃar : nyrg ymmydi dy hrokeryght kwr er shiul my loghtyn. Have mercie upon me, O God, after thy great goodnesse : according to the multitude of thy mercies do away mine offences.
2. Ní mish gy tryid vei m’ olkys : as glan mi vei my pheky. 2 Wash me throughly from my wickednesse : and cleanse me from my sinne.
3. Erson ta mi góyl rish m’ óilchyn : as ta my pheky gybrágh m’ iénish. 3 For I knowledge my faults : & my sin is ever before me.
4. T’ ýeis d’ ’olymarkan ta mi ern’ ianw peky, as ern’ ianw yn olk shó ayns t’ ienish : gy vodagh us ve sýyr ayns dy rá, as glan nar tǒw brwinyssyt. 4 Against thee onely have I sinned, and done this evil in thy sight : that thou mightest bee justified in thy saying, and cleare when thou art judged.
T’ ýeis] ms. T’ý éish; ern’ ianw yn olk] ms. er’n’ ianw yn olk
5. Jeagh, ta mi er my ghwr[115] ayns olkys : as ayns peky ren my vwmmwg my iénaghtyn. 5 Beholde, I was shapen in wickednesse : and in sinne hath my mother conceived me.
6. Agh jeagh, tow us shyirre firrinys ayns ny hárnyn sty̆i : as ver us ořryms kiál y hwigel gy fallíit. 6 But loe, thou requirest trueth in the inward parts: and shalt make me to understand wisedome secretly.
7. Glanit us mish [rish] hisop, as bíim glan : níyt us mish, as bíym nash kille na snaghty. 7 Thou shalt purge me with Hysope, & I shal be cleane : thou shalt wash me, and I shal be whiter then snow.
8. Ver us orryms dy ghlastchen dy vogey as gann : gy vod ny knawyn ta us erna vrishie bogey y góyl. 8 Thou shalt make me heare of joy and gladnesse : that the bones which thou hast broken may rejoyce.
9. Chyndá t’ edyn vei my pheky : as kwr magh wlly my grogh ianw. 9 Turne thy face from my sinnes : and put out all my misdeeds.
10. Jean kri glan anyms, O Iíh : as jean nóo ríist spyryd káyragh aňyms. 10 Make me a cleane heart, O God : and renew a right spirit within me.
11. Na tilg mish er shiul vei t’ éanish : as na gow dthy spyryd kasserick vóỳm. 11 Cast mee not away from thy presence : and take not thy holy Spirit from me.
12. O kwr dwys gyrjaghe dy dthy ghẃne ríist : as gniarti mish rish dthy spyryd sýyr. 12 O give me the comfort of thy helpe againe : and stablish me with thy free spirit.
13. Eísh ynsiyms dthy raydjyns d’ yn niawghrawi : as bi peki er nan jyndá hwyds. 13 Then shall I teach thy wayes unto the wicked : and sinners shal be converted unto thee.
14. Lifré mi vei fwil ghientagh, O Iih, us ta Jíh my láìnts : as gowi my hiange oráyn dy dthy gháyrys. 14 Deliver me from bloodguiltines, O God, thou that art the God of my health : & my tongue shal sing of thy righteousnes.
15. Foskilẏt us my veliyn, O Hiarn : as soilshi my véal dthy volle. 15 Thou shalt open my lips (O Lord :) and my mouth shall shew thy praise.
16. Erson gha vel us shyirre veg yn owrel, naníò[116] vêin er dóyrt dwit é : agh gha vel tatnys ayds ayns owrelyn loisk. 16 For thou desirest no sacrifice, els would I give it thee : but thou delightest not in burnt offerings.
17. She owrel Iíh spyryd sy̌it : kri brist as arẏsagh, O Iíh, gha sei us beg j́è. 17 The sacrifice of God is a troubled spirit : a broken and contrite heart (O God) shalt thou not despise.
18. O bi fóroil as grásoil dy Hêion : trog shuas ballaghyn Jerusalem. 18 O be favourable and gracious unto Sion : build thou the walles of Hierusalem.
19. Eish bíit ẃ bwiagh rish owrelyn dy gháyrys, rish owrélyn loisk as tóyrtyssyn : éish owri áyd gowny ayg er t’ altyrs. 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifice of righteousnesse, with the burnt offerings and oblations : then shall they offer yong bullocks upon thine Altar.
Quid gloriaris? psal. 52. Quid gloriaris? Psal. 52.
1. Kamma vel us dy dthy voggassygh héyn, us hrénydyr : gy vod ẃ olk y ianw; Why boastest thou thy selfe, thou tyrant : that thou canst doe mischiefe?
2. Fackin gy vel meiys Iíh : farraghtyn fóyst gygh lá? 2 Whereas the goodnesse of God : endureth yet dayly?
3. Ta dthy hiange smwnaghtyn olkys : as rish bregyn tow gàry kasly rish skíyn var[117] íer. 3 Thy tongue imagineth wickednes : and with lies thou cuttest like a sharpe rasor.
4. Bíyny lǎts niawghayrys na smw na meiys : as dy haglw dy vregyn na smẃ na káyrys. 4 Thou hast loved unrighteousnes more then goodnes : and to talke of lies more then righteousnes.
5. Bíyny lǎts dy loyrt gygh wlly okyl odys górtaghy y ianw : O us hiange fálsy. 5 Thou hast loved to speake all words that may do hurt : O thou false tongue.
6. Shenyfá strwi Jih us erson gybragh : gowi e us, as tarni e ẃ magh as dthy vaghey, as rowri e ẃ magh as talw yn klyěi vío. 6 Therefore shall God destroy thee for ever : he shall take thee, and plucke thee out of thy dwelling, and roote thee out of the land of the living.
7. Híi yn sly̌ei káyragh sho níist, as gowi ayd agyl : as ni ayd knáid ymmíshyn geraghti: 7 The righteous also shall see this, and feare : and shall laugh him to scorne;
8. Jeagh, shé shó yn dwyne nagh gow Jih ghon y gniart : agh ren treisteel ayns y verchys vẃar, as ládjeri e héyn ayns y olkys. 8 Lo, this is the man that tooke not God for his strength : but trusted unto the multitude of his riches, & strengthened himselfe in his wickednesse.
9. As er my hons, ta mi kasly rish bille glass ẃil ayns těi Iíh : tá my hreistéel ayns myghin víin Iíh erson gybrágh as gybrágh. 9 As for me, I am like a greene Olive tree in the house of God : my trust is in the tender mercie of God for ever & ever.
10. Verryms bwias dwich góni erson na tow̌ erna ianw : as treistchyms ayns t’ enyms, erson statchyn lesh dy nẃyn shen gy mei. 10 I wil alwaies give thanks unto thee for that thou hast done : & I wil hope in thy Name, for thy Saints like it well.
Yn x. la. The x. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Dixit insipiens. psal. 53. Dixit insipiens. Psal. 53.
1. Dẃyrt yn ammydan ayns y ghrí : ghá vel Jih erbí ayn. The foolish body hath saide in his heart : There is no God.
2. T’ aydsyn low as dwoióel ayns nan olkys : ghanel veg ta janw mei. 2 Corrupt are they, and become abominable in their wickednes : there is none that doeth good.
3. Iagh Jíh núas vei neaw er klawn géne : dy iághyn ma vá anayn baillesh twigel, as shyirre nýre Iíh. 3 God looked downe from heaven upon the children of men : to see if there were any that would understand, and seeke after God.
Iagh] ms. jeagh
4. Agh ta áyd wlly er nol as y ráyd; t’ ayd wlly kẃjaght dwoióel : gha vel níist veg ta janw mei, gha vel anayn. 4 But they are all gone out of the way, they are altogether become abominable : there is also none that doeth good, no not one.
5. Nagh vel áydsyn gyn twigel ta janw olkys : gí shúas my phobyl mar assagh[118] áyd aran? gha vel ayd ern’ iémagh er Jíh. 5 Are not they without understanding that worke wickednesse : eating up my people as if they would eate bread? they have not called upon God.
6. Va áydsyn aglagh yn iynyd nagh row agyl erbi : erson ta Jíh er mrishie ny knawyn acksyn dríal us schiagh; tow er nan dóyrt-syn gys náre, erson ta Jíh er seiaghe beg jusyn. 6 They were afraid where no feare was : for God hath broken the bones of him that besieged thee; thou hast put them to confusion, because God hath despised them.
7. O gy beagh yn sawálys erna hoyrt dy Eisrael magh as Seion : O gy lifréagh yn Chiarn y phobyl magh as kapy. 7 Oh that the Salvation were given unto Israel out of Sion : Oh that the Lord would deliver his people out of captivitie.
8. Éish véagh Jakob bógoil : as véagh Eisrael fíir ganóel. 8 Then should Jacob rejoyce : and Israel should bee right glad.
Deus in nomine tuo. psal. 54. Deus in Nomine. Psal. 54.
1. Saw mi, O Iíh, erson grayi t’ enym : as kwilín mish ayns dthy gniart. Save me, O God, for thy Names sake : and avenge mee in thy strength.
2. Eist my phaidjer, O Iíh : as klast rish fokelyn my véal. 2 Heare my prayer, O God : and hearken unto the wordes of my mouth.
3. Erson ta joriyn ern’ irri shuas m’ ýeis : as tréni nagh vel Jíh ǎck réfs nan swilyn shyirre nyre m’ anym. 3 For strangers are risen up against mee : and tyrants (which have not God before their eyes) seeke after my soule.
joriyn] ms. jorẏn
4. Jeagh, she Jíh m’ ’er kẃney : ta yn Chiarn mariusyn ta kwmmel shuas m’ anym. 4 Beholde, God is my helper : the Lord is with them that uphold my soule.
5. Iki é riist olk dy my noidjyns : strẃi us aydsyn ayns t’ eirrinys. 5 He shall reward evil unto mine enemies : destroy thou them in thy trueth.
6. Owrel dy ghri feilchagh verryms dwit, as molym t’ enyms, O Hiarn : erson gy vel e ghó gyrjẃil. 6 An offering of a free heart will I give thee, and praise thy Name, O Lord : because it is so comfortable.
7. Erson t’ é er my lifré as my hyaghyn wlly : as ta my hẃil er vakin y agne er my noidjyn. 7 For he hath delivered me out of all my trouble : & mine eye hath seene his desire upon mine enemies.
Exaudi deus. psal. 55. Exaudi Deus. Psal. 55.
1. Klast rish my phadjer, O Iíh : as na falli ẃ héyn vei m’ aghin. Heare my prayer, O God : and hide not thy selfe from my petition.
2. Kwrr taskey dwys, as klast rŵyms : kyns ta mi dobran ayns my phadjer, as ta mi dy my hyaghyn. 2 Take heed unto me, & heare me : how I mourne in my prayer, and am vexed.
3. Ta yn noidj gémagh marshen, as ta yn niawghrawi chíit ořrym gho chiàn : erson t’ ayd smwnaghtyn dy ianw drogh red egnagh dẃỳs, t’ ayd gho ganlysagh shen syěit m’ ýois. 3 The enemie crieth so, and the ungodly commeth on so fast : for they are minded to doe me some mischiefe, so maliciously are they set against me.
4. Ta my ghrí anvéagh er léyfs stei jíim : as ta agyl yn váys er dwitchym ořym. 4 My heart is disquieted within mee : and the feare of death is fallen upon me.
5. Ta agyl as kréàw er jít orryms : as ta agyl aglagh er my hilge harrish. 5 Fearfulnesse and trembling are come upon mee : and an horrible dread hath overwhelmed mee.
6. As dwyrt mi, O gy béagh skéanyn ayms kasly rish kalmáyn : erson eis atlieing er shiúl, as veing ag fé. 6 And I saide, Oh that I had wings like a Dove : for then would I flee away, and be at rest.
7. Jeagh, eis raǧhein er shiúl fodey as y rayd : as ’ẃrring ayns yn aisnaght. 7 Lo, then would I get me away far off : and remaine in the wildernesse.
8. Ienin seir dy haghne : erson yn gýe styrrẏmagh as dor̀rin. 8 I would make haste to escape : because of the stormie winde and tempest.
9. Strẃi nan jangaghan, O Hiarn, as rěing áyd : erson ta mi er vackin niawgháyrys, as strýìf ayns y valley. 9 Destroy their tongues, O Lord, and divide them : for I have spied unrighteousnesse and strife in the Citie.
10. Lá as ýì t’ áyd dòl magiyrt er léf stěi ny vollaghyn agge : ta olkys níist as trimshe ayns y véyn agge. 10 Day and night they go about within the walles thereof : mischiefe also and sorrow are in the mids of it.
11. Ta niaw ghráwiys aynshen : gha nel mally as kalg dòll magh as nan strádjyn. 11 Wickednesse is therein : deceit and guile goe not out of their streets.
12. Erson ghanié nóid foskilt ren yn niaw oǹeyr sho dẃỳs : erson eis ’odin y ymmyrke é. 12 For it is not an open enemie that hath done me this dishonour : for then I could have borne it.
13. Ghamẃ she my nóid ren e héyn y ianw mẃar m’ ýei : erson eis higge[119] vein er m’ alaghy héyn výèi. 13 Neither was it mine adversary that did magnifie himselfe against me : for then (peradventure) I would have hid my selfe from him.
14. Agh v’ é gy jarw us my heshy : my líidjér, as my gharry anchysagh héyn. 14 But it was even thou my companion : my guide, and mine owne familiar friend.
15. Gow shinin korliy vilish kwjaght : as jimmi shwin ayns těi Iíh mar karjyn. 15 We took sweete counsell together : and walked in the house of God as friends.
16. Ligg e báas chíit gy séìragh orriusyn, as lig aw̌ doll shíis bió gys nifrin : erson ta olkys ayns nan yinydyn vaghey, as nan masky-syn. 16 Let death come hastily upon them, and let them goe downe quicke into hell : for wickednesse is in their dwellings, and among them.
17. As er my hons, eiyms er Jíh : as sáwi yn Chiarn mi. 17 As for mee, I will call upon God : and the Lord shall save me.
18. Ayns yn ’áskyr, as y voghre, as ag mynn lá, niym padier y góyl, as shen ry ierw[120] : as klwini é my ghorá. 18 In the evening and morning, and at noone day wil I pray, and that instantly : and he shall heare my voyce.
19. She eshyn ta er lifré m’ anym ayns shíi vei yn ghagey ta m’ yei : erson va ymmydi maŕỳms. 19 It is he that hath delivered my soule in peace, from the battel that was against me : for there were many with me.
20. Shé, gy jarw Jíh ta faraghtyn erson gybrágh klwini mish, as ver é aydsyn núas : erson gha jyndá áyd, na agyl y góyl dy Iíh. 20 Yea, even God that endureth for ever shall heare me, and bring them downe : for they wil not turne, nor feare God.
21. Ghwr é y lawyn er leid as ta ag shíi rishsyn : as vrissi e y ghẃnaynt. 21 He layde his hands upon such as be at peace with him : and he brake his covenant.
22. Vá fokelyn y véal nasbwggy na imm, ag vel kagey ayns y ghri : vá y ’ókelyn nasmíny[121] na ẃil, as foyst she kleiwnyn áyd. 22 The words of his mouth were softer then butter, having warre in his heart : his wordes are smoother then oile, and yet be they very swords.
are smoother] 1581, 1636, 1660, 1662 were smoother
23. O tilg dthy vert[122] er y Chiarn, as kwmmi é shúas ẃ : as gha vwlli e yn sly̌i ghrawi dy hwytchym erson gybrágh. 23 O cast thy burden upon the Lord, and he shall nourish thee : and shall not suffer the righteous to fall for ever.
vwlli] ms. vwlly
24. As er nan-son-syn : ver us aydsyn, O Iíh, ayns wig yn strwi. 24 And as for them : thou, O God, shalt bring them into the pit of destruction.
25. Gha bi ny déne páygh d’ ’wǐl as maltoil bío yn darre lé dy nan lághyn : na iei, bi my hreistéel anyds, O Hiarn. 25 The bloodthirstie and deceitfull men shall not live out halfe their dayes : neverthelesse, my trust shall be in thee, O Lord.
Yn xi. la. The xi. day.
Ayryn. Morning prayer.
Miserere mei deus. psal. 56. Miserere mei Deus. Psal. 56.
1. Bi trokroil dẃỳs, O Iih, erson ta dwyne dol magiyrt dy my ghwr mow̌ : t’ é gygh wlly lá kage as dy my hyaghyn. Be mercifull unto mee, O God, for man goeth about to devour me : he is dayly fighting, and troubling me.
2. Ta my nóidjyn gygh la ayns law dy my lwggy shúas : erson t’ aydsyn ymmydi ta kage m’ ýòis, O us smw swyrje. 2 Mine enemies are dayly in hand to swallow mee up : for they bee many that fight against mee, O thou most Highest.
3. Er-y-hon shó wlly, gy ta mi nagerẃn[123] aglagh : fóyst ta mi toyrt my hreistéel anyds. 3 Neverthelesse, though I am sometime afraide : yet put I my trust in thee.
4. Molyms Jih erson y ’okyl : ta mi er dóyrt my hreistéel ayns Jíh, as gha goym agyl kre ’odys feyl y ianw rwyms. 4 I will praise God, because of his word : I have put my trust in God, and will not feare what flesh can do unto me.
5. T’ ayd gygh lá góyl m’ okylyns gy hagáragh : ta wlly na t’ ayd dy smwnaghtyn dy ianw olk dẃỳs. 5 They dayly mistake my words : all that they imagine, is to doe me evil.
6. T’ ayd kwmmel wlly kwjaght, as d’ an vríal ayd héyn gyn ’ys : as krannaghe my ghassmeidjyn, nar t’ ayd lyi farkiaght erson m’ anym. 6 They holde all together, and keepe themselves close : and marke my steps, when they lay wait for my soule.
7. An[124] jean aydsyn shaghne erson nan olkys : tílgit us, O Iíh, núas aydsyn ayns dthy iŵmẃiys. 7 Shall they escape for their wickednesse : thou, O God, in thy displeasure shalt cast them downe.
8. Tow gériw[125] m’ araghe, kwr my iêir ayns dthy vottél : nagh vel ny rédyn sho skriw̌it ayns dthy lior? 8 Thou tellest my flittings; put my teares into thy bottel : are not these things noted in thy Booke?
9. Kre yn trá erbí ta mi gemagh oy̌rts, éis bi my noidjyn er ’an gwr dy hée : shó sáwn dwys, erson ta Jih er my héyfs. 9 Whensoever I call upon thee, then shall mine enemies be put to flight : this I know; for God is on my side.
10. Ayns gẃ Iíh niyms bógey y góyl : ayns gẃ yn Chiarn niŷm my gyrjaghy. 10 In Gods word wil I rejoyce : in the Lords word will I comfort me.
11. Gy jarw, ayns Jíh ta mi er dóyrt my hreistéel : ghá góym agyl kré ’odys dẃyne y ianw rwyms. 11 Yea, in God have I put my trust : I will not be afraid what man can doe unto me.
12. Dwitch, O Iíh, ikym my vríaraghyn : dwich veřrym bŵias. 12 Unto thee, O God, will I pay my vowes : unto thee will I give thankes.
13. Erson ta [us] er lifre m’ anym vei báas, as my ghassyn vei twittym : gy vodym gimmíaght feanish Jih ayns soilshe yn kly̌ei vio. 13 For thou hast delivered my soul from death, and my feete from falling : that I may walke before God in the light of the living.
Miserere mei Deus. psa1. 57. Miserere mei Deus. Psal. 57.
1. Bi myghinagh dwys, O Iíh, bi myghinagh dẃỳs, erson ta m’ anym treistéel anyds : as fwó ská dy skányns víis my ghómmirk, naggedere viis yn trényght sho ern’ ’oll shaghey. Be mercifull unto me, O God, be mercifull unto me, for my soule trusteth in thee : and under the shadow of thy wings shall be my refuge, untill this tyrannie be overpast.
2. Éìym gys yn Jíh smẃ sýyrje : gy jarw gys yn Jíh ghwilínys y ghẃish ta áỳms áyns láw. 2 I will call unto the most High God : even unto the God that shall performe the cause which I have in hand.
3. Ver e vei neaw : as sawi e mi vei yn nare aggesyn bail lesh m’ íi shúas. 3 He shall send from heaven : and save mee from the reproofe of him that would eate me up.
4. Ver Jih magh y hrokeryght as y irrinys : ta m’ anym masky lêionyn. 4 God shall send foorth his mercie and trueth : my soule is among Lions.
5. As ta mi ly̌ei gy jarw masky kláwn géne ta syit er aínnil : ta ny fiekylyn ack sleǐn as séìjyn, as nan jange klèiw géyr. 5 And I lie even among the children of men (that are set on fire :) whose teeth are speares and arrowes, and their tongue a sharpe sword.
6. Sěi shúas ẃ héyn, O Iíh, erskyn ny néawaghyn : as dthy glóyr erskyn yn talw wlly. 6 Set up thy selfe, O God, above the heavens : and thy glory above all the earth.
7. Ta áyd er seiaghy liŷn ghon my ghassyn, as ern’ iǹny[126] shíis m’ anym : t’ ayd er rawry lag róỳms, as t’ áyd héyn er dwichym ayns y véyn agge. 7 They have layde a net for my feete, and pressed downe my soule : they have digged a pit before me, and are fallen into the mids of it themselves.
8. Ta my ghri sy̌it, O Iíh, ta my ghri sy̌it : góym oráyn as verrym moley. 8 My heart is fixed, O God, my heart is fixed : I will sing and give praise.
9. Dẃysk shúas, my glóyr, dẃysk, líùt as krw̌it : dẃyskym mi héyn gy fiir voghey. 9 Awake up my glory; awake Lute and Harp : I my selfe will awake right earely.
10. Verrym bwias dwich, O Hiarn, masky yn phobyl : as góỳm orayn dwich masky ny natiownyn. 10 I wil give thanks unto thee, O Lord, among the people : and I wil sing unto thee among the Nations.
11. Erson ta móyrid dy vyghin roschyn gys ny neawaghyn : as t’ y̌irinys gys ny bojelyn. 11 For the greatnesse of thy Mercy reacheth unto the heavens : and thy Trueth unto the cloudes.
12. Sei shúas ẃ héyn, O Iíh, erskyn ny neawaghyn : as dthy glóyr erskyn yn talw wlly. 12 Set up thy selfe, O God, above the heavens : and thy glory above all the earth.
Si vere vtique. psal. 58. Si verè vtique.Psal. 58.
1. Vel nan agnaghyn sy̌it er káyrys, O shiusse áglish : as vel shiu brwinys yn red ta káyr, O shiusse ghláwn géne? Are your minds set upon righteousnesse, O yee Congregation : and doe yee judge the thing that is right, O yee sonnes of men?
2. Gy jarw, ta shiu smwnaghtyn olkys ayns nan grí er y talw : as ta nan lawyn àgwish kwr rish olkys. 2 Yea, ye imagine mischiefe in your heart upon the earth : and your hands deale with wickednesse.
3. Ta yn niawghráwi freawrtagh gy jarw vei bolg nan mayry : gho lýe as t’ áyd er nan mre, t’ áyd dol er shaghran as lóyrt bregyn. 3 The ungodly are froward even from their mothers wombe : assoone as they be borne, they go astray & speake lies.
be borne] 1662 are born
4. T’ áyd gho pwishẃnagh as pwishẃn yn arneyf : gy jarw kasly rish yn addyr bowr ta dwiny y klyeshyn; 4 They are as venemous as the poyson of a Serpent : even like the deafe Adder that stoppeth her eares;
5. Ta gobel dy ghlastchen korá yn fer obi : kadje[127] ghriney ni e obi. 5 Which refuseth to heare the voyce of the charmer : charme he never so wisely.
6. Briss nan vieklyn, O Iíh, ayns nan meyl; boyl knáwyn kíil ny leionyn : lig gáw twitchym er shiúl mar ẃisky ta ryi gy biew, as trá hilgys ayd nan seijyn, ligg aw ve er nan rowry magh. 6 Breake their teeth (O God) in their mouthes; smite the jaw bones of the Lions, O Lord : let them fall away like water that runneth apace; and when they shoote their arrowes, let them be rooted out.
7. Ligg ’aw liéỳ er shíul mar shellíit,[128] as ve kasly rish meass nagh bi anẃgh[129] dy ven : as na lig dáẁ yn grien y akin. 7 Let them consume away like a snaile, and bee like the untimely fruit of a woman : and let them not see the Sunne.
8. Ma bi gybrágh nan bẃit[130] er nan ianw che rish drěin : marshen ligg e korri eshyn y hyaghyn, gy jarw mar red ta aów. 8 Or ever your pots be made hot with thornes : so let indignation vexe him, even as a thing that is raw.
9. Bíi yn dwyne káyragh gannoil nar híi e yn kerygh : níi e y ghasmedjyn ghosse ayns fwil yn niawghráwi. 9 The righteous shall rejoyce when he seeth the vengeance : he shall wash his footsteps in the blood of the ungodly.
10. Marshen gy nabber dwyne, gy jarw ta lúagh ghon y dwyne ghayragh : gyn ymné ta Jih ta toyrt brwinys er y talw. 10 So that a man shal say, Verily there is a reward for the righteous : doubtlesse there is a God that judgeth the earth.
Yn xi. la. The xi. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Eripe me Deus de inimicis.[131] psal. 59. Eripe me de inimicis. Psal. 59.
1. Lifré mi vei my nóidjyn, O Iíh : fríal mi vôusyn ta girri shuas m’ yeiys. Deliver me from mine enemies (O God :) defend me from them that rise up against me.
2. O lifré mish vôusyn ta janw olk : as saw mi vei ny déne ta páa nýre fwil. 2 O deliver me from the wicked doers : and save mee from the bloodthirstie men.
3. Erson jeagh, t’ áyd lyi farkiaght er m’ anym : ta ny déne láidjer er jaglym m’ yoiys, gyn loght na fòil erbi jeyms, O Hiarn. 3 For loe, they lie waiting for my soule : the mightie men are gathered against mee, without any offence or fault of me, O Lord.
4. T’ ayd ry̌ei as d’ an ianw héyn arlw gyn m’ ’oil : shenyfá irri us dy ghẃne layms, as jéagh. 4 They runne and prepare themselves without my fault : arise thou therefore to helpe me, and behold.
5. Shass shúas, O Hiarn Iíh ny shessaghtyn, us Iíh Israel, dy iaghyn ny hangristín wlly : as na bi trokróil dawsyn ta janw peky d’ olk ganlysagh. 5 Stand up (O Lord God of hosts) thou God of Israel, to visite all the heathen : and be not mercifull unto them that offend of malicious wickednesse.
6. T’ áyd dol hwgge as vei ayns yn íàskyr : t’ ayd grynli[132] kasly rish mody, as ry̌ei magiyrt tryid yn ayrd valley. 6 They goe to and fro in the evening : they grinne like a dogge, and runne about through the Citie.
7. Jeagh, t’ áyd lóyrt rish nan méal, as ta kleiwnyn ayns nan meliynyn : erson quei ta klastchen? 7 Behold, they speake with their mouth, and swords are in their lips : for who doeth hear?
8. Bi ayd, O Hiarn, ayns faghid ayds : as níi us geraghti ny hangristín wlly ayns knaid. 8 But thou, O Lord, shalt have them in derision : and thou shalt laugh all the heathen to scorne.
9. My gniart verym dwich : erson she us Jíh my ghemmirk. 9 My strength will I ascribe unto thee : for thou art the God of my refuge.
10. Ta Jíh jeaghyn dôw y véiys gy palchey : as liggi Jíh dow m’ agney y akin er my noidjyn. 10 God sheweth me his goodnesse plenteously : and God shall let me see my desire upon mine enemies.
11. Na marrw áyd, nagh jarwd my phobyl é : agh skýyl ayd gy liên masky yn phobyl, as kwr shíis áyd, O Hiarn, nan vríaly. 11 Slay them not, lest my people forget it : but scatter them abroad among the people, and put them downe, O Lord, our defence.
12. Erson pecky nan méal, as erson fokelyn nan méliyn; bi áyd er nan góyl ayns nan moyrn : as kamma? ta nan brechél dy gwiaghyn as vréagyn. 12 For the sinne of their mouth, and for the words of their lips, they shall be taken in their pride : and why? their preaching is of cursing and lies.
13. Kwr mow áyd ayns tdy ghorri, kwr mǒw áyd, gy bi áyd er an gall : as gy vod fyss vé ack gy ne Jíh ta réel ayns Jakob, as gys kíin yn týyl. 13 Consume them in thy wrath, consume them, that they may perish : and know that it is God which ruleth in Jacob, and unto the ends of the world.
which ruleth] 1662 that ruleth
14. As ayns yn iáskyr ni áyd chyndá ríist : as grynli kasly rish mody as héd áyd magiyrt yn ard valley. 14 And in the evening they will returne : grinne like a dogge, and will goe about the Citie.
15. Rii áyd aynshó as aynshen, erson bíi : as gowi ayd gy holk rish managh bí ayd er nan lieny. 15 They wil runne here and there for meate : and grudge if they be not satisfied.
16. As er my hons, góym oráyn dy tdy phẃers, as molym tdy vyghin gy lié ayns y voghre : erson tóẁ er me my rialy as my ghemmirk ayns lá my hyaghyn. 16 As for me, I will sing of thy power, and will praise thy mercy betimes in the morning : for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
17. Dẃìch, O my gniart, goyms oráyn : erson she us, O Iíh, my ghemmirk as my Iíh hrokroil. 17 Unto thee (O my strength) will I sing : for thou, O God, art my refuge, and my mercifull God.
Deus repulisti nos. psal. 60. Deus repulisti nos. Psal. 60.
1. Ó Iíh, ta us er nan dilge magh, as er nan skýlé gy liên : tow níist er me jumwgh; Ó chyndá us hẃìniyn ríist. O God, thou hast cast us out, & scattered us abroad : thou hast also bene displeased; O turne thee unto us againe.
2. Tow er skwghey yn talw, as reyn ẃ é : slani ny chinniyn agge, erson t’ é krá. 2 Thou hast mooved the land, and divided it : heale the sores thereof, for it shaketh.
3. Ta us ern’ iághyn dy tdy phobyl redyn trommy : ta us er doyrt dwin jogh d’ ’íen varrw. 3 Thou hast shewed thy people heavy things : thou hast given us a drinke of deadly wine.
4. Tow er doyrt kowry dy leid as ta góyl agyl róỳds : gy vod áyd bogey dy várriyght [y goyl] erson yn ieryny. 4 Thou hast given a token for such as feare thee : that they may triumph because of the Trueth.
5. Shennyfá va tdy gharjyn er nan lifrée : kẃỳn liǎm rish tdy law iesh, as klwìín mi. 5 Therefore were thy beloved delivered : helpe me with thy right hand, and heare me.
6. Ta Jíh er lóyrt ayns y ghassrikys : góỳms bogey as renniym Seichem : as tow̌ys magh kóỳn Sukoth. 6 God hath spoken in his Holinesse, I will rejoyce and divide Sichem : and mete out the valley of Succoth.
7. She láỳms Gilead as sh’ láỳms Manasses : shé Ephrain níist gniart my ghíin, she Juda ta toyrt my lýoi. 7 Gilead is mine, and Manasses is mine : Ephraim also is the strength of my head; Juda is my Lawgiver;
8. Shé Moab my ghrákkan níighan; harrish Edom hilgym magh my vráyg : Philistia, bii us gannoil jíims. 8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shooe : Philistia be thou glad of me.
9. Quei líidys mish gys yn árd valley laidjer : quei ver mish gys Edom? 9 Who will leade me into the strong Citie : who wil bring me into Edom?
líidys] ms. líid us
10. Nagh vel us er nan dilge magh, O Iíh : nagh jedj us, O Iih, shiul magh marish nan shessaghtyn kagi? 10 Hast not thou cast us out, O God : wilt not thou, O God, goe out with our hostes?
11. O bí us nan kwny áyns syaghyn : erson she fardalagh kwyne gwyney. 11 O bee thou our helpe in trouble : for vaine is the helpe of man.
12. Tryid Jih ni měid obraghyn mwǎry : erson she eshyn stampys shíis nan nóidjyn. 12 Through God will wee do great actes : for it is hee that shall tread downe our enemies.
Exaudi Deus. psal. 61. Exaudi Deus. Psal. 61.
1. Klast rish m’ ’émagh, O Iih : as kwr klúash dy my phadjer. Heare my crying, O God : give eare unto my prayer.
2. Vei kíin yn talw éiym oŷrts : nar ta my ghrí ayns trimshey. 2 From the ends of the earth will I call unto thee: when my heart is in heavinesse.
unto thee] 1662 upon thee
3. O sei mish shuas er y ghreg tá nás ýrje na mi : erson ta us er mé my hreistéel, as tẃỳr láidjer dẃỳs nýoi yn noidj. 3 Oh set me up upon the rocke that is higher then I: for thou hast bene my hope, and a strong tower for mee against the enemie.
4. Níìms vaghey ayns t’ ynyd kasserick erson gybrágh : as bíi my hreisteel fwo kẃdaghy tdy skányns. 4 I will dwell in thy Tabernacle for ever : and my trust shall be under the covering of thy wings.
5. Erson ta us, O Hiarn, er glastchen m’ agny : as er doyrt eirys dawsyn ta góyl agyl dy t’ enyms. 5 For thou, O Lord, hast heard my desires : and hast given an heritage unto those that feare thy Name.
agyl dy] ms. agyl tdy
6. Gallíit us d’ yn Ríi sýyl fodey : gy vod y vléinchyn faraghtyn tryid magh gygh wlly hilógh. 6 Thou shalt grant the King a long life : that his yeeres may endure throughout all generations.
7. Ni e vaghe fenish Iíh erson gybragh : O jean arlw tdy vyghin graiẃill, as t’ irinys, gy vod ayd eshyn y ghaẃdy. 7 Hee shall dwell before God for ever : O prepare thy loving mercie and faithfulnesse, that they may preserve him.
8. Shen mar níìms oráyn y góyl gygh wlly hrá dy t’ enyms : gy vodym gygh lá my vríaraghyn y ghwiliny. 8 So will I alwayes sing praise unto thy Name : that I may dayly performe my vowes.
Yn xii.la. The xii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Nonne deo? psal. 62. Nonne Deo. Psal. 62.
1. Ta m’ anym gy jarw farkiaght góni er Jíh : erson je eshyn ta my hawalys chíit. My soul truely waiteth still upon God : for of him commeth my salvation.
2. She eshyn gy jarw my gniart, as my hawálys : she eshyn m’ ’er ríal, marshen nagh dwitchym gy mẃar. 2 He verily is my strength and my salvation : hee is my defence, so that I shall not greatly fall.
3. Káid smẃiniys shiu drogh red nýei gygh wlly gwyney : bi shiu er nan marrw wlly yn gry̌ei[133] aggw, gy jarw mar báll low[134] víis shiu, as kasly rish klei brist. 3 How long will yee imagine mischiefe against every man : ye shall bee slaine all the sort of you; yea as a tottering wall shall ye be, and like a broken hedge.
4. Ta yn kwmme ack nalymarkan kyns ni ayd eshyn y hoyrt magh, níi Jíh y hrogel shúas : ta an mien ayns bregyn; t’ áyd toyrt fokelyn mei rish nan méal, agh gwiaghyn rish nan gri. 4 Their device is onely how to put him out whom God will exalt : their delight is in lies; they give good words with their mouth, but curse with their heart.
5. Er-y-hon-sho wlly, m’ anyms, fark us goni er Jíh : erson ta my hreistéel áynsyn. 5 Neverthelesse, my soule wait thou still upon God : for my hope is in him.
6. She eshyn gy firrinagh my gniart as my hawálys : she eshyn my ríaly marshen nagh dwitchym. 6 Hee truely is my strength and my salvation : he is my defence, so that I shall not fall.
7. Ayns Jíh ta my láint as [my] glóyr : kreg my gniart, as ayns Jih ta my hreistéel. 7 In God is my health and my glory : the rocke of my might, and in God is my trust.
8. O kwrrigi nan dreistéel aynsyn góni, shiusse phobyl : diertigi magh nan griaghyn refsyn, erson she Jih nan dreistéel. 8 O put your trust in him alway (yee people :) powre out your hearts before him, for God is our hope.
9. As erson klawn géne, gha vel áyd agh fardáil : ta klawn gene maltóil er ny méìaghyn, t’ ayd wlly kwjaght nas édrymmy na fardalys heyn. 9 As for the children of men, they are but vaine: the children of men are deceitful upon the weights, they are altogether lighter then vanitie it selfe.
vaine] 1662 vanity
10. O na treistigi ayns agáyr as rwyskryght; na kwrgi shiu heyn gys fardálys : my ta berchys goyl bishagh, na seigi nan gri orrw. 10 O trust not in wrong and robbery, give not your selves unto vanitie : if riches increase, set not your heart upon them.
11. Lóyr Jih yn ghýyrt as jís : ghýyl mi níist yn red kedyn, gy vel pẃer benelt gys Jih; 11 God spake once and twise : I have also heard the same, that power belongeth unto God;
Loyr] ms. Loyrt; mi] ms. my once and twise : I have] 1662 once : and twice I have
12. As gy vel us, Hiarn, trokroil : erson tow gíik gygh wlly gwyne nýre y obyr. 12 And that thou Lord art mercifull : for thou rewardest every man according to his worke.
Deus deus meus. psal. 63. Deus Deus meus. Psal. 63.
1. O Iíh, she us my Iíh : gy moghy heirrym us. O God, thou art my God : earely will I seeke thee.
2. Ta m’ anym páa er tdy hons, ta m’ éyl níist góyl fodiaght tdy iěiys : ayns talw pháys as chirym, yn iy̌nyd nagh vel veg yn wisky. 2 My soule thirsteth for thee, my flesh also longeth after thee : in a barren and dry land, where no water is.
3. Marshó ta mi ern’ iaghyn er tdy hons ayns kasserikys : gy voddin tdy phẃer as tdy glóyr y ’akin. 3 Thus have I looked for thee in holinesse : that I might behold thy power and glory.
4. Erson ta tdy gheindylys [grayigóil] na sháyr na yn be e héyn : molli my véliyn us. 4 For thy loving kindnesse is better then the life it selfe : my lips shall praise thee.
5. Ghowd as víỳms bió, molliym us gy mẃar er yn aght shó : as trogym shúas my lawyn ayns t’ ényms. 5 As long as I live, wil I magnifie thee on this manner : and lift up my hands in thy Name.
6. Bi m’ anym erna lieny, gy jarw mar véagh é rish smyrr as míàlys : [nar] vollys my veal us rish méliyn ganoil. 6 My soule shall be satisfied even as it were with marow and fatnesse : when my mouth praiseth thee with joyfull lips.
7. Nagh ghwini mi oy̌rts ayns my labbi : as smẃni mi oy̌rts nar va mi dẃysk? 7 Have I not remembred thee in my bed : and thought upon thee when I was waking?
8. Erson gy vel us er me m’ er kwyne : shenifa fwo ská tdy skanyns goyms bogey. 8 Because thou hast bene my helper : therefore under the shadow of thy wings will I rejoyce.
9. Ta m’ anyms kroghey oy̌rts : ta tdy law iesh er my ghwmmel sýas. 9 My soule hangeth upon thee : thy right hand hath upholden me.
10. Áydshó níist ta shyre gortaghy m’ anym : heid áyd fwó yn talw. 10 These also that seeke the hurt of my soule : they shall goe under the earth.
11. Lig ’áẁ twitchym er fóèr y ghleiw : gy vod áyd ve earn ghon shinney. 11 Let them fall upon the edge of the sword : that they may be a portion for Foxes.
12. Agh níi yn ríi bogey y goyl ayns Jíh, wlly aydsyn níist ta lw liorishyn, bi ayd er nan molléỳ : erson bi yn beal acksyn ta lóyrt bregyn erna iei. 12 But the King shall rejoyce in God; all they also that sweare by him, shall bee commended : for the mouth of them that speak lies, shall be stopped.
Exaudi deus psal. 64. Exaudi Deus. Psal. 64.
1. Klast rish my ghorá, O Iíh, ayns my phadjer : frial m’ anym vei agyl yn noid. Hear my voyce, O God, in my prayer : preserve my life from feare of the enemie.
2. Falli mi vei chiaglym kwjaght ny néne olk : as vei irri sýas yn slyi ta janw olk; 2 Hide mee from the gathering together of the froward : and from the insurrection of wicked doers;
vei irri] ms. va irri
3. Ta er sliw ’an jange kasly rish kleiw : as tilge magh nan seijyn, gy jarw fokelyn shiarw; 3 Which have whet their tongue like a sword : and shoot out their arrowes, even bitter words;
Which have] 1662 Who have
4. Gy vod áyd gyn ’yss saijéraght ersyn ta firrinagh : doll tattym t’ áyd dy voaly é gyn agyl y góyl. 4 That they may privily shoote at him that is perfect : suddenly doe they hit him, and feare not.
5. T’ áyd d’ an ianw héyn dány ayns olkys : as taglw nan masky heyn, kyns odys áyd kalgyn y heiaghy; as grá, nagh vǎck dwyne erbí áyd. 5 They courage themselves in mischiefe : and commune among themselves how they may lay snares; and say that no man shall see them.
courage] 1662 incourage
6. Tá áyd smwnaghtyn olkys, as dy ghlághty e : shen t’ áyd dy rial fallíit nan masky héyn, gygh wlly dwyne ayns dýfnid y ghri. 6 They imagine wickednesse and practise it : that they keepe secret among themselves, every man in the deepe of his heart.
7. Agh níi Jíh doll tattym sáìjéragh oriǔsyn rish séid lýa : gy bíi ayd kortíit.[135] 7 But God shall suddenly shoot at them with a swift arrow : that they shall be wounded.
8. Gy jarw ver nan jangaghyn héyn orw twitchym : er ghwis quei erbi híi áyd, níi áyd geraghti ymbẃsyn ayns faghid. 8 Yea their owne tongues shall make them fall : in so much that who so seeth them, shall laugh them to scorne.
9. As gygh wlly gwyne híi é, jirr áyd, shó ta Jih erna ianw : erson enni áyd gy níi y obersyn. 9 And all men that see it, shall say, This hath God done : for they shall perceive that it is his worke.
10. Gowi yn dwyney kayragh boggey ayns y Chiarn, as ver e y hreistéel ayns-syn : as bi aydsyn wlly ta firrinagh dy ghrí gannoil. 10 The righteous shall rejoyce in the Lord, and put his trust in him : and all they that are true of heart, shall be glad.
Yn xii. la. The xii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Te decet hymnus. psal. 65. Te decet hymnus. Psal. 65.
1. Ta us, O Iíh, mollít ayns Seion : as dwitch víis yn briyry erna ghwiliny ayns Jeriusalem. Thou, O God, art praised in Sion : and unto thee shall the vowe bee performed in Hierusalem.
2. Us ta klastchen yn phaidjer : hẃỳds hig gygh wlly éyl. 2 Thou that hearest the prayer : unto thee shall all flesh come.
3. Ta my grogh ianw góyl barriyght m’ ýòis : Ó bi us trokroil dys nan bekaghyn. 3 My misdeedes prevaile against me : oh be thou mercifull unto our sinnes.
4. Báníit ta yn dwyne ta us dy ryi, as dy góyl hẃỳds : níi e vaghey ayns tdy ghẃyrt, as bíi é erna liény rish éunys dy tdy hei, gy jarw dy tdy hiampyl kasserićk. 4 Blessed is the man whom thou choosest and receivest unto thee : hee shall dwell in thy Court, and shall bee satisfied with the pleasures of thy house, even of thy holy Temple.
5. Jeaghit us redyn ientysagh dẃìniyn ayns dy ghayrys, O Iíh dy nan sawálys : us ta treistéel dy kíin wlly yn talw, as jusyn ta farraghtyn ayns yn ’arky lien. 5 Thou shalt shewe us wonderfull things in thy righteousnesse, O God of our salvation : thou that art the hope of all the ends of the earth, and of them that remaine in the broad sea.
jeaghit] ms. jeaghiy
6. Ta ayns y gniart seiaghy ny slechyn síćkyr : as ta chaynchy[136] magiyrt rish pwer. 6 Which in his strength setteth fast the mountaines: and is girded about with power.
Which] 1662 Who
7. Ta kiúnaghy bẃriwgh yn árky : as shiǎn y honnyn, [as] kýeid y phobyl. 7 Who stilleth the raging of the sea : and the noyse of his waves, and the madnesse of his people.
Which] 1662 Who; his people] 1662 the people
8. Aydsyn níist ta vaghey ayns ny harnyn soje magh d’ yn talw, bíi áyd aglagh dy tdy ghóraghyn : us ta tóyrt er gymiaght magh yn voghrey as yn ’askyr dy tdy voll’us. 8 They also that dwell in the uttermost partes of the earth, shall be afraid at thy tokens : thou that makest the outgoings of the morning and evening to praise thee.
ny harnyn] ms. y harnyn
9. Tóẁ jaghyn yn talw, as dy vanaghy é : tóẁ dy ianw é fíir palchey. 9 Thou visitest the earth, and blessest it : thou makest it very plenteous.
10. Ta strẃan Iíh láyn d’ wyskey : tóẁ janw arlw nan arẁ, erson marshen tóẁ góyl yimne ghon y talw. 10 The river of God is full of water : thou preparest their corne, for so thou providest for the earth.
11. Tóẁ gwyskaghe y kríghyn, tow toyrt flaghy ayns ny kónyn begy acks : tow d’ ianw bog [ee] rish banniyn[137] flaghi, as bannaghy yn bishagh agge. 11 Thou waterest her furrowes, thou sendest raine into the little valleyes thereof : thou makest it soft with the drops of raine, and blessest the increase of it.
12. Tow karghey[138] yn vléyn rish tdy veiys : as ta tdy vojelyn shilliey méalys. 12 Thou crownest the yeere with thy goodnes : and thy cloudes drop fatnesse.
vojelyn] ms. vojelynyn
13. Ni ayd shilliy er ny hynydyn vághey d’ yn áysyght : as gowi ny knwick begy boggy er gygh wn chéyf. 13 They shall droppe upon the dwellings of the wildernesse : and the little hilles shall rejoyce on every side.
14. Bii ny boilchyn layn dy ghirri : shassi ny glantínyn niist gho chew rish arrw, gy jean ayd gery as oráyn y góyl. 14 The folds shall be full of sheepe : the valleys also shall stand so thicke with corne, that they shall laugh and sing.
Jubilate deo. psal. 66. Iubilate Deo. Psal. 66.
1. O bigi ganoil ayns Jih, wlly shiùsse hallwiniyn : molligi rish oráyn oneyr y enymsyn; kwrrigi er y volley dy vé gloroil. O be joyfull in God all ye lands : sing praises unto the honour of his Name, make his praise to be glorious.
2. Abergi rish Jih, O ghó iéntyssagh as ta us ayns t’ obraghyn : treyfd móarid dy tdy phwer víis tdy noidjyn er nan géàdthyn nan mregyryn dwich. 2 Say unto God, O how wonderful art thou in thy workes : through the greatnes of thy power shall thine enemies be found lyars unto thee.
3. Erson níi yn sýyl wlly ammys y hoyrt dwich : oráyn y góyl jíds, as t’ enym y volley. 3 For all the world shall worship thee : sing to thee, and praise thy Name.
sing to thee] 1581, 1636, 1660, 1662 sing of thee
4. O tredigi aynshó, as jeaghigi er obraghyn Iíh : ghó ientysagh as t’ é ayns y ianw gys klawn géne. 4 O come hither, and behold the workes of God : how wonderfull he is in his doing toward the children of men.
5. Hyndá é yn farkey ayns talw chirỳm : marshen gy jagh áyd tryid yn ẃisky rǎnn gosh, aynshen gow shwiniyn bogey jé. 5 He turned the sea into drie land : so that they went thorow the water on foote; there did we rejoyce thereof.
jagh] ms. jeagh; gosh] ms. ghosh
6. T’ é réel rish y phẃyr erson gybragh; ta y hẃilyn jaghyn er y phobyl : as leid ass nagh gred, gha bi áyd abyl d’ an drogel héyn sýas. 6 He ruleth with his power for ever; his eyes behold the people : and such as will not beleeve, shall not be able to exalt themselves.
7. O molligi nan Iih, shiusse phobyl : as kwrrigi er korá y voley-syn dy vé erna ghlastchen; 7 O praise our God (ye people :) and make the voyce of his praise to be heard;
8. Ta kwmmel nan anym ayns bé : as nagh vel syrrel nan gassyn dy skyr̀re. 8 Which holdeth our soule in life : and suffereth not our feete to slip.
Which] 1662 Who
9. Erson ta us, O Iíh, er nan shir̀re magh : tóẁ níist er nan [..........,][139] kasly rish argyd ta erna hyrre magh. 9 For thou (O God) hast proved us : thou also hast tried us, like as silver is tried.
10. Tow̌ er nan dóyrt shwin ayns y ribby : as er sěiaghy syaghyn er nan míaghyn. 10 Thou broughtest us into the snare : and layedst trouble upon our loynes.
11. Hwr us dene dy varkiaght har̀rish nan gin : ghái shwin tryid aínil as wysky, as hwgg us [liatt] shwinyn [magh] gys ynyd berchiagh. 11 Thou sufferedst men to ride over our heads : we went through fire and water, and thou broughtest us out into a wealthy place.
12. Híem schiagh ayns tdy heiys lesh owrelyn loisk : as íikym dwich my vriaraghyn ta mi erna iáltyn rish my veliyn, as lóyr mi rish my véal, nar vá mi ayns sýaghyn. 12 I wil go into thy house with burnt offrings: and wil pay thee my vowes which I promised with my lips, & spake with my mouth when I was in trouble.
13. Oŵryms oŵrelyn loisk ráwr dwich, lesh sóyr mei dy reaghyn : oŵryms gowne as góeir. 13 I wil offer unto thee fat burnt sacrifices, with the incense of rammes : I will offer bullocks and goats.
14. O trédigi aynshó, as klastigi, wlly shiusse ta goyl agyl réyfs Jíh : as inshiym díifs kre t’ é erna ianw ersonn m’ anym. 14 O come hither, and hearken all ye that feare God : and I wil tell you what he hath done for my soule.
15. Jei mi ersyn rish my véal : as hwgg mi mollaghyn dâ rish my hiange. 15 I called unto him with my mouth : and gave him praises with my tongue.
16. Ma verryms my hatnys er olk rish my ghri : gha glwn yn Chiarn mi. 16 If I incline unto wickednes with my heart : the Lord will not heare me.
17. Agh ta Jíh er my ghlastchen : as er smwnaghtyn er korá my phadjer. 17 But God hath heard mee : and considered the voyce of my prayer.
18. Mollíit gy row Jih, nagh vel er dilge magh my phadjer : na er jyndá y vyghin voym. 18 Praised bee God, which hath not cast out my prayer : nor turned his mercie from me.
which] 1662 who
Deus misereatur. psal. 67. Deus misereatur. Psal. 67.
1. Gy row Jíh myghinagh dẃìn, as d’ an managhy shwin : as dy hoilsaghey gẃìn sóilshe y ýei, as dy vé myghinagh dwin. God be mercifull unto us, and blesse us : and shew us the light of his countenance, and be mercifull unto us:
2. Gy vod tdy ráỳds ve er fyss er y talw : tdy laint sawáyl masky ny natiẃnyn wlly. 2 That thy way may be knowen upon earth : thy saving health among all nations.
3. Ligg e yn pobyl us y volly, O Iíh : gy jarw, ligg e yn pobyl wlly us y volley. 3 Let the people praise thee, O God : yea, let all the people praise thee.
4. O ligg dy ny hatiẃnyn bogey y goyl as vé gannòil : erson ni us yn slyei y vrẃinys gy káyr, as ny hatiẃnyn y réyl er y talw. 4 O let the nations rejoyce & be glad, for thou shalt judge the folke righteously : and governe the nations upon earth.
be glad, ... righteously : and] 1636, 1660, 1662 be glad : ... righteously, and
5. Ligg e yn pobyl us y volley, O Iíh : ligg e yn pobyl wlly us y volley. 5 Let the people praise thee, O God : let all the people praise thee.
6. Eish níi yn talw y hóyrt magh y bishagh héyn : as ver Jíh, gy jarw yn Jih ain héyn, gẃiniyn y vanaght. 6 Then shall the earth bring foorth her increase : and God, even our owne God, shall give us his blessing.
7. Níi Jih shwiniyn y vánaghy : as gowi kíin yn týyl wlly agyl roi-syn. 7 God shall blesse us : and all the ends of the world shall feare him.
gowi] ms. gowgi
Yn xiii. la. The xiii. day.
Aryn. Morning prayer.
Exvrgat Deus. psal. 68. Exurgat Deus. Psal. 68.
1. Ligg e Jíh girri, as ligg e y noidjyn vé er nan skéyly : ligg awsyn níist ta dẃoi àck ersyn ’etlagh roisyn. Let God arise, and let his enemies bee scattered : let them also that hate him, flee before him.
2. Mar ta yn jéagh kéyf, marshen ymmanyt us áydsyn er shíẁl : as mar ta kéyr liey ag yn aínil, marshen ligg e yn niaw ghrawi vé er nan gwr mów ayns fénish Iíh. 2 Like as the smoke vanisheth, so shalt thou drive them away : and like as waxe melteth at the fire, so let the ungodly perish at the presence of God.
ligg e] ms. lig
3. As ligg e yn slyei kayragh ve gannoil as bogey y goyl feanish Jíh : ligg ’awsyn níist vé gannoil as bogyl. 3 But let the righteous be glad and rejoyce before God : let them also be merie and joyfull.
4. O gowigi oráyn dy Iíh, as molligi y enym rish oráyn : gloŕigi eshyin gy mẃar ta márkiaght er ny neawaghyn, mar veagh é er kapyl; molligi eshyn ayns y enym, gy jarw, as gowigi bogey na ’iénishyn. 4 O sing unto God, and sing praises unto his Name : magnifie him that rideth upon the heavens as it were upon an horse; praise him in his Name, yea, and rejoyce before him.
Name, yea,] 1703 Name, Jah
5. T’ é na áer d’ yn ghlawn gyn áer : as t’ e fríal kẃishyn ny mẏnáyn tréagh, gy jarw Jíh ayns y ynyd vághe kasserick. 5 He is a father of the fatherlesse, and defendeth the cause of the widowes : even God in his holy habitation.
6. She eshyn yn Jíh ta toyrt er déne dy vé d’ yn agney ayns těi, as tóyrt ny kapi magh as kapy : agh ligg e ny siẃlaghanyn fannaghtyn ayns genid. 6 He is the God that maketh men to bee of one minde in an house, and bringeth the prisoners out of captivitie : but letteth the runnagates continue in scarcenesse.
7. O Iíh, nar ghái us magh réỳfs yn phobyl : nar ghái us tréỳfd yn ’ásygh; 7 O God, when thou wentest foorth before the people : when thou wentest thorow the wildernesse;
8. Ghrei yn talẃ, as hill ny neawaghyn ag fénish Iíh : gy jarw mar vá Seinái níist er glýasagh ag feanish Iíh, she ta Jih Eisrael. 8 The earth shooke, and the heavens dropped at the presence of God : even as Sinai also was mooved at the presence of God, which is the God of Israel.
which is] 1662 who is
9. Tá us, O Iíh, toyrt flaghey grasóil er t’ éirys : as dwrri ẃ é nar v’ é skíe. 9 Thou, O God, sentest a gracious raine upon thine inheritance : and refreshedst it when it was wearie.
10. Níi tdy heshiaght vaghey aynshen : erson ta us, O Iíh, dy tdy véìys ern’ arlaghy é ghon ny moght. 10 Thy Congregation shall dwell therein : for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared for the poore.
11. Hwgg yn Chiarn yn gẃ : smẃar va shessaght ny bréchéryn. 11 The Lord gave the word : great was the company of the Preachers.
12. Ren Riaghyn rish nan shessaghtyn kagoil ché, as v’ áyd er [nan] gwrr ergẃl : as aydsyn d’ yn teíus,[140] ren áyd y ghréagh. 12 Kings with their armies did flee and were discomfited : and they of the houshold divided the spoile.
13. Gy ta shiu er ly̌i masky ny pwitch, fóyst bíi shiu mar skeányn kalmáyn : ta kẃdit rish skeányn argid, as y feadjaghyn kasly rish áyr. 13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye bee as the wings of a Dove : that is covered with silver wings, and her feathers like gold.
14. Trá skýyl yn wlly gniartoil ríaghyn er-nan-son-syn : eis v’ áyd ghó gìál as snaghty ayns Salmon. 14 When the Almightie scattered Kings for their sake : then were they as white as snow in Salmon.
15. Mar knock Vasan, marshen ta knock Iíh : gy jarw knock ard, mar knock Vasan. 15 As the hill of Basan, so is Gods hill : even an high hill, as the hill of Basan.
16. Kamma vel shiu liem marshen, shiusse ghnwick ardy? she sho knock Iíh, aynshen va eshyn bwiagh dy vaghy : gy jarw, fwrri yn Chiarn áyn erson gybrágh. 16 Why hop ye so ye high hils? this is Gods hill, in the which it pleaseth him to dwell : yea, the Lord will abide in it for ever.
va] ms. ve
17. Ta fiéninyn[141] kage Iíh fíid twsányn, gy jarw twsányn d’ aínilyn : ta yn Chiarn nan masky-syn, mar ayns yn ynyd kasserick dy Heinai. 17 The charets of God are twenty thousand, even thousands of Angels : and the Lord is among them, as in the holy place of Sinai.
yn ynyd] ms. ym ynyd
18. Tow er nol sýas gy hárd, tow er lidjéel kapy na ghimmi, as ern góyl giwtyn erson déne : she, gy jarw erson tdy nóidjyn, gy vodagh yn Chiarn Jih vaghey nan masky-syn. 18 Thou art gone up on high, thou hast led captivitie captive, and received gifts for men : yea, even for thine enemies, that the Lord God might dwell among them.
er nol] ms. er’ nol
19. Mollit gy row yn Chiarn gygh lá : gy jarw Jíh ta kwney leiniyn, as dýyrty y hórtyssyn mei orwiniyn. 19 Praised bee the Lord dayly : even the God which helpeth us, and powreth his benefits upon us.
hórtyssyn] ms. hórtyffyn which] 1662 who
20. Shé eshyn nan Iíh, gy jarw yn Jíh iê ta sawálys chíit : she Jih yn Chiarn, liórish ta shwin shaghnéy báas. 20 He is our God, even the God of whom commeth salvation : God is the Lord, by whom we escape death.
21. Lotti Jíh kian y nóidjyn : as mwlagh fwilt kian léid yn anáyn as ta shíir gimmiáght ayns y pheky. 21 God shall wound the head of his enemies : and the hairie scalpe of such a one as goeth on still in his wickednesse.
22. Ta yn Chiarn ern’ rá, verrym my phobyl ríist, mar ren mi vei Basan : my lyei héyn verrym riist, mar ren mi kýyrt dy row vei diyfnid yn ’argey. 22 The Lord hath said, I will bring my people againe, as I did from Basan : mine owne will I bring againe, as I did sometime from the deepe of the Sea.
23. Gy vod tdy ghass ve erna hẃmmy ayns fwil tdy nóidjyn : as gy vod chiange dy vodi vé jarge[142] tryid shen. 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies : and that the tongue of thy dogs may bee red through the same.
24. S’ mei t’ é erna ackyn, O Iíh, kyns ta us gimiaght : kyns ta us, my Íih as ríi, gimiaght ayns yn ynyd ghasserićk. 24 It is well seene, O God, how thou goest : how thou my God and King goest in the Sanctuary.
25. Ta ny fy̌ir oráyn gol roi, ny mynstrélyn géìyrts na yre : ayns yn véan ta ny mynáyn aǵy klwi rish ny teimpanyn. 25 The singers goe before, the minstrels follow after : in the middest are the damosels playing with the timbrels.
26. Kwr bwias, O Eisrael, dy Iíh yn Chiarn ayns ny shessaghtyn : vei diyfnid yn ghri. 26 Give thankes, O Israel, unto God the Lord in the Congregations : from the ground of the heart.
27. Aynshen ta Benjamyn beg nan fer réel, as ríiaghyn Juda nan gowrle : kanẃrti Zabulon, as kanwrti Nepthali. 27 There is little Benjamin their ruler, and the princes of Juda their counsaile : the princes of Zabulon, & the princes of Nephthali.
28. Ta dy Iíh er doyrt magh gniart dwitch : gniarti yn red, O Iíh, ta us erna obraghy aynnyniyn, 28 Thy God hath sent foorth strength for thee : stablish the thing, O God, that thou hast wrought in us,
29. Erson grayi tdy hampyl ag Jeriusalem : marshen ver ríaghyn toyrtyssyn dwitch. 29 For thy Temples sake at Hierusalem : so shall Kings bring presents unto thee.
30. Tra ta shessaght ny déne sléy, as ymmydi dy geney láidjer er nan skély er lied masky běin yn phobyl, marshen gy vel ayd gy hishyil toyrt liéw pisyn d’ argyd : as nar t’ e er skely yn slyei ta agne ack ayns kagey; 30 When the company of the spearemen, and multitude of the mighty are scattered abroad among the beastes of the people (so that they humbly bring pieces of silver :) and when he hath scattered the people that delight in warre;
31. Eish higg ny kianẃrtyn magh as Éjipt : shini gy lýe talw Vorian y lawyn magh gys Jíh. 31 Then shall the princes come out of Egypt : the Morians land shall soone stretch out her hands unto God.
32. Gowji orayn gys Jih, O shiuss ririaghtin yn tallw : O gowji orayn dy voallaghin gys yn Chiarn;[143] 32 Sing unto God, O ye kingdomes of the earth : O sing praises unto the Lord;
chiarn] ms. chairn
33. Ta sy̌ei ayns ny neawaghyn harrish wlly vei yn toshiagh : jéagh, t’ é tóyrt magh y ghorá, gy jarw, as shen korá gníartoil. 33 Which sitteth in the heavens over all from the beginning : lo, he doth send out his voice, yea, & that a mighty voice.
Which] 1662 Who
34. Kwrrigi pẃer dy Iíh harrish Éisrael : ta y ammys as y gniart ayns ny bojalyn. 34 Ascribe ye the power to God over Israel : his worship and strength is in the cloudes.
35. O Iíh, toẃs layn iéntysagh ayns t’ yn̄yd kasserick : gy jarw Jíh Eisrael, ver eshyn gniart as pẃer da phobyl. Báníit gy row Jíh. 35 O God, wonderfull art thou in thy holy places : even the God of Israel, hee wil give strength and power unto his people; blessed be God.
Yn xiii. la. The xiii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Saluum me fac. psal. 69. Saluum me fac. Psal. 69.
1. Sáw mi, O Iíh : erson ta ny hwyskaghyn er jíit schiagh, gy jarw gys my anym. Save mee, O God : for the waters are come in, even unto my soule.
2. Ta mi sy̌it sickyr ayns y láygh dow̌in, yn ynyd nagh vel veg y talw : ta mi er jít ayns wiskaghyn dowin, marshen gy vel [ny] twyllaghyn ry̌i harrym. 2 I sticke fast in the deepe myre, where no ground is : I am come into deepe waters, so that the floods runne over me.
3. Ta mi skíi d’ émaght, ta my skorniagh chirym : ta my hilliy dy my hoyrt nayrde erson farkiaght ghowd er my Iíh. 3 I am weary of crying; my throat is dry : my sight faileth mee for waiting so long upon my God.
my skorniagh] ms. mi skorniagh; my hilliy] ms. mi hilliy
4. Aydsyn ta dẃoi ack ořryms gyn óyr, t’ ayd naslí na renagyn my ghinn : ta aydsyn ta my nóidjyn, as balliesh my strẃiěl niawghientagh, gniartoil. 4 They that hate mee without a cause, are moe then the haires of my head : they that are mine enemies, and would destroy me guiltlesse, are mighty.
5. Jík mi daw ny rydyn nagh gow mi riǔ : Iíh, sáwn dwich my iírid[144] gyn loght, as gha vel m’ ’óilchyn fallíit voidj. 5 I payd them the things that I never tooke : God, thou knowest my simplenes, and my faults are not hid from thee.
6. Na ligg dáw ta treistéel ǎnyds, O Hiarn Jíh ny shessaghtyn, ve nayragh erson my ghwisys : na ligg dawsyn ta dy tdy hyrrys vé er nan nayraghy troyms, O Hiarn Iíh Eisrael. 6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my cause : let not those that seeke thee be confounded through me, O Lord God of Israel.
ghwisys] ms. ghwisyns
7. As kamma? er tdy hons ta mi er vwllaghtyn aghsyn : ta nayre er gwdaghy m’ edyn. 7 And why? for thy sake have I suffred reproofe : shame hath covered my face.
8. Ta mi mar dwyney jori dy my vraeraghyn : gy jarw, mar dwyney qwéagh dy ghlawn my váyry. 8 I am become a stranger unto my brethren : even an aliant unto my mothers children.
dwyney jori] ms. dyney jori
9. Erson ta grayi che dy tdy hei gy jarw er m’ íi : as ta [ny] haghsanyn acksyn hwg aghsyn dw̌ich er dwitchym orryms. 9 For the zeale of thy house hath even eaten me: and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen upon me.
dy tdy hei] ms. y dy hei
10. Ren mi kwo as smaghti mi mi héyn rish trosky : as va shenn erna hyndá gys m’ ághsan. 10 I wept, and chastened my selfe with fasting : and that was turned to my reproofe.
11. Hwg mi aynrit sack ymmẃm níist : as ren ayd knaid ymmẃm. 11 I put on a sackcloth also : and they jested upon me.
sack ymmẃm] ms. sack ymmẃn
12. Ta aydsyn ta sěi ayns y iat lóyrt m’ ýois : as ta ny déne meskoil janw oranyn orryms. 12 They that sit in the gate speake against mee : and the drunkards make songs upon me.
13. Agh, Hiarn, ta mi janw my phaidjer hẃỳds : ayns ierish bẃiasoil. 13 But Lord, I make my prayer unto thee : in an acceptable time.
14. Klwyn mi, O Iíh, ayns ymmydi dy tdy vyghin : gy jarw ayns firrinys tdy hawálys. 14 Heare me, O God, in the multitude of thy mercie : even in the trueth of thy salvation.
15. Gow mi magh as y láygh, nagh biym er my váyg[145] : O Iíh, lig dow ve er my lifré vowsyn ta dwoi ack orrym, as ass ny hwyskaghyn dowin. 15 Take me out of the myre, that I sinke not : O let me bee delivered from them that hate mee, and out of the deepe waters.
váyg] ms. váyr
16. Na ligg d’ yn twilliw wysky mish y váyg, namẃ ligg d’ yn díyfnid my lwgge sýas : as na lig d’ yn lagg y béal y iei orryms. 16 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallow me up : and let not the pit shut her mouth upon me.
17. Ést rwyms, O Hiarn, erson ta tdy gheindylys grayióil gyrjwill : chyndá us hwyms nyre ymmydi dy tdy hrokeryn. 17 Heare me, O Lord, for thy loving kindnesse is comfortable : turne thee unto mee, according to the multitude of thy mercies.
18. As na falli t’ edyn vei tdy hyrváynt, erson ta mi ayns syaghyn : O jean seir as klwyn mí. 18 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble : Oh haste thee, and heare me.
19. Tarn argere [dy] m’ anym, as saw e : ó lifrée mish erson my nóidjyn. 19 Draw nigh unto my soule, and save it : Oh deliver me, because of mine enemies.
20. Bawn dwit m’ aghsan, my náyre, as my niaw onéyr : ta my noidjyn wlly ayns tdy hilliy. 20 Thou hast knowen my reproofe, my shame, and my dishonour : mine adversaries are all in thy sight.
21. Ta tdy náyre er mrishie my ghri, ta mi layn dy hrimshey : iagh mi erson anáyn egnagh dy goyl tréyi jíim, agh gha row dwney erbi, ghamẃ fóyr mi anáyn dy my gyrjaghy. 21 Thy rebuke hath broken my heart; I am full of heavinesse : I looked for some to have pitie on me, but there was no man, neither found I any to comfort me.
tréyi] ms. tréy
22. Hwgg áyd dǒw gàll dy íi : as trá va mi páa, hwgg ayd dow phien gér dy íif. 22 They gave me gall to eate : and when I was thirstie, they gave me vineger to drinke.
23. Ligg e nan moỳrd ve erna ianw na rìbbey dan góyl heyn rish : as ligg e ny redyn leshaght y ve ghon nan mei, ve dawsyn ǒyr dy hwitchym. 23 Let their table bee made a snare to take themselves withall : and let the things, that should have bene for their wealth, be unto them an occasion of falling.
24. Ligg e nan sẃilyn ve er nan ’ally, nagh vaick áyd : as gybragh krẃmm us[146] shiis nan ’rymmyn. 24 Let their eyes bee blinded that they see not : and ever bow downe their backs.
bow downe] 1562, 1662 bow thou down
25. Dýart magh tdy iẃmẃiys orǐusyn : as ligg e tdy ghorri jumẃìsagh gryem y góyl orrǐusyn. 25 Powre out thine indignation upon them : and let thy wrathfull displeasure take hold of them.
26. Ligg e nan ienyd vaghi ve pháys : as gyn dẃney erbi dy vaghey ayns nan gábanan. 26 Let their habitation be voyd : and no man to dwell in their tents.
27. Erson t’ ayd dy eiỳert-syn gy rẃnagh ta us erna voally : as t’ áyd taglw kyns ’odys áyd aydsyn y hyaghy ta us erna lotty. 27 For they persecute him whom thou hast smitten : and they talke how they may vexe them whom thou hast wounded.
28. Ligg ’áẁ twitchym vei yn pheky gys peky elley : as na chíit gys dy ghayrys. 28 Let them fall from one wickednesse to another: and not come into thy righteousnesse.
29. Ligg ’aŵ ve er nan glanny magh as liór yn klěi víò : as gyn ve er nan skriw masky yn klyěi ghayragh. 29 Let them be wiped out of the booke of the living : and not be written among the righteous.
30. As er my hons, nar ta mi boght as ayns trimshey : trogi tdy ghẃynys, O Iih, mish sýas. 30 As for mee, when I am poore and in heavinesse : thy helpe, O God, shall lift me up.
31. Mollym enym Iíh rish oráyn : as níìms e gy mẃar y glóyraghy rish toyrt bẃias. 31 I will praise the Name of God with a song : and magnifie it with thankesgiving.
32. Níi shó níist yn Chiarn y vẃias : na sháyr na gaẃn[147] ag vel eyrkyn as íngnyn. 32 This also shall please the Lord : better then a bullocke, that hath hornes and hoofes.
33. Ni ny déne míin smẃnaghtyn er shó, as bi áyd gannoil : shyrrigi nyre Iíh, as bíi nan anym bíò. 33 The humble shall consider this, and be glad : seeke yee after God, and your soule shall live.
34. Erson ta yn Chiarn klastchen ny moght : as gha vel é seiaghy begg da ghimmi. 34 For the Lord heareth the poore : and despiseth not his prisoners.
35. Ligg e neaw as talw eshyn y volley : yn fargy as wlly ta glyasaght aynshen. 35 Let heaven and earth praise him : the sea and all that mooveth therein.
36. Erson sawi Jih Seion, as trogi é ballaghyn Iuda : gy vod déney vaghey ayn shen, as y geadthyn ghon eíỳrys é. 36 For God will save Sion, and build the cities of Juda : that men may dwell there, and have it in possession.
37. Bíi e na éìrus ag slwght dy herváyntyn níist : as ní aydsyn shyney lesh y enymsyn vaghey aynshen. 37 The posteritie also of his servants shall inherit it : and they that love his Name shall dwell therein.
Deus in adiutorium. psal. 70. Deus in adiutorium. Psal. 70.
1. Jean us séìr, O Iíh, dy mi lifré : jean séìr dy ghẃney láym, O Hiarn. Haste thee, O God, to deliver me : make haste to helpe me, O Lord.
my] ms. mi
2. Ligg ’awsyn vé er ’an náyraghy as er nan gwrr mow ta shyirre nyre m’ anym : ligg ’awsyn ve er nan jyndá góyr ’an rommy, as er nan doyrt gys náyre ta sowlaghy olk dwys. 2 Let them be ashamed and confounded that seeke after my soule : let them bee turned backward and put to confusion that wish me evill.
gwrr] ms. ghwrr
3. Ligg ’awsyn erson nan lúagh vé gy lúa er nan doyrt gys nare : ta gemagh harryms, shen, shen. 3 Let them for their reward be soone brought to shame : that cry over me, There, there.
4. Agh ligg ’awsyn wlly ta dy [tdy] hyiřrys vé bogoil as ganoil ay̌nyds : as ligg e wlly leidj as ta agney ack ayns tdy hawálys, y grá gybragh, molley d’ yn Chiarn. 4 But let those that seeke thee, be joyful and glad in thee : and let all such as delight in thy Salvation, say alway, The Lord be praised.
those 1605, 1660] 1599, 1636, 1662 all those
5. As er my hons, ta mi boght, as ayns trýei : jean us seir hwyms, O Iíh. 5 As for mee, I am poore and in miserie : haste thee unto me, O God.
6. She us m’ er kẃni, as m’ er kani ríist : O Hiarn, na jean vegg y fwrriagh fodey. 6 Thou art my helper and my Redeemer : O Lord, make no long tarying.
ríist] ms. níist
Yn xiiii. la. The xiiii. day.
Ayryn. Morning prayer.
In te Domine speraui. psal. 71. In te, Domine, speraui. Psal. 71.
1. Ǎnyds, O Hiarn, ta mi er doyrt my hreistéel, na ligg doŵ gybragh ve er my hóyrt náyre : agh rei[148] mí, as lifré mí ayns tdy ghayrys; krom tdy ghlúesh hẃỳms, as saw mí. In thee, O Lorde, have I put my trust, let mee never be put to confusion : but rid me, and deliver mee in thy righteousnesse, encline thine eare unto mee, and save me.
2. Bíi us m’ ynyd laidjer, gys ’odym goni gól : tow ern’ gnialtyn dy ghwyney láỳm, erson she us my hy̌i friali as my ghastyl. 2 Be thou my strong hold, whereunto I may alway resort : thou hast promised to helpe mee, for thou art my house of defence, and my castle.
3. Lifré mi, O my Iíh, magh as láw yn niawghrawi : as law yn dwyney niawghayragh as dew̌il. 3 Deliver mee, O my God, out of the hande of the ungodly : out of the hand of the unrighteous and cruel man.
dwyney] ms. dyney
4. Erson she us, O Hiarn Jíh, yn red ta mi góyl fódiaght er y hon : she us my hreistéel, gy jarw vei my ágid. 4 For thou, O Lord God, art the thing that I long for : thou art my hope, even from my youth.
5. Trowyds vá mi er my ghwmmell shúas ríù ada rwgg mi : she us eshyn gow mi magh as bren my váyre; bíi my volly gybragh j́ids. 5 Through thee have I bene holden up ever since I was borne : thou art hee that tooke me out of my mothers wombe; my praise shal be alway of thee.
alway] 1636 alwayes
6. Ta mi er jít mar veagh e ientyss dy ymmydi : agh ta my hreisteel ay̌nyds. 6 I am become as it were a monster unto many : but my sure trust is in thee.
7. O ligg e my véal vé erna liány rish tdy volly : gy voddym oráyn y góyl dy tdy glóyr as óneyr fei yn lá. 7 O let my mouth be filled with thy praise : that I may sing of thy glory and honour, all the day long.
8. Na tilg mi er shiul ayns iérish my yesh : ná tréyg mi nar ta my gniart dy my hoyrt náyrdé. 8 Cast mee not away in the time of age : forsake me not when my strength faileth me.
9. Erson ta my noidjyn lóyrt m’ ýoi, as aydsyn ta farkiaght er m’ anym, góyl an gowrley kẃjaght, grá : ta Jih erna hregael-syn, eigyrgi gy holk é, as gowigi é, erson gha vel anáyn da lifrée. 9 For mine enemies speake against me, & they that lay waite for my soule, take their counsell together, saying : God hath forsaken him; persecute him, and take him, for there is none to deliver him.
10. Na gow fodey vóỳm, O Iíh : my Iíh, jean us séir dy ghwyney láym. 10 Go not farre from me, O God : my God, haste thee to helpe me.
11. Ligg ’awsyn vé er ’an doyrt gys náyre as er an gwr moẃ, ta nýei m’ anym : ligg ’aw ve er ’an gwdaghy rish náyre as niaw onyr ta shyr̀re dy ianw olk dẃys. 11 Let them bee confounded and perish, that are against my soule : let them bee covered with shame and dishonour, that seeke to doe me evil.
12. As er my hons, níìm farkiaght gy míin gybrágh : as mollym us nasmw as nasmw. 12 As for mee, I will patiently abide alway : and will praise thee more and more.
13. Lóyri my véal gygh lá dy tdy gháyrys as hawálys : erson gha náùn dow kian erbi j́è. 13 My mouth shall dayly speak of thy righteousnes and salvation : for I know no ende thereof.
14. Hiêms magh ayns gniart yn Chiarn Jih : as lóyryms dy tdy gháyrys nolymarkan. 14 I will goe forth in the strength of the Lord God: and wil make mention of thy righteousnesse onely.
15. Ta us, O Iíh, er my ynsaghey vei m’ ágid shuas naggedere nish : shennyfá iínshiym dy t’ obraghyn ientysagh. 15 Thou, O God, hast taught mee from my youth up untill now : therefore will I tell of thy wonderous workes.
16. Na tréyg mi, O Iíh, ayns my henn ýesh, nar ta my ghian liêy[149] : naggydere víim ern’ iághyn tdy gniart d’ yn shilógh shó, as tdy phwer dáẁsyn wlly ta fóyst rá híìt. 16 Forsake me not, O God, in mine old age, when I am gray headed : until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to all them that are yet for to come.
17. Ta tdy gháyrys, O íih, fíir áyrd : as smẃar ny redyn shen ta us erna ianw, O Iíh; quei ta kasly rẃỳts? 17 Thy righteousnesse, O God, is very high : and great things are they that thou hast done, O God, who is like unto thee?
18. O kré ny sýaghyn mẃary, as boghtanys ta us erna iághyn dẃỳs? as fóost ren ẃ chyndá, as dẃri ẃ mi : as hwgg ẃ mi vei dẏfnid yn talw ríist. 18 O what great troubles and adversities hast thou shewed me, and yet diddest thou turne & refresh me : yea, and broughtest me from the deepe of the earth againe.
ny sýaghyn] ms. yn sýaghyn; dẃri ẃ] ms. dẃriw ẃ
19. Ta us er my hoyrt gys oneyr vẃar : as er my gyrjaghey er gygh wn cheyf. 19 Thou hast brought me to great honour : and comforted me on every side.
20. Shennyfá vollym us as t’ irrinys, O Iíh, klw̌i er grei dy vínníys : hẃỳds goym oráyn er y krwit, ó, us anáyn ghasserićk dy Eisrael. 20 Therefore will I praise thee and thy faithfulnes, O God, playing upon an instrument of musicke : unto thee will I sing upon the harpe, O thou holy one of Israel.
21. Bíi my veliyn gannoil tra góym oráyn dwich : as marshen víis m’ anym ta us erna lifré. 21 My lips will be faine when I sing unto thee : and so wil my soule whom thou hast delivered.
22. Nii my hiange níist taglw dy tdy gháyrys féi yn lá liáur : erson ta áydsyn er an gwrr mow as er nan doyrt gys náyre, ta sheirre dy ianw olk dŵys. 22 My tongue also shall talke of thy righteousnes all the day long : for they are confounded and brought unto shame that seeke to do me evill.
Deus judicium. psal. 72. Deus, iudicium. Psal. 72.
1. Kwrr tdy vrẃynys d’ yn ríi, O Iíh : as tdy gháyrys dy vack yn ríi. Give the King thy judgements, O God : and thy righteousnesse unto the Kings sonne.
2. Eish níi eshyn yn pobyl y vrẃinys nýre káyr : as yn boght y ríal. 2 Then shall he judge the people according unto right : and defend the poore.
the people] 1662 thy people
3. Ver ny knwick níist shí : as ny knwick begy káyrys gys y phobyl. 3 The mountaines also shall bring peace : and the litle hilles righteousnes unto the people.
4. Friáli é yn sly̌i gyn loght liórish ’an gáyr : friali é klawn ny moght, as níi e yn dwyne ta janw agáyr y gheraghy. 4 He shall keepe the simple folke by their right : defende the children of the poore, and punish the wrong doer.
klawn] ms. ghlawn; y gheraghy] ms. é gheraghy
5. Gowi áyd agyl j́ìds, ghowd as níi yn grían as yn éask farraghtyn : vei yn shilógh gys shilógh elle. 5 They shall feare thee, as long as the Sunne and Moone endureth : from one generation to another.
Gowi] ms. Gowigi
6. Higg é núas mar yn flaghy ayns lomry ólly : gy jarw mar ny báìnyn ta gwiskaghy yn talw. 6 He shall come downe like the raine into a fleece of wooll : even as the drops that water the earth.
flaghy] ms. slaghy
7. Ayns y iérishyn níi yn slyei kayragh bláy : gy jarw, as ymmydi dy híi, ghowd as níi yn éask faraghtyn. 7 In his time shall the righteous flourish : yea, and abundance of peace, so long as the Moone endureth.
8. Bíi y réelsyn níist vei yn argey gys fargey elle : as vei yn twylly gys kian yn týyl. 8 His dominion shal be also from the one sea to the other : and from the flood unto the worlds ende.
9. Níi áydsyn ta vaghey ayns yn aysnyght sliaghty réefsyn : líi y nóidjyn yn ẃeir. 9 They that dwell in the wildernesse shall kneele before him : his enemies shall licke the dust.
10. Ver ríiaghyn ’Harsys as nyn Ellanyn giwtyn : ver riaghyn Arabia as Saba owrelyn. 10 The Kings of Tharsis and of the Iles shall give presents : the Kings of Arabia and Saba shall bring gifts.
11. Twitchi gygh wlly ríi shíis na ienyssyn : nii gygh wlly atiẃyn shyrvéès dasyn. 11 All Kings shall fall downe before him : all nations shall doe him service.
12. Erson lifréi e yn boght nar tê gémagh : yn fer ymmyrtsagh níist, as eshyn nagh vel fer kwney erbí agge. 12 For he shal deliver the poore when he crieth : the needie also, and him that hath no helper.
13. Bii é foróil dyn sly̌ei gyn loght as ymmyrtsagh : as friali e anmyniyn ny moght. 13 He shall bee favourable to the simple and needie : and shall preserve the soules of the poore.
14. Lifréi é nan anmyniyn vei falsyght as agáyr : as bíi nan vwil dyar ayns y hilliy. 14 He shall deliver their soules from falshood and wrong : and deare shall their blood be in his sight.
15. Bíi e bíò, as dásyn víis erna hoyrt dy áyr Arabia : bii paidjer erna ianw gybragh dâsyn, as gygh lá viis eshyn erna volly. 15 He shall live, and unto him shall be given of the gold of Arabia : prayer shall be made ever unto him, and dayly shall he be praised.
16. Bíi dash d’ ařrw ayns y talw, ayrd er ny knwick : níi y veass krá mar Libanys, as bii e úỳne[150] ayns yn ayrd valley, mar féyr er y talw. 16 There shall bee an heape of corne in the earth, high upon the hils : his fruit shall shake like Libanus, and shall bee greene in the Citie, like grasse upon the earth.
17. Níi y ’enym farraghtyn erson gybrágh, bíi y enym er mayrn fẃo yn grían masky ny shiloghyn : víis er nan managhy tréyfd-syn, as níi wlly ny hangristíin eshyn y volly. 17 His Name shall endure for ever; his Name shall remaine under the Sunne among the posterities : which shall be blessed through him; and all the heathen shall praise him.
18. Baníit gy row yn Chiarn Jíh, [gy jarw Jih] Eisrael : ta nolymarkan janw redyn ientysagh. 18 Blessed bee the Lord God, even the God of Israel : which onely doeth wonderous things;
19. As baníit gy row enym y ardýesly erson gybragh : as bíi yn talw wlly erna liény rish y ayrd yesly. Amen, Amen. 19 And blessed be the Name of his Majestie for ever : and all the earth shall be filled with his Majestie. Amen, Amen.
Yn xiiii. la. The xiiii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Quam bonus Israel. psal. 73 Quàm bonus Israel. Psal. 73.
1. Gy jarw ta Jih grayiẃyl dy Eisrael : gy jarw dy leid as ta [dy] ghri glan. Truely God is loving unto Israel : even unto such as are of a cleane heart.
2. Na iêi va my ghassyn fag̀gys er shiŵl : va my ghasmedjyn er gere dy skyrraghtyn. 2 Neverthelesse, my feete were almost gone : my treadings had welnigh slipt.
skyrraghtyn] ms. kyrraghtyn
3. As kamma? Va mi jwmẃygh rish yn drogh lyěi : híym níist yn niawghráwi ayns léid y rǎh. 3 And why? I was grieved at the wicked : I doe also see the ungodly in such prosperitie.
4. Erson gha vel áyd ayns gaw erbí dy váys : agh t’ áyd reagh as láidjer. 4 For they are in no perill of death : but are lustie and strong.
5. Gha vell áyd chíit ayns drogh ghonagh[151] erbí mar sly̌ei elle : ghamw t’ áyd phlogit kassly-rish deney elle. 5 They come in no misfortune like other folke : neither are they plagued like other men.
6. As she shó yn óyr gy vel áyd marshen er ’an gwmmel rish mǒyrn : as er nan dilge harrish rish díèwlys. 6 And this is the cause that they be so holden with pride : and overwhelmed with crueltie.
be so holden] 1662 are so holden
7. Ta nan sẃìlyn gàtt rish rífrid : as t’ ayd janw gy jarw na salǐeu. 7 Their eies swel with fatnes : & they do even what they lust.
8. T’ áyd milliy sly̌ei elle, as loyrt dy haglw molaghtóil : ta nan daglw nyoi yn ýrje smẃ; 8 They corrupt other, and speake of wicked blasphemie : their talking is against the most highest.
most highest] 1662 most High
9. Erson t’ áyd shíny magh nan méal gys neaw : as ta nan jange dol treyfd yn týyl. 9 For they stretch foorth their mouth unto the heaven : and their tongue goeth through the world.
10. Shennyfá ta yn sly̌ei twitchym hwcksyn : as magh ass shen ghanii beggan kosny t’ ayd dy ióyl. 10 Therefore fall the people unto them : and thereout sucke they no small advantage.
11. Twish, t’ aydsyn grá, kyns odagh Jih enaghtyn e : vel fysseri ayns yn’ ýrje smẃ? 11 Tush (say they) how should God perceive it : is there knowledge in the most highest?
most Highest] 1662 most High
12. Jeagh, she sho yn niawghrawi, t’ áyd shó doll er nan doshagh ayns y týyl, as ta berchys ack sho ayns kwmmel : as dẃyrt mi, éish ta mi [er] glanny my ghri ayns fardáil, as er ní my lawyn ayns glenẏd. 12 Lo, these are the ungodly, these prosper in the world, and these have riches in possession : & I said, Then have I cleansed my heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
13. Fei yn lá liáur va mi er my gheraghy : as er my ghwsky dygh yn voghre. 13 All the day long have I bene punished : and chastened every morning.
14. Gy jarw, va mi fagys er’ rá, gy jarw mar áyd : agh jeagh, éis véìn ern’ ýre[152] shilógh dy ghlaẃnys. 14 Yea, and I had almost said even as they : but loe, then should I have condemned the generation of thy children.
then should I] 1662 then I should
15. Eish smwni mi dy hwigel shó : agh ve róo ghřei dow, 15 Then thought I to understand this : but it was too hard of me,
hard of me] 1599, 1636, 1660 hard for me
16. Naggedere ghái mi gys ynyd ghasserick Iih : eish hwig mi jere ny néne shó: 16 Untill I went into the Sanctuarie of God : then understood I the end of these men;
17. Gy vel us d’ an seiaghy-syn ayns ynydyn sliawn : as d’ an dilge shíis, as d’ an strẃiel-syn. 17 Namely how thou doest set them in slipperie places : and castest them downe, and destroyest them.
18. O gho doltattym as t’ ayd lýei : kéyf, as chíit gys jere aglagh! 18 Oh how suddenly doe they consume : perish, and come to a fearefull end!
19. She, gy jarw kasly-rish brynládi mar ta anáyn dwysky : marshen ver us er ’an jalw kéyf magh as yn árd-valley. 19 Yea, even like as a dreame when one awaketh : so shalt thou make their image to vanish out of the Citie.
20. Shó mar va my ghrí trwm : as ghai e gy jarw tréyfd m’ áraghyn. 20 Thus my heart was grieved : and it went even through my reines.
21. Ghó ammyjagh shen va mish as gyn twisky : gy jarw mar veagh e béagh t’ eanishus. 21 So foolish was I and ignorant : even as it were a beast before thee.
t’ eanishus] ms. t’ e enish us
22. Na iêi, ta mi gygh iérish líòrts : erson ta us [er] my ghwmmel rish my law iesh. 22 Neverthelesse, I am alway by thee : for thou hast holden me by my right hand.
23. Níi us mish y lídjél rish tdy ghowrley : as ná ýre shen, gowyt w mish rish tdy glóyr. 23 Thou shalt guide me with thy counsaile : and after that receive me with glory.
24. Quei ta áỳm ayns neaw agh us ? as gha vel anáyn er y talw ta mi dy hyrre shaǧhyds. 24 Whom have I in heaven but thee : and there is none upon earth that I desire in comparison of thee.
25. Ta m’ éyl as my ghrí toyrt nárdy : agh shé Jih gniart my ghri, as my árn erson gybragh. 25 My flesh and my heart faileth : but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26. Erson jeagh, bi aydsyn ta dy hregáyls er nan gwrr mow : ta us er nan strẃiel-syn wlly ta janw mardrys t’ yeis. 26 For loe, they that forsake thee shall perish : thou hast destroyed all them that commit fornication against thee.
27. Agh té méi dẃỳs dy my ghwmmel sićkyr liórish Iíh, dy hoyrt my hreistéel ayns yn Chiarn Jíh : as dy lóyrt dy wlly t’ obraghyns ayns dorsyn iníin Heion. 27 But it is good for me to holde mee fast by God, to put my trust in the Lord God : and to speake of all thy works (in the gates of the daughter of Sion.)
Vt quid deus. psal. 74. Vt quid Deus. Psal. 74.
1. O Iih, kamma [vel] us as y ráyd voníỳn ghówd : kamma vel tdy iẃmẃiys gho ché nýoi kirri dy tdy phastyr? O God, wherefore art thou absent from us so long : why is thy wrath so hote against the sheepe of thy pasture?
2. O smwni er t’ aglys : ta us erna ghosny, as erna ghianaghy ríist ada yn chenn ierish. 2 O thinke upon thy Congregation : whom thou hast purchased and redeemed of old.
3. Smwni er kǐyny t’ éirys : as knock Séion, ayns ren ẃ vaghey. 3 Thinke upon the tribe of thine inheritance : and mount Sion wherein thou hast dwelt.
4. Trog shúas tdy ghassyn, gy vod us y strwiel gy glan gygh wlly noidj : ta erna ianw olk ayns t’ ynyd kasserick. 4 Lift up thy feet, that thou maiest utterly destroy every enemie : which hath done evill in thy Sanctuary.
5. Ta tdy nóidjyn bwriẃght ayns méyn t’ aglishyn : as toyrt shúas nan merjaghyn[153] ghon kowraghyn. 5 Thine adversaries roar in the middes of thy Congregations : and set up their banners for tokens.
6. Éshyn iár feig[154] rói magh as ny bilchyn chiw : ve er fyss dy hoyrt e gys obyr ýasyl. 6 Hee that hewed timber afore out of the thicke trees : was knowen to bring it to an excellent worke.
7. Agh nish t’ ayd brishie shíis ny obraghyn wlly granit : rish téigyn as ordyn. 7 But now they breake downe all the carved worke thereof : with axes and hammers.
8. T’ ayd er dóyrt aínil er t’ ynydyns kasserick : as t’ áyd er salghy ynyd vaghey t’ enyms, gy jarw gys y talw. 8 They have set fire upon thy Holy places : and have defiled the dwelling place of thy Name, even unto the ground.
9. Gy jarw, dẃyrt áyd ayns nan griághyn, lig win aydsyn y strwiel wlly kwjaght : sho mar t’ ayd er losky shúas wlly têiyn [Iih] ayns y talw. 9 Yea, they said in their hearts, Let us make havocke of them altogether : thus have they burnt up all the houses of God in the land.
ayns y talw] ms. ayn y talw
10. Gha vaick meid nan goraghyn; gha vel yn ’ádéyr smw : ghá vell anáyn nan masky ta twigel áragh. 10 We see not our tokens, there is not one Prophet more : no, not one is there among us, that understandeth any more.
11. O Iíh, káid níi yn ferr ta nýoi shwin yn niawonyr sho : káid níi yn nóid lóyrt gy molaghtagh dy t’ enyms gybragh? 11 O God, how long shal the adversary do this dishonour : how long shall the enemie blaspheme thy Name for ever?
dy] ms. tdy
12. Kamma vel us tayrn er shiul tdy láw : kamma nagh vel us y hayrn tdy láw iesh magh [ass] t’ oghrish dy ghwr mow y nóid? 12 Why withdrawest thou thy hand : why pluckest not thou thy right hand out of thy bosome to consume the enemie?
pluckest not thou] 1662 pluckest thou not
13. Erson she Jíh my ríi ada yn chenn iérish : yn kwney ta jant er y talw, t’ e dy ianw e heyn. 13 For God is my King of olde : the helpe that is done upon earth, he doeth it himselfe.
14. Réyn us yn argey tréyfd tdy phweyr : vrish w kíinn ny nrágonyn ayns ny hwiskaghyn. 14 Thou diddest divide the sea through thy power : thou brakest the heads of the Dragons in the waters.
15. Vǒayl ẃ kíinn yn Leviathan ayns stwćkanyn : as hwgg ẃ é dy ve bíi d’ yn phobyl ayns yn ’aýsyght. 15 Thou smotest the heads of Leviathan in pieces: and gavest him to be meat for the people in the wildernesse.
16. Hwgg us magh chibbwrtyn as ẃyskaghyn as ny kregyn kryoi : hyrmi us shuas ẃyskaghyn gniártoil. 16 Thou broughtest out fountaines and waters out of the hard rocks : thou driedst up mighty waters.
17. Sh’ lǎts yn lá, as sh’ lǎts yn ýi : tow ern ianw arlw yn soilshe as yn grían. 17 The day is thine, and the night is thine : thou hast prepared the light and the Sunne.
18. Tóẁ er seiaghy kaglaghyn wlly yn talẃin : tow ern’ ianw sóẁry as geifry. 18 Thou hast set all the borders of the earth : thou hast made Summer and Winter.
19. Kwini er shó, O Hiarn, kyns ta yn nóid er nayraghy : as kyns ta yn slyei ammyjagh er lóyrt gy molaghtagh dy t’ enyms. 19 Remember this, O Lord, how the enemie hath rebuked : and how the foolish people hath blasphemed thy Name.
dy] ms. tdy
20. O na lifrée anym dy ghalmáyn míin gys ymmydi ny nóidjyn : as na jarwd shessaght yn voght erson gebrágh. 20 O deliver not the soule of thy Turtle Dove unto the multitude of the enemies : and forget not the Congregation of the poore for ever.
21. Jéagh er yn ghẃnaynt : er son ta yn talw wlly láyn dy gorghy̌s as ynydyn vaghey diěwil. 21 Looke upon the Covenant : for all the earth is full of darkenesse and cruell habitations.
22. O na ligg d’ yn dwyne gyn loght doll er shíul naríit : agh ligg e yn boght as ymmyrtsagh t’ ényms y volley. 22 Oh let not the simple goe away ashamed : but let the poore and needy give praise unto thy Name.
23. Irri, O Iíh; kwmm shúas tdy ghẃish héyn : kẃini kyns ta yn dwyne ammyjagh loyrt gy mólaghtagh jids gygh lá. 23 Arise, O God, maintaine thine owne cause : remember how the foolish man blasphemeth thee dayly.
24. Na jarẃd korá dy tdy nóidjyn : ta yn danys mórniagh ǎcksyn ta dwói ack oyrts, gáas gybragh nasmẃ as nasmẃ. 24 Forget not the voice of thine enemies : the presumption of them that hate thee, increaseth ever more and more.
tdy nóidjyn] ms. t’ nóidjyn
Yn xv. la. The xv. day.
Ayryn. Morning prayer.
Confitebimur tibi. psal. 75. Confitebimur tibi. Psal. 75.
1. Dẃìtch, O Iíh, ta shwin toyrt bwias : gy jarw, dẃìtch ta shwin toyrt bwias. Unto thee, O God, do we give thankes : yea, unto thee doe we give thanks.
2. Ta t’ enym níist ghó fagys : as shen ta t’ obraghyn iéntysagh y insh. 2 Thy Name also is so nigh : and that do thy wonderous works declare.
3. Nar goym yn shessaght : verrym brwinys nýre káyr. 3 When I receive the Congregation : I shall judge according unto right.
4. Ta yn talw anẃn, as aydsyn wlly ta vaghey ayn : ta mi kẃmmell shúas ny gowlyn[156] agge. 4 The earth is weake, and all the inhabiters thereof : I beare up the pillars of it.
5. Dẃyrt mi rish ny hammydanyn, na jeanji gho kýei : as rish yn niawghráwi, na seigi shúas nan erick. 5 I said unto the fooles, Deale not so madly : and to the ungodly, Set not up your horne.
6. Na seigi shúas nan erick er eýrdje : as na lóyrigi rish mwynal krýei. 6 Set not up your horne on high : and speake not with a stiffe necke.
7. Erson gha nel ýasly chíit vei yn gniarr, na vei yn gniér : na fóyst vei yn jass. 7 For promotion commeth neither from the East, nor from the West : nor yet from the South.
8. As kamma? she Jíh yn briw̌ : ta kwrr shíis anáyn, as seiaghy shúas anàn elle. 8 And why? God is the Judge : he putteth downe one, and setteth up another.
9. Erson ta kappan ayns láw yn Chiarn, as ta yn phiyn jarg : t’ e láyn maskit, as t’ é dýart é magh jé-shen. 9 For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red : it is full mixt, and he powreth out the same.
out the same 1599, 1605] out of the same 1581, 1636, 1660
10. As erson yn lái[157] agge : ívi wlly yn niawghrawi d’ yn talw áyd, as jowli ayd magh. 10 As for the dregs thereof : all the ungodly of the earth shall drinke them, and sucke them out.
11. Agh lóyrym dy Iíh Iakob : as mollym e erson gybrágh. 11 But I will talke of the God of Jacob : and praise him for ever.
12. Brishiym wlly eírkyn yn niawghráwi níist : as bíi éirkyn yn kly̆ei gháy̌ragh er nan drogel. 12 All the hornes of the ungodly also will I breake : and the horns of the righteous shall be exalted.
Notus in Judéa. psal. 76. Notus in Iudæa. Psal. 76.
1. Ayns Juda ta enn er Jih : ta y enym mẃar ayns Eisrael. In Jury is God knowen : his Name is great in Israel.
2. Agg Salem ta y ghaban aglish : as y vaghey ayns Seion. 2 At Salem is his tabernacle : and his dwelling in Sion.
3. Aynshen vrish e seijyn yn voẃ : yn skéy, yn kléiw, as yn kagey. 3 There brake hee the arrowes of the bow : the shield, the sword and the battaile.
4. Ta us dy oneyr smw as gniart : na knwick ny rwyskyderyn. 4 Thou art of more honour and might : then the hilles of the robbers.
5. Ta yn sly̌ei morniagh er nan rwysky, t’ áyd er gadly ’an gadly : as gha dẃèyr wlly ny déney va ny lawyn ǎćk gniártoil vegg. 5 The proud are robbed, they have slept their sleepe : and all the men whose hands were mighty, have found nothing.
6. Ag t’ aghsan, O Iíh Iacob : ta yn chiared as yn kabyl er dwittym níist. 6 At thy rebuke, O God of Jacob : both the charet and horse are fallen.
7. Us, gy jarw us ta agyl dy ve erna góyl rôyds : as quei odys shassw ayns tdy hilliys nar tow korri? 7 Thou, even thou art to bee feared : and who may stand in thy sight when thou art angrie?
8. Hwgg us er tdy vrwinys dy ve erna ghlastchen vei néàw : ren yn talw krá as v’ é kíẁn; 8 Thou diddest cause thy Judgement to bee heard from heaven : the earth trembled, and was still;
9. Nar jirri Jíh gys brẃinys : as dy ghẃney lesh wlly yn slyei míin er y talw. 9 When God arose to judgement : and to helpe all the meeke upon earth.
10. Bii kýeidj gwney erna hyndá gys tdy vollys : as kwmmyt us er gẃl yn kýeidj acksyn. 10 The fiercenesse of man shal turne to thy praise : and the fiercenesse of them shalt thou refraine.
11. Gialligi d’ yn Chiarn nan Iíh, as frialigi e, wlly shiusse ta krẃnn magíỳrt ymmish : kwrrigi toyrtyssyn hwggesyn leshaght agyl ve erna góyl róì. 11 Promise unto the Lord your God, and keepe it, all yee that be round about him : bring presents unto him that ought to be feared.
be round] 1662 are round
12. Kwmmi eshyn shíis spyryd riaghyn : as t’ é ientysagh masky riaghyn yn talw. 12 He shall refraine the spirit of princes : and is wonderfull among the Kings of the earth.
Voce mea ad Dominum. psal. 77. Voce mea ad Dominum. Psal. 77.
1. Éìm gys Jíh rish my ghorá : gy jarw gys Jíh éìym rish my ghorá, as klasti e rẃỳms. I will cry unto God with my voyce : even unto God will I cry with my voyce, and he shall hearken unto me.
2. Ayns ierish my hýaghyn heir mi yn Chiarn : ren my hínn rýei as gha gow e fée; er léash yíi dob m’ anym gyrjaghy. 2 In the time of my trouble I sought the Lord : my sore ranne and ceased not, in the night-season my soule refused comfort.
3. Nar ta mi ayns trimshey, smwniym er Jíh : nar ta my ghrí ayns syaghyn, niym akkann. 3 When I am in heavinesse, I will thinke upon God: when my heart is vexed, I will complaine.
4. Tow kwmmel my hẃilyn dwýsk : ta mi gho anẃn nagh vodym lóyrt. 4 Thou holdest mine eyes waking : I am so feeble that I cannot speake.
5. Smẃni mi er lághyn yn chenn iérish : as ny bléyňchyn ta ern’ ’oll shaghey. 5 I have considered the dayes of old : and the yeeres that are past.
6. Ta mi gémaght gys kwinaghtyn my oráyn : as ayns yn ýì ta mi taglw rish my ghri héyn, as shyrre magh my spyrydyn. 6 I call to remembrance my song : and in the night I commune with mine owne heart, and search out my spirits.
7. Gwmm yn Chiarn e héyn as y ráyd erson gybrágh : as nagh bíi e erna hóyrt magiyrt áragh? 7 Will the Lord absent himselfe for ever : and will he be no more intreated?
8. Vell y vyghin er shiul glan erson gybragh : as y ’ialtyn er jít glan gys kian erson gybrágh? 8 Is his mercie cleane gone for ever : and is his promise come utterly to an end for evermore?
9. Vel Jíh ern’ iarẃd dy ve grasóil : as jéig e shúas y gheindylys graygoil ayns jumwiys? 9 Hath God forgotten to be gracious : and wil he shut up his loving kindenesse in displeasure?
10. As dẃyrt mi, she m’ ěnẃnid héyn e : agh kẃiníỳm er bleynchyn law iesh yn ýrje smẃ. 10 And I said, It is mine owne infirmitie : but I wil remember the yeeres of the right hand of the most Highest.
11. Kwiniym er obraghyn yn Chiarn : as smẃiniym er ientyssyn yn chenn amser.[158] 11 I will remember the workes of the Lord : and call to minde thy wonders of old time.
12. Smwiniym níist er wlly t’ obbraghyns : as bíi my haglw dy tdy ianws. 12 I will thinke also of all thy workes : and my talking shall be of thy doings.
13. Ta dy ráyd, O Íih, kasserick : quei ta na Iih gho mẃar as yn Jíh áìniyn? 13 Thy way, O God, is holy : who is so great a God (as our God?)
na Iih] ms. na Jih
14. She us yn Jíh ta janw iéntyssyn : as tow ern’ iaghyn tdy phwer masky yn sly̌ei. 14 Thou art the God that doeth wonders : and hast declared thy power among the people.
15. Tow gy gniartoil er lifrée tdy phobyl : gy jarw meck Iacob as Ióseph. 15 Thou hast mightily delivered thy people : even the sonnes of Jacob and Joseph.
Tow gy] ms. Tow er
16. Ghonick ny hwiskaghyn us, O Iíh, ghonick ny hwiskaghyn us, as v’ áyd aglagh : va ny hynydyn down níist er ’an sěyi. 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and were afraid : the depths also were troubled.
17. Gýyrt ny bojelyn magh ẃysky, ren yn áyr tarnaghy : as ghái tdy heyjyn er liéd.[159] 17 The cloudes powred out water, the aire thundered : and thine arrowes went abroad.
tarnaghy] ms. t’arnaghy
18. Va korá dy tdy harniagh erna ghlastchen krwnn magiyrt : ren ny háinilyn tarniagh soilshen er y talw; va yn talw erna glýasaght, as ghrai e níist. 18 The voyce of thy thunder was heard round about : the lightnings shone upon the ground; the earth was mooved, and shooke withall.
19. Ta tdy ráyd ayns yn ’argey, as tdy ghassanyn ayns ny hwiskaghyn mẃary : as gha vel fyss er kasmedjyn dy ghossey. 19 Thy way is in the sea, and thy pathes in the great waters : and thy footsteps are not knowen.
20. Líid us tdy phobyl kasly-rish kirri : rish law Moises as Aáron. 20 Thou leddest thy people like sheepe : by the hand of Moses and Aaron.
Yn xv. la. The xv. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Attendite popule. psal. 78. Attendite popule. Psal. 78.
1. Klastigi rish my lýey, O my phobyl : krwmmigi nan glýassyn gys góyn my veal. Heare my law, O my people : encline your eares unto the words of my mouth.
2. Fóskylym my véal ayns korá dorghy : íinshiym glayr kréi d’ yn chen iérish. 2 I will open my mouth in a parable : I will declare hard sentences of old;
3. Ta shwin erna ghlastchen as bawn dwin : as leid ass jinsh nan áeraghyn dwin; 3 Which wee have heard and knowen : and such as our fathers have told us;
4. Nagh valliygh shwin áyd věi klawn yn shilógh ta ra híit : agh dy iaghyn onéyr yn Chiarn, y obraghyn gniártoil as ientyssagh ta eshyn erna ianw. 4 That we should not hide them from the children of the generations to come : but to shewe the honour of the Lord, his mightie and wonderfull workes that he hath done.
5. Ren e kwnáynt rish Iákob, as hwgg e lýei dy Eisrael : ren é háyre dy nan shan áeryn dy ynsaghy nan glawn; 5 Hee made a covenant with Jacob, and gave Israel a Law : which he commaunded our forefathers to teach their children;
Ren e] ms. Ren y
6. Gy voddagh fyss vé ag nan shilógh err : as yn ghlawn va foyst gyn vre. 6 That their posteritie might know it : and the children which were yet unborne;
7. Erson nar horragh ayd shúas : gy voddagh áyd y iaghyn dy nan glawn é; 7 To the intent that when they came up : they might shew their children the same;
nar] ms. na; glawn] ms. ghlawn
8. Gy vodagh áyd nan dreistéel y hóyrt ayns Jíh : as gyn obraghyn Iíh y iarwd, agh dy ríall y abertsyn; 8 That they might put their trust in God : and not to forget the workes of God, but to keepe his Commandements;
9. As gyn ve mar nan shan áeraghyn, shilógh niaw ghredjoil as mi ammysagh : shilógh nagh vel seiaghe nan gri gy káyr, as nagh vell yn spyryd lientyn gy sickyr gys Jih. 9 And not to be as their forefathers, a faithlesse and stubburne generation : a generation that set not their heart aright, and whose spirit cleaveth not stedfastly unto God;
10. Kasly rish klawn Ephraim : vá éjit[160] as gymmarky bowghyn, hyndá áyd héyn góyr ’an ’rommey ayns lá yn ghagi. 10 Like as the children of Ephraim : which being harnessed, and carrying bows, turned themselves backe in the day of battaile.
gymmarky bowghyn] ms. bowghyn gymmarky which being] 1662 who being
11. Ghá drial áyd kẃnaynt Iíh : as gha balliêu gymmiaght ayns y lýei-syn; 11 They kept not the Covenant of God : and would not walk in his Law;
12. Agh iarwd áyd shen ren é : as yn obyr ientyssagh ren e y iaghyn er nan-son-syn. 12 But forgate what hee had done : and the wonderfull worke that he had shewed for them.
worke] 1662 works
13. Redyn ientyssagh ren e ayns shilliy nan shan aeraghyn ayns tallw Egipt : gy jarw ayns maghyr Zoan. 13 Marveilous things did hee in the sight of our forefathers, in the land of Egypt : even in the field of Zoan.
14. Réyng e yn fargey, as ligg e daw doll tréyfd : hwgg e er ny hwiskaghyn shassw shúas ayns tòrr. 14 He divided the sea, and let them goe through : he made the waters to stand on an heape.
ligg e] ms. ligge e
15. Ayns yn lá níist líid e ayd rish bojal : as fwy̌d ny hy̌i tryefd rish soilshe áinil. 15 In the day time also hee led them with a cloud : and all the night through with a light of fire.
16. Skáilt e ny kregyn krýoi ayns yn ’ásyght : as hwgg e jogh daw iê shen, mar veagh é magh as yn dyfnid vẃar. 16 He clave the hard rocks in the wildernesse : and gave them drinke thereof, as it had bene out of the great depth.
17. Hwgg e wiskaghyn magh as yn ghregg ghlaghi : marshen gy vrish e magh mar strẃányn. 17 Hee brought waters out of the stonie rocke : so that it gushed out like the Rivers.
18. Fóyst er y hon-shó wlly ren ayd twlliw pecky na yoi-syn : as vrosni áyd yn yrje smw ayns yn ’aysyght. 18 Yet for all this they sinned more against him : and provoked the most Highest in the wildernesse.
19. Vióẁli áyd Jíh ayns nan gríaghyn : as héyr ayd bí ghon nan agney. 19 They tempted God in their hearts : and required meat for their lust.
20. Loyr ayd nyoi Jíh níist, grá : jean Jíh bord arlw ayns yn aysyght? 20 They spake against God also, saying : Shall God prepare a table in the Wildernesse?
21. Voil e yn ghrèg ghlagh gy jarw, gy rýi yn wisky magh, as ren yn strw lieny harrish : agh vod e aran y hóyrt níist, na feyl y ianw arlw ghon y phobyl? 21 He smote the stonie rock in deed, that the waters gushed out, and the streames flowed withall : but can hee give bread also, or provide flesh for his people?
22. Nar ghýyl yn Chiarn sho, v’ é korri : marshen va yn ainill erna addy ayns Jakob, as haink jumwiys hroym shúas nyoi Eisrael; 22 When the Lord heard this, hee was wroth : so the fire was kindled in Jacob, and there came up heavie displeasure against Israel;
23. Erson nagh ghred ayd ayns Jíh : as nagh dwgg ayd nan dreistýyl ayns y ghwne-syn. 23 Because they beleeved not in God : and put not their trust in his helpe.
24. Marshen hwgg e sayry dy ny bojelyn húas : as doskyl e dorryssyn neaw. 24 So he commanded the cloudes above : and opened the doores of heaven.
25. Ren e flaghe manna núas oriusyn níist ghon dy íi : as hwgg e dáẁ bíi vei néaw. 25 He rained downe Manna also upon them for to eate : and gave them food from heaven.
26. Marshen jí dwyne bii ainilyn : erson hwgg é hwck bíi gyllior. 26 So man did eate Angels food : for hee sent them meate ynough.
27. Hwgg e er yn gye niar séje fwo néaw : as tréyd y phẃer hwgg e schiagh yn gyé niér ’ass. 27 He caused the East wind to blow under heaven : and through his power he brought in the South west winde.
28. Ren e flaghe féyl oríùsyn gho chiw as ẃir : as éynli fejaghagh kasly rish génagh ny fargey. 28 He rained flesh upon them as thicke as dust : and feathered foules like as the sand of the sea.
29. Ligg e da twitchym masky nan gabbanyn : krwn magiyrt nan ynyd vâghe. 29 He let it fall among their tents : even round about their habitation.
30. Marshen jí áyd, as v’ ayd liynt galliór, erson hwgg e daw nan agney héyn : gha row ayd er nan gwrr shaghy nan agney. 30 So they did eate and were wel filled, for he gave them their owne desire : they were not disappointed of their lust.
31. Agh ghowd as va yn bíi ayns nan meal, haink korri hromm Iíh ořrw, as varŕ e ny déne by verchi jû : gy jarw, as voall é shíis ny déney ry̌it va ayns Eisrael. 31 But while the meat was yet in their mouthes, the heavy wrath of God came upon them, & slue the wealthiest of them : yea, and smote downe the chosen men that were in Israel.
32. Agh er y hon sho wlly, ren áyd twlliw peky fóost : as gha ghred áyd ny obraghyn iéntyssagh aggesyn. 32 But for all this they sinned yet more : and beleeved not his wonderous workes.
33. Shennyfá ghéyf e nan lághyn ayns fardalys : as nan mléinchyn ayns sýaghyn. 33 Therefore their dayes did he consume in vanitie: and their yeeres in trouble.
34. Nar varrw e áyd, hyrr áyd é : as hyndá áyd gy moghey, as hýrr ayd nýre Jih. 34 When he slew them, they sought him : and turned them early, and enquired after God.
35. As ghwini áyd gy níi e Jih va nan gniart : as gy ni e yn Jíh áyrd vá nan ferr kani ríist. 35 And they remembred that God was their strength : and that the high God was their Redeemer.
kani] ms. gani
36. Er y hon sho wlly, gha ren áyd agh brynryght rish-syn rish nan méal : as bregyn y insh dâ rish nan jangey. 36 Neverthelesse, they did but flatter him with their mouth : and dissembled with him in their tongue.
37. Erson gha row ’an grí slayn leshyn : ghamw dwrri ayd sickyr ayns y ghẃnayntsyn. 37 For their heart was not whole with him : neither continued they stedfast in his Covenant.
38. Agh ve gho trokróil, gy lyoi e nan ’rogh ianw : as gha strwi e ayd. 38 But hee was so mercifull that hee forgave their misdeeds : and destroyed them not.
39. Gy jarw, ymmydi dy ierishsyn hyndá e y ghorri er shiúl : as gha balliesh y iwmẃiys slayn dy irri. 39 Yea many a time turned hee his wrath away : and would not suffer his whole displeasure to arise.
40. Erson ghwini e nagh row áyd agh feyl : as gy row ayd gy jarw gýa ta dol er shiúl, as nagh vell chíit ríist. 40 For he considered that they were but flesh : and that they were even a winde that passeth away, and commeth not againe.
41. Shymmy kiyrt grenni ayd eshyn ayns yn ’aysyght : as ren ayd eshyn troymm ayns yn ynyd pháys. 41 Many a time did they provoke him in the wildernesse : and grieved him in the desert.
grenni] ms. gremi
42. Hynda ayd er gẃll, as viowli ayd Jih : as vrosni áyd yn anáyn kasserick ayns Eisrael. 42 They turned backe, and tempted God : and mooved the Holy one in Israel.
43. Ghá smwni áyd er y lawynsyn : as er yn lá nar lifre eshyn áyd vei law yn nóid; 43 They thought not of his hand : and of the day when he delivered them from the hand of the enemie;
44. Kyns ren e y ghóraghyn[161] ayns Ejipt : as y iéntyssyn ayns magher Zoan. 44 How he had wrought his miracles in Egypt : and his wonders in the field of Zoan.
45. Hyndá e nan wiskaghyn gys fẁill : marshen nagh vodagh ayd íif dy ny strwanyn. 45 He turned their waters into blood : so that they might not drinke of the Rivers.
46. Hwgg e mielyn nan maskysyn, as ghwrr e mow ayd shúas : as froggyn dan strwiel syn. 46 He sent lice among them, and devoured them up : and frogs to destroy them.
47. Hwgg e nan měass d’ yn brattágan[162] : as nan ober d’ yn ghellagh renni. 47 He gave their fruit unto the Caterpiller : and their labour unto the Grashopper.
48. Strwi e nan milchyn phíyn rish klaghyn snaghti : as nan milchyn mwllberi rish rió. 48 He destroyed their Vines with hailestones : and their Mulberie trees with the frost.
49. Vǒal e nan allagh níist rish klaghyn snaghtẏ : as nan sheluánan[163] rish klaghyn tarni ché. 49 He smote their cattell also with hailestones : and their flocks with hot thunderbolts.
50. Hilgg é kéiys y ghorri oriǔsyn, fárg, jumẃys, as syaghyn : as hwgg e drogh ainilyn nan maskysyn. 50 He cast upon them the furiousnes of his wrath, anger, displeasure, and trouble : and sent evil angels among them.
51. Ren é ráyd gys y ’arg, as gha haghni é nan anym vei báas : agh hwgg é nan me harrish d’ yn ghnàp; 51 Hee made a way to his indignation, & spared not their soule from death : but gave their life over to the pestilence;
haghni] ms. haghny
52. As vǒall e wlly bý lýèi[164] ayns Ejipt : shen b’ ýrje as by gniártoil ayns ynydyn vaghey Ham. 52 And smote all the first borne in Egypt : the most principall and mightiest in the dwellings of Ham.
shen] ms. shon
53. Agh erson y phobyl héyn, líid é magh ayd kasly ry kirri : as jymmyrk e ayd ayns yn ’aysyght kasly rish shellíẁ.[165] 53 But as for his owne people, hee ledde them foorth like sheepe : and caried them in the wildernesse like a flocke.
54. Hwgg e magh ayd gy sawchy nagh góagh áyd agyl : as vág é nan nóidjyn rish yn argey. 54 He brought them out safely that they should not feare : and overwhelmed their enemies with the Sea.
55. As hwgg é áyd er chew stêi dy ghadlaghyn y ynyd ghasserick : gy jarw gys y ghnocksyn ghiani e rish y law iesh. 55 And brought them within the borders of his Sanctuarie : even to his mountaine which hee purchased with his right hand.
dy ghadlaghyn] ms. y ghadlaghyn
56. Hilg é magh ny hangristíin níist nan véanishyn : hwg e er nan dallw dy ve erna réyn nan maskysyn ghon eirys, as hwgg e er shilógh Eisrael vaghey ayns nan gabanyn. 56 Hee cast out the heathen also before them : caused their land to be divided among them for an heritage, and made the tribes of Israel to dwel in their tents.
57. Marshen viowli áyd as ren ayd jwmẃygh yn Jíh smẃ syrje : as gha drial ayd y rikortyn; 57 So they tempted and displeased the most high God : and kept not his Testimonies;
58. Agh hynda áyd nan rimmyn, as hwitch áyd er shiul kasly rish nan shan aéraghyn : liěm er lietty mar bow brist. 58 But turned their backes, and fell away like their forefathers : starting aside like a broken bow.
59. Erson ren áyd eshyn troym rish nan alteryn knwick : as vrosni ayd eshyn gys jwmẃiys rish nan jallwnyn. 59 For they grieved him with their hill altars : and provoked him to displeasure with their images.
60. Nar ghýyl Jíh shó, v’ e korri : as gow e jwmẃiys vẃar dy Eisrael. 60 When God heard this, he was wroth : and tooke sore displeasure at Israel.
61. Marshen gy hréyg e yn kaban aglwish ayns Séìlo : gy jarw yn kaban ve erna héiaghy nan masky-syn. 61 So that hee forsooke the Tabernacle in Silo : even the tent that he had pitched among men.
62. Lifrée eshyn nan bẃer gys kapi : as nan móid gys law yn nóid. 62 He delivered their power into captivitie : and their beautie into the enemies hand.
63. Hwgg e [y] phobyl harrish níist gys yn ghléìw : as ve korri rish y eirys. 63 He gave his people over also unto the sword : and was wroth with his inheritance.
64. Strwi yn aínil nan ’éney ágy : as gha row nan móidjynyn er nan doyrt dy phẃsey. 64 The fire consumed their yong men : and their maidens were not given to mariage.
65. Va nan sagartyn er ’an márw rish y ghléìw : as gha row veg ny mynáyn tréogh dy ianw dobran. 65 Their Priestes were slaine with the sword : and there were no widowes to make lamentation.
66. Marshen ẃisk yn Chiarn mar anayn as kadly : as kasly rish fowyr erna ẃraghy ríist rish phiyn. 66 So the Lord awaked as one out of sleepe : and like a Giant refreshed with wine.
67. Vóal e y nóidjyn ayns ny harnyn jere : as hwgg e ayd gys nayre gybragh. 67 He smote his enemies in the hinder parts : and put them to a perpetuall shame.
68. Dobb e kaban aglwish Ióseph : as gha rýei e kyne Ephraim. 68 He refused the Tabernacle of Joseph : and chose not the tribe of Ephraim;
69. Agh rýei e kyney Iúda : gy jarw knock Hêion bueny lesh. 69 But chose the tribe of Juda : even the hill of Sion, which he loved.
70. As aynshen hrogg e y hiampyl er ýrje : as hêi e yn bwnn aggy kasly rish yn tallw te erna ianw gy kínjagh. 70 And there he builded his temple on high : & laid the foundation of it like the ground which he hath made continually.
71. Rýei e David y herváynt níist : as gow e er shíul e vei boilchyn ny gyrragh;. 71 He chose David also his servant : and tooke him away from the sheepe folds.
72. Mar v’ e géiyrt ny kirri trómm rish y̌en, gow éshyn e : gy vodagh e Jakob y phobyl y víèg, as Eisrael y eirys. 72 As hee was following the Ewes great with yong ones, he tooke him : that he might feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
73. Marshen víèg e ayd rish kri kredjoil as firrinagh : as réel e áyd gy kriney rish y phwer wlly. 73 So he fed them with a faithfull and true heart : and ruled them prudently with all his power.
Yn xvi. la. The xvi. day.
Ayryn. Morning prayer.
Deus, venerunt. psal. 79. Deus, venerunt. Psal. 79.
1. O Iíh, ta ny hangristínyn er jit schagh gys t’ êirys : tdy hampyls kasserick t’ áyd erna halghy, as ern’ ianw karnán klagh dy Jeriusalem. O God, the heathen are come into thine inheritance : thy holy Temple have they defiled, and made Hierusalem an heape of stones.
2. T’ áyd er doyrt kirp marrw tdy hervayntyns dy vé bíi dy eynli yn áer : as feyl dy nwghyn gys béìyn yn talẃin. 2 The dead bodies of thy servants have they given to bee meate unto the foules of the aire : and the flesh of thy Saints unto the beasts of the land.
hervayntyns] ms. hervayntys
3. T’ ayd ern iêrty nan vwil acksyn mar ẃisky er gygh yn cheyf dy Jeriusalem : as gha row dwyne erbi d’ ǎn anlyky. 3 Their blood have they shed like water on every side of Hierusalem : and there was no man to burie them.
4. Ta shwin er jít náyre foskylt dys nar[166] nóidjyn : gy jarw knáid as faghid dawsyn ta chimmyl magiyrt ymmw̌in. 4 Wee are become an open shame to our enemies : a very scorne and derision unto them that are round about us.
5. Hiarn, káid víist us korri : jean t’ etaghy[167] losky kasly rish aingil erson gybrágh? 5 Lord, how long wilt thou bee angrie : shall thy jelousie burne like fire for ever?
6. Dýart magh tdy ghorri er ny hangristínyn, nagh vel er dóyrt enn ǒyrts : as er ny ririoghtyn nagh jéi er t’ enyms. 6 Powre out thine indignation upon the heathen that have not knowen thee : and upon the kingdomes that have not called upon thy Name.
7. Erson t’ áyd ern’ íi súas Jakob : as ern ianw yn enyd vaghey aggesyn fáys. 7 For they have devoured Jacob : and layde waste his dwelling place.
8. O na kwini er nan shan pekaghyn, agh jean myghin orw̌in, as shen gy lýe : erson ta shwin er jít gys try̌ei vwar. 8 O remember not our old sinnes, but have mercy upon us, and that soone : for we are come to great misery.
9. Kwin léìnwin, O Iíh nan sawálys, erson glóyr t’ ényms : O lifré shwin, as bi trokróil dy nan bekaghyn erson grayi t’ ényms. 9 Helpe us, O God of our salvation, for the glory of thy Name : O deliver us, and be merciful unto our sinnes for thy Names sake.
10. Kréfa ta ny hangristín gra : kaje[168] vel yn Jih ačksyn nish? 10 Wherefore doe the heathen say : Where is now their God?
11. O ligg e kwilíny fwill dy tdy herváyntyns ta erna gyarty : vé gy foskilt erna ’akin er ny hangristíin ayns yn shilliy áìniyn. 11 O let the vengeance of thy servants blood that is shed : be openly shewed upon the heathen in our sight.
12. O ligg e osny tróymm ny gimmín[169] chíit t’ énishus : nyrg módiyght[170] tdy phẃer, fríal us aydsyn ta erna ordyghey gys báys. 12 O let the sorowful sighing of the prisoners come before thee : according to the greatnesse of thy power preserve thou those that are appointed to die.
t’ enishus] ms. t’enish us
13. As erson yn ayrd volaght lesh ta nar nabẃnyn er lóyrt gy molaghtagh iíd : íik us aydsyn, O Hiarn, shaght fílliy schiagh ayns nan oghrys. 13 And for the blasphemie wherewith our neighbors have blasphemed thee : reward thou them, O Lord, seven fold into their bosome.
14. Marshen ver meid ta tdy phobyls as kirri tdy phastyr, bẃias dwitch erson gybrágh : as bíi meid gybrágh soilsaghy magh tdy volleys vei shilógh gys shilogh. 14 So wee that bee thy people and sheepe of thy pasture, shall give thee thankes for ever : and will alway be shewing foorth thy praise from generation to generation.
wee that bee] 1662 we that are
Qui regis Israel. psal. 80. Qui regis Israel. Psal. 80.
1. Klast, O us boghily keragh Israel, us ta liídjél Joseph kasly rish kyrry : soilshi ẃ héyn margedyn níist, us ta sei er ny cherwbynyn. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Joseph like a sheepe : shew thy selfe also thou that sittest upon the Cherubims.
2. Féanish Ephraim, Benjamin, as Manasses : trog shúas tdy gniart, as tréyd as kẃin leniyn. 2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses : stirre up thy strength, and come, and helpe us.
3. Chyndá shwiniyn ríst, O Iíh : jeagh soílshey t’ edyn, as bíi meid sláyn. 3 Turne us againe, O God : shew the light of thy countenance, and we shall be whole.
4. O Hiarn Iíh ny hói : kaid víist ẃ korri rish tdy phobyl ta goyl paidjer? 4 O Lord God of hostes : how long wilt thou be angrie with thy people that prayeth?
5. Tow d’ an méyg shwin[171] rish aran dy iêyr : as tow̌ tóyrt palchey dy ióeryn dy íif. 5 Thou feedest them with the bread of teares : and givest them plenteousnesse of teares to drinke.
6. T’ ow ern ianw gy jarw stryif júìniyn dy nan nabẃnyn : as ta nan noidjyn geraghti gy knaidjoil ymmŵin. 6 Thou hast made us a very strife unto our neighbours : and our enemies laugh us to scorne.
nan nabẃnyn] ms. ny nabẃnyn
7. Chynda shwin ríist us, O Iíh dy ny hói : jeagh soilshey dy gnẃish, as bíi meid sláyn. 7 Turne us againe, thou God of hostes : shew the light of thy countenance, and we shal be whole.
8. T’ ow er dóyrt billey phiýn as Ejipt : tow er dilge magh ny hangristinyn, as erna heiaghe é. 8 Thou hast brought a Vine out of Egypt : thou hast cast out the heathen, and planted it.
9. Ren ẃ ynyd dá : as nar vê er góyl fréàw, lien e yn talw. 9 Thou madest roome for it : and when it had taken root, it filled the land.
10. Va ny knwick er nan gwdaghy rish y ská agge : as va ny banglányn agge kasly rish ny bilchyn Cedar alyn. 10 The hils were covered with the shadow of it : and the boughes thereof were like the goodly Cedar trees.
11. Híin i magh y banglányn[172] gys yn argey : as y banglányn gys y trwan. 11 She stretched out her branches unto the Sea : and her boughes unto the river.
as y banglányn] ms. as y banglányn aggy
12. Kamma vel us er mrishie shíis y klyei : gy vel áydsyn wlly ta doll shàghy ráby ĵi y meass? 12 Why hast thou then broken downe her hedge : that all they that goe by plucke off her grapes?
13. Ta yn kollagh kýei magh as y ghéil da rowrey shúas : as ta bein kýei yn vagher dâ híi shuas. 13 The wilde Bore out of the wood doeth root it up: and the wilde beasts of the field devoure it.
14. Chyndá ẃ héyn ríist, us O Iíh dy ny hói; jeagh núas vei neaw : jeagh, as kwrr mẏnier d’ yn ville phiyn shó. 14 Turne thee againe, thou God of hostes, look down from heaven : behold, and visit this Vine;
15. As yn ýnyd d’ yn gar phýìn ta tdy law iesh erna heiaghy : as yn bangláyn ren ẃ gho laidjer dwitt héyn. 15 And the place of the vineyard, that thy right hand hath planted : & the branch that thou madest so strong for thy selfe.
16. T’ e loiskt rish aínill, as giarit shíis : as héad aydsyn moẃ ag aghsyn tdy gnẃys. 16 It is burnt with fire, and cut downe : and they shall perish at the rebuke of thy countenance.
giarit] ms. giarti
17. Ligg e tdy law ve er dwyne dy tdy law ièsh : as er mack dwyne tow erna ianw ghó laidjer dẃitt héyn. 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand : and upon the sonne of man whom thou madest so strong for thine owne selfe.
18. As shen mar nagh jed měid er gẃl void : O lig ẃìn vé bio, as ei meid er t’ enym. 18 And so will not we goe backe from thee : O let us live, and we shall call upon thy Name.
19. Chyndá shẃìniyn ríist, O Hiarn Jíh ny hói : jéagh soilshe t’ edyn, as bíi meid sláyn. 19 Turne us againe, O Lord God of hosts : shew the light of thy countenance, and we shall be whole.
Exvltate Déo : psal. 81. Exultate Deo. Psal. 81.
1. Ligg ’ẃìn oráyn y góyl gy gannoil gys Jíh nan gniart : jeanji kióyl gannoil gys Jíh Jakob. Sing we merily unto God our strength : make a cheereful noyse unto the God of Jacob.
2. Gowigi yn psialm,[173] kwrrigi léyf aynshó yn tabwrd : yn ghrwit ienoil, márish y ghlásagh. 2 Take the Psalme, bring hither the Tabret : the merrie Harpe, with the Lute.
3. Sejigi shuas yn trwmpéỳt ayns yn iask nóo : gy jarw ayns y trá erna ordyghey, as yn lá fiely ýasyl áin. 3 Blow up the Trumpet in the new Moone : even in the time appointed, and upon our solemne feast day.
4. Erson va shó erna ianw na slattys ghon Eisrael : as na lyóèi dy Iíh Iacob. 4 For this was made a statute for Israel : and a Law of the God of Jacob.
5. Ren e shó y ordyghy ayns Joseph ghon féanish : nar haink e magh as talw Ejipt, as ve er glastchen gláyr ióri. 5 This he ordained in Joseph for a testimonie : when he came out of the land of Egypt, and had heard a strange language.
6. Hwgg mi áas dâ gýalyn vei yn erry : as va y lawyn er nan lifré vei janw ny bott. 6 I eased his shoulder from the burden : and his handes were delivered from making the pots.
7. Jei w ořrẃms ayns sýaghyn, as lifré mi ẃ : as ghýyl mi ẃ, nar hwitt yn dorrym[174] oyrt. 7 Thou calledst upon mee in troubles, and I delivered thee : and heard thee what time as the storme fell upon thee.
8. Jidyr[175] mi us magh níist : ag ny hwiskaghyn dy ymmervái.[176] 8 I prooved thee also : at the waters of strife.
dy ymmervái] ms. ny hymmer vái
9. Klast, O my phobyl, as níims y ierw[177] dw̌it, O Eisrael : ma ghlastchist us rẃỳms; 9 Heare, O my people, and I wil assure thee, O Israel : if thou wilt hearken unto me,
10. Gha bíi jih jori erbi aynyds : gha níi ẃ ammys dy iih erbi elle. 10 There shall no strange god bee in thee : neither shalt thou worship any other God.
níi] ms. bíi níi
11. She mish yn Chiarn tdy Iíh, hwgg us magh ass talw Ejypt : foskyl tdy véal liân, as liényms é. 11 I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt : open thy mouth wide, and I shal fil it.
12. Agh ghá balliesh my phobyl my ghoráys y ghlastchen : as gha balliesh Eisrael arym y hóyrt dẃỳs. 12 But my people would not heare my voice : and Israel would not obey me.
13. Shennyfá hwgg mi shúas aydsyn dy agney nan griaghyn héyn : as ligg mi dâw nan smwnaghtyn héyn y eigyrt. 13 So I gave them up unto their owne hearts lusts: and let them follow their owne imaginations.
14. O gy béagh my phobyl er glastchen rẃỳms : erson gy béagh Eisrael ern’ immiaght ayns my rádjyns, 14 O that my people would have hearkened unto mee : for if Israel had walked in my wayes,
15. Sh’ lyei vêinsh er doyrt shíis ny noidjyn acksyn : as er jyndá my lawyn nyéi ny dene ta nan nýoisyn. 15 I should soone have put downe their enemies : and turned my hand against their adversaries.
16. Veagh aydsyn ta dẃòi ack er y Chiarn er nan geadthen nan mrágeryn : agh veagh yn iérish acksyn er faraghtyn erson gybrágh. 16 The haters of the Lord should have bene found lyars : but their time should have endured for ever.
17. Véagh é er nan míeg aydsyn níist rish yn flẃyr kwrnaght sklene : as véynsh er dy vẃiys rish mill as y ghregg ghloi. 17 Hee should have fed them also with the finest wheate flowre : and with honie out of the stonie rocke should I have satisfied thee.
Yn xvi. la. The xvi. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Devs stetit. psal. 82. Deus stetit. Psal. 82.
Ta Jih shassw ayns shessaght prinsaghyn : she bríw é masky nan iíaghyn. God standeth in the Congregation of princes : he is a Judge among gods.
2. Kaid ver shiu briwnys agáyragh : as góys shiu lesh y niawghrawi? 2 How long will yee give wrong judgement : and accept the persons of the ungodly?
3. Frialigi yn boght as yn lianẃ gyn áer : jeaghigi gy vow aydsyn káyr ta ayns feim as ymmyrts. 3 Defend the poore and fatherlesse : see that such as bee in need and necessitie, have right.
such as bee] 1662 such as are
4. Lifréegi eshyn ta tilgit er shiúl as boght : sáwigi áyd vei láw yn niawghrawi. 4 Deliver the outcast and poore : save them from the hand of the ungodly.
5. Gha n’ ’alliew ve ynsíit, na twigel, agh gimmiáght er nan dossiagh goni ayns dorghys : ta wlly bwnyn yn talw magh as [kwys].[178] 5 They will not bee learned, nor understand, but walke on still in darkenesse : all the foundations of the earth be out of course.
[kwys] ms. dorghys bee out] 1662 are out
6. Dwyrt mi, she jíaghyn shiu : as ta shiu wlly nan glawn yn yrje smẃ. 6 I have said, Ye are gods : and ye all are children of the most Highest.
ye all are] 1662 ye are all the
7. Agh iêw shiu báas mar déne : as twitti shiu mar anayn dy ny prynsaghyn. 7 But ye shall die like men : and fall like one of the princes.
8. Irri, O Iíh, as toyr brẃinys er y tallw : erson goẃy̌t us ny hangristínyn wlly ghon t’ eirys. 8 Arise, O God, and judge thou the earth : for thou shalt take all heathen to thine inheritance.
Devs quis similis? psal. 83. Deus quis similis? Psal. 83.
1. Na kwmm tdy hange, O Iíh, na bi dy host : namw gow fée, O Iih. Holde not thy tongue, O God, keepe not still silence : refraine not thy selfe, O God.
2. Erson jeagh, ta tdy noidjyn janw jwmẃys : as ta áydsyn ta dwoi ack oyrts er drogel shýas nan gian. 2 For loe, thine enemies make a murmuring : and they that hate thee, have lift up their head.
3. T’ ayd er smwnaghtyn gy krowtagh nyói tdy phobyls : as ern’ góyl kowrley nyoi t’ anánys fallíit. 3 They have imagined craftily against thy people: and taken counsaile against thy secret ones.
4. Dwyrt áyd, tryedigi, as ligg win nan roawry magh, nagh bii áyd aragh nan bobyl : as nagh bii ényms Eisrael aragh ayns kwiney. 4 They have said, Come, and let us roote them out, that they bee no more a people : and that the name of Israel may be no more in remembrance.
5. Erson t’ áyd er dilge nan ginn kwjaght rish yn agney : as ern’ góyl an gowrley t’ ýèis; 5 For they have cast their heads together with one consent : and are confederate against thee;
6. Kabanyn ny Hedomeityn as ny Heismaelityn : ny Moabityn as ny Hagarenyn; 6 The tabernacles of the Edomites and the Ismaelites : the Moabites and Hagarenes;
7. Gebal, as Ammon, as Amaleck : ny Philistini, mariusyn ta vaghey ag Téìr. 7 Gebal and Ammon, and Amalech : the Philistines, with them that dwel at Tyre.
8. Ta Assur níist er shassw hẃcsyn : as er gwne lesh klawn Lott. 8 Assur also is joyned unto them : and have holpen the children of Lot.
klawn] ms. klawnt joyned unto] 1662 joined with
9. Agh jean ríùsyn mar rish ny Madianiti : rish Sisera, as rish Jabin ag strwan Ghison; 9 But doe thou to them as unto the Madianites : unto Sisera, and unto Jabin, at the brooke of Kison;
10. Va erna strẃiel ag Endor : as haink ayd dy ve mar ýyle[179] ’yn tallw. 10 Which perished at Endor : and became as the dung of the earth.
Which perished] 1662 Who perished
11. Jean riusyn as nan riiaghyn mar Oreb as Zheb : gy jarw jean wlly nan ríaghyn kasly rish Zheba as Salmána; 11 Make them and their princes like Oreb and Zeb : yea, make all their princes like as Zeba and Salmana;
12. Ta grá, ligg win góyl dwin heyn : téiyn Iíh ghon éirys. 12 Which say, Let us take to our selves : the houses of God in possession.
Which say] 1662 Who say
13. O my Iíh, jean aydsyn kasly rish quíil : as mar yn iar ghwnlygh réfs yn gýe; 13 O my God, make them like unto a wheele : and as the stubble before the winde;
14. Kasly rish yn áinil ta losky shyas yn ghelliy : as mar yn lossyr ta kwrr mow ny slechyn. 14 Like as the fire that burneth up the wood : and as the flame that consumeth the mountaines.
15. Eigyr aydsyn gy tréan, gy jarw marshen rish tdy gorrym[180] : as jean ayd aglagh rish tdy styrrym. 15 Persecute them even so with thy tempest : & make them afraid with thy storme.
16. Jean ny hedynyn acksyn naýragh, O Hiarn : gy vod ayd t’ enym y hyrre. 16 Make their faces ashamed, O Lord : that they may seeke thy Name.
naýragh] ms. aýragh
17. Ligg ’aw ve er nan dóyrt gys náre as er nan syaghyn gybragh nasmẃ as nasmẃ : ligg ’aw ve er nan dort gys náyre, as er nan gwrr moẃ. 17 Let them be confounded and vexed ever more & more : let them be put to shame and perish.
18. As bíi fyss ack gy nê us ta t’ énym Jehova : dy lymarkan yn yrje smw harrish yn tállw wlly. 18 And they shall know that thou, whose name is Jehovah : art onely the most Highest over all the earth.
gy] ms. gi
Quam dilecta. psal. 84. Quàm dilecta. Psal. 84.
1. O gho grayigoyl as ta t’ ynydyns vaghey : us Hiarn dy ny shessaghtyn! O how amiable are thy dwellings : thou Lord of hostes!
2. Ta m’ anym shyirre as góyl fodiagh dy goll schiagh ayns kẃy̌rtyn yn Chiarn : ta my ghrí as m’ éyl goyl boge ayns y Jíh véoil. 2 My soule hath a desire and longing to enter into the Courts of the Lord : my heart and my flesh rejoyce in the living God.
3. Gy jarẃ, ta jallyn[181] er veatdhin těi jíh,[182] as yn golangei edd, yn ynyd odys i y heyn y hóyrt : gy jarw t’ altaryns, O Hiarn dy ny hói, my ríi as my Iíh. 3 Yea, the sparow hath found her an house, and the swallow a nest, where she may lay her yong : even thy Altars, O Lord of hostes, my King and my God.
4. Baníit ta aydsyn ta vaghey ayns tdy hěiys : bíi áyd gybragh dy tdy vollěys. 4 Blessed are they that dwell in thy house : they will bee alway praising thee.
5. Baníit ta yn dwyne ta y gniart anyds : ayns y ghri ta tdy ráydjyns; 5 Blessed is the man whose strength is in thee : in whose heart are thy wayes.
6. Ta doll tryeid kóyn yn trýèi, ta dy ghlaghtey e ghon chibbyrt : as ta ny pwill lient rish wiskey. 6 Who going thorow the vale of misery, use it for a well : and the pooles are filled with water.
7. Heid áyd vei gniart gys gniart : as ta dygh anáyn acksyn dy iaghen héyn dy Iíh nyn iieghyn ayns Seion. 7 The will goe from strength to strength : and unto the God of gods appeareth every one of them in Sion.
The will] 1599, 1636, etc. They will
8. O Hiarn Iíh ny hói, klwin my phadjer : klast, O Iíh Iacob. 8 O Lord God of hostes, heare my prayer : hearken, O God of Jacob.
9. Jeagh, O Iíh nan ferr riall : as jeágh er ydyn tdy ghríst. 9 Behold, O God our defender : and looke upon the face of thine Anointed.
ydyn] ms. ynyd
10. Erson sháyr yn la ayns tdy ghwrtyn : na twsáyn. 10 For one day in thy Courts : is better then a thousand.
11. B’ ’áyr láỳm ve m’ ’er fríal dorrys ayns tei my Iíh : na dy vaghey ayns kábanyn yn niaw-ghráwiys. 11 I had rather bee a doore-keeper in the house of my God : then to dwell in the tents of ungodlinesse.
12. Erson ta yn Chiarn Jíh na hoilshey as n’ ’endéel : ver yn Chiarn grays as ammys, as gha bí ryd erbí mei erna ghwmmel vowsyn ta líidjéel bée ghráwi. 12 For the Lord God is a light and defence : the Lord wil give grace and worship, and no good thing shall he withhold from them that live a godly life.
n’ ’endéel] ms. m’ ’endéel
13. O Hiarn Iíh ny shessaghtyn hói : baníit ta yn dwyne ta toyrt y hreistéel anyds. 13 O Lord God of hostes : blessed is the man that putteth his trust in thee.
Benedixisti domine. psal. 85. Benedixisti Domine. Psal. 85.
Benedixisti] ms. Benedixist
1. Hiarn, tóẁ erna me grasóil dy tdy hallw : tow er jynda er shiul kapy Iacob. Lord, thou art become gracious unto thy land: thou hast turned away the captivitie of Jacob.
2. Tóẁ er lyoi olkys dy tdy phobyl : as er gẃdaghey nan bekaghyn wlly. 2 Thou hast forgiven the offence of thy people : and covered all their sinnes.
3. Tow ern’ ’óyl as y ráyd tdy iẃmẃiys wlly : as er dy hynda héyn vei chiass tdy ghorri. 3 Thou hast taken away all thy displeasure : and turned thy selfe from thy wrathfull indignation.
4. Chyndá shwin éish, O Iíh nan sawálys : as ligg e tdy ghorri skwy̌irr voiniyn. 4 Turne us then, O God our Saviour : and let thine anger cease from us.
5. Bíi us jumẃiagh rwiniyn erson gybrágh : as shíin w magh tdy ghorri vei yn shilogh gys shilogh elle? 5 Wilt thou bee displeased at us for ever : and wilt thou stretch out thy wrath from one generation to another?
6. Nagh jyndá us ríist as shwiniyn y víòghy : gy vod tdy phobyl ve gannoil anyds? 6 Wilt thou not turne againe, and quicken us : that thy people may rejoyce in thee?
7. Jéagh dwiniyn tdy vyghin, O Hiarn : as jall dwin tdy hawalys. 7 Shew us thy mercy, O Lord : & grant us thy salvation.
8. Klastchíỳms kre jir yn Chiarn Jíh my my ghians : erson lóyri é shíi da phobyl as da nẃghy,n nagh jyndá ayd ríist. 8 I wil hearken what the Lord God will say concerning me : for he shall speake peace unto his people, & to his Saints that they turne not againe.
9. Erson ta yn sawálys aggesyn fagys dawsyn ta góyl agyl reyf : gy vod glóyr vaghey ayns nan dallw. 9 For his salvation is nigh them that feare him : that glorie may dwell in our land.
10. Ta myghin as firrinys er doyrt quayltys kwjaght : ta káyrys as shíi er bágy dâ ghielle. 10 Mercy and trueth are met together : righteousnes and peace have kissed each other.
11. Níi firrinys blághy magh as y tallw : as ta káyrys ern iághyn núas vei néaw. 11 Trueth shall flourish out of the earth : and righteousnesse hath looked downe from heaven.
12. Gy jarw, jághi yn Chiarn kéindylys graigóil : as verr yn talw ainyn y měass. 12 Yea, the Lord shal shew loving kindnesse : and our land shall give her increase.
13. Heid káyrys réyfsyn : as líidji e y immiaght ayns y ráyd. 13 Righteousnesse shall goe before him : and he shall direct his going in the way.
Yn xvii. la. The xvii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Ayryn] ms. Arryn
Inclina Domine aurem. psal. 86. Inclina Domine. Psal. 86.
1. Krẃmm núas tdy ghlyesh, O Hiarn, as klwy̌n mi : erson ta mi boght as ayns ymmyrts. Bow downe thine eare, O Lord, and heare me : for I am poore, and in miserie.
2. Friel us m’ anym, erson ta mi kasserick : my Iíh, saw tdy herváynt ta tóyrt y hreistéel anyds. 2 Preserve thou my soule, for I am holy : my God save thy servant that putteth his trust in thee.
3. Bí trokróil dẃys, O Hiarn : erson éìym oyrts gygh lá. 3 Be merciful unto me, O Lord : for I wil call dayly upon thee.
4. Jean anym tdy herváynt y gyrjaghy : erson hẃyds, O Hiarn, ta mi trogel shuas m’ anym. 4 Comfort the soule of thy servant : for unto thee, O Lord doe I lift up my soule.
5. Erson ta us, Hiarn, mei as grasóil : as dy vyghin vwar dawsyn wlly ta gémagh óỳrts. 5 For thou Lord art good and gracious : and of great mercie unto all them that call upon thee.
6. Kwr klýash, Hiarn, gys my phadjer : as smwni er kórá m’ aghinyns ishil. 6 Give eare Lord unto my prayer : and ponder the voyce of mine humble desires.
7. Ayns iérish my hyaghyns éìym óỳrts : erson ta us dy my ghlastchen. 7 In the time of my trouble I will call upon thee : for thou hearest me.
8. Masky nyn iíaghyn[183] gha vel veg kasly rw̌yts, O Hiarn : as gha vell anayn odys y ianw mar ta us janw. 8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord : there is not one that can doe as thou hast done.
as thou hast done] 1599, 1636, 1660, 1662 as thou do(e)st
9. Higg wlly ny hatiẃni ta us erna ianw, as ver áyd ammys dwitch, O Hiarn : as níi áyd t’ enym y gloyraghey. 9 All nations whom thou hast made, shal come and worship thee, O Lord : and shall glorifie thy Name.
10. Erson ta us mẃar, as janw redyn ientyssagh : she us Jih dy lymarkan. 10 For thou art great, and doest wonderous things : thou art God alone.
11. Ýnsi dow tdy ráyd, O Hiarn, as immiym ayns t’ irrinys : O sněym my ghri hẃỳds, gy vodym agyl y góyl dy t’ enyms. 11 Teach me thy way, O Lord, and I will walke in thy trueth : O knit my heart unto thee, that I may feare thy Name.
dy t’ enyms] ms. tdy t’ enyms
12. Verrym bẃias dwitch, O Hiarn my Iíh, rish my ghri wlly : as mollym t’ enyms erson gybrágh. 12 I wil thanke thee, O Lord my God, with al my heart : and wil praise thy Name for evermore.
13. Erson sh’ mẃar tdy vyghin dẃys : as tow er lifrée m’ anym vei yn iurin sh’ isley. 13 For great is thy mercy toward me : and thou hast delivered my soule from the nethermost hell.
14. O Iih, ta yn slyěi morniagh ern’ irri m’ ýeis : as ta shessaghtyn klyei olk er shyirre nýre my anyms, as ghanel ayd er dy heiaghe feanish nan swilyn. 14 O God, the proud are risen against mee : and the Congregations of naughtie men have sought after my soule, and have not set thee before their eyes.
15. Agh ta us, [O] Hiarn Iíh, layn dy hréi as myghin : surrel fodey, palchey ayns mêiys as firrinys. 15 But thou (O Lord God) art full of compassion and mercie : long suffering, plenteous in goodnesse and trueth.
Hiarn] ms. Chiarn
16. O chyndá us eish hwyms, as jean myghin orym : kwrr tdy gniart dy tdy hervaynt, as kwyn lesh mack t’ innivýyl. 16 O turne thee then unto me, and have mercy upon me : give thy strength unto thy servant, and helpe the sonne of thine handmayd.
17. Jeagh kóỳry egnagh[184] mei oryms ghon mei; gy vod aydsyn ta dwoi ack orryms y akin e, as ve nárie : erson gy vel us, Hiarn, er gẃyne layms, as er my gyrjaghey. 17 Shew some good token upon mee for good, that they which hate mee, may see it, and bee ashamed : because thou Lord hast holpen me, and comforted me.
good token] 1662 token; they which hate] 1662 they who hate
Fvndamenta eius. psal. 87. Fundamenta eius. Psal. 87.
1. Ta ny bẃnnyn ecks er ny knwick kasserick : sh’ ýne lesh yn Chiarn dorsyn Seion, nasmẃ na ynyd vaghey wlly Iácob. Her foundations are upon the holy hils : the Lord loveth the gates of Sion, more then all the dwellings of Jacob.
2. Ta redyn fíir ýasyl d’ an loyrt[185] jíids : us áyrd valley Iíh. 2 Very excellent things are spoken of thee : thou city of God.
3. Smẃniym er Rahab as Babilon : maríùsyn sáẁn mish. 3 I will thinke upon Rahab and Babylon : with them that know me.
4. Jéaghigi ny Pheilistini níist : as aydsyn dy Heir, marish ny Moriani; jeagh, aynshen rwgg e. 4 Behold ye the Philistines also : and they of Tyre, with the Morians; loe, there was he borne.
Jéaghigi] ms. Jéagh
5. As dy Seion víis e erna grá, gy rwgg e aŷnjish : as níi yn ýrje smẃ ish y hickraghy. 5 And of Sion it shall bee reported, that he was borne in her : and the most High shall stablish her.
6. Inshíi yn Chiarn ríist é nar skriẃiys é shúas yn pobyl : gy rwgg é aynshen. 6 The Lord shall rehearse it when he writeth up the people : that he was borne there.
7. Inshíi é níist ny fyirr oráyn as ny trẃmpeteryn : bíi wlly my wyskaghyn gell ẃeir anyds. 7 The singers also and trumpetters shal he rehearse : All my fresh springs shall be in thee.
Domine Deus. psal. 88. Domine Deus. Psal. 88.
1. O Hiarn Iíh dy my hawálys, jei mi lá as ŷi kiangoyrt rwy̌ts : O ligg e my phadjer goll schiagh ayns t’ éanish; krómm tdy ghlýesh gys m’ emagh. O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee : O let my prayer enter into thy presence, encline thine eare unto my calling.
2. Erson ta m’ anym láyn dy hyaghyn : as ta my vé tarn argere d’ yn ’iûrin. 2 For my soule is ful of trouble : and my life draweth nigh unto hell.
3. Ta mi er m’ erif mar anáyn jusyn ta doll shíis gys yn lagg : as ta mi er me gy jarw mar dwyne nagh vel veg yn gniart agge. 3 I am counted as one of them that goe downe into the pit : and I have bene even as a man that hath no strength.
4. Sýyr masky ny marrw, kásly ríusyn ta lottit as lyei ayns yn ýoi : ta as kwine, as garchy as y ráyd vei tdy láw. 4 Free among the dead, like unto them that be wounded and lie in the grave : which be out of remembrance, and are cut away from thy hand.
be wounded] 1662 are wounded; which be out] 1662 who are out
5. Tóẁ er my hóyrt my lyei ayns y lagg íisly : ayns ynyd dy gorghys, as ayns y deifnid. 5 Thou hast laid me in the lowest pit : in a place of darknesse, and in the deepe.
6. Ta tdy ghořri lyi gy kroi orryms : as tow er my hýaghyn rish tdy gorrinyn wlly. 6 Thine indignation lyeth hard upon mee : and thou hast vexed me with all thy stormes.
gorrinyn] ms. gorrin
7. Tow er doyrt er shiul m’ áynchys fodey vóỳms : as ern’ ianw dŵoi jiyms dâwsyn. 7 Thou hast put away mine acquaintance farre from me : and made me to be abhorred of them.
8. Ta mi gho sickyr ayns kappy : nagh voddym geadthyn magh. 8 I am so fast in prison : that I cannot get foorth.
9. Ta my hilliy toyrt nayrdy erson syaghyn : Hiarn, ta mi ern émagh gygh lá óỳrts, ta mi er shíine magh my lawyn hẃỳds. 9 My sight faileth for very trouble : Lord, I have called dayly upon thee, I have stretched out mine hands unto thee.
stretched out] 1662 stretched forth
10. Vel us jaghyn iéntyssyn masky ny marrw : na nirri ny meriu shýas níist, as us y volley? 10 Doest thou shew wonders among the dead : or shal the dead rise up againe, and praise thee?
iéntyssyn] ms. iéntysagh
11. An bíi tdy gheindylys grayigoyl erna iaghyn ayns yn yoi : as t’ irrinys ayns y gháll? 11 Shall thy loving kindnesse be shewed in the grave : or thy faithfulnesse in destruction?
12. An bíi fyss er t’ obraghyns iéantyssagh ayns y dorghys : as tdy ghayrys ayns y talw yn ienyd ta dygh wlly redd jarrẃdit? 12 Shall thy wonderous works be knowen in the darke : and thy righteousnesse in the land where all things are forgotten?
13. Hẃỳds ta mi ern emagh, O Hiarn : as gy moghey higg my phadjer t’ énishus. 13 Unto thee have I cried, O Lord : and earely shall my prayer come before thee.
t’ énishus] ms. t’ énish us
14. Hiarn, kamma vel dẃòi ayds er m’ anym : as vel us fallaghy t’ edyn vóỳms? 14 Lord, why abhorrest thou my soule : and hidest thou thy face from me?
15. Ta mi ayns boghtynys, as kasly rishyn ta argere dy váys : gy jarw vei m’ agidj shyas, ta mi surráil t’ aglaghyns rish agney syitt. 15 I am in misery, and like unto him that is at the point to die : (even from my youth up) thy terrours have I suffered with a troubled minde.
16. Ta tdy iumẃiys layn dy ghorri doll hařryms : as ta aggyl [jíds][186] er my ghraghey. 16 Thy wrathful displeasure goeth over me : and the fear of thee hath undone me.
17. Haink áyd krwnn magiyrt ymmwmm gygh lá kasly rish wisky : as haink ayd magiyrt ymmwmm kwjaght er gygh ẃnn cheyf. 17 They came round about mee dayly like water : and compassed me together on every side.
18. Tow er dóyrt my gharjyn as my géne mẃnjer er shiul voyms : as er vallaghey m’ aynchys magh as my hilliy. 18 My lovers and friends hast thou put away from mee : and hid mine acquaintance out of my sight.
Yn xvii. la. The xvii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Misericordias Domini. psal. 89. Misericordias Domini. Psal. 89.
1. Bíi m’ oráyn gybragh dy gheindylys grayigóil yn Chiarn : rish my véayl víim gybragh soilsaghy t’ irrinys vei yn shilogh gys shilogh elle. My song shall bee alway of the loving kindenesse of the Lord : with my mouth will I ever be shewing thy trueth, from one generation to another.
2. Erson dwyrt mi, bíi myghin erna heiaghe sýas erson gybragh : t’ irrinys níi us y laidjraghy ayns ny neawghyn. 2 For I have said, Mercie shal be set up for ever : thy trueth shalt thou stablish in the heavens.
neawghyn] ms. neawhyn
3. Ta mi ern’ ianw kẃnaynt rish m’ er ryit : ta mi er lẃ dy Gavid my herváynt. 3 I have made a covenant with my chosen : I have sworne unto David my servant;
4. Tdy rassys níiyms y gniartaghy erson gybragh : as seiym sýas tdy throyn vei yn shilogh gys shilogh elle. 4 Thy seede will I stablish for ever : and set up thy throne from one generation to another.
5. O Hiarn, molli ny neawaghyn héyn t’ obraghyn ientyssagh : as t’ irrinys ayns shessaght ny nẃghyn. 5 O Lord, the very heavens shall praise thy wonderous workes : and thy trueth in the Congregation of the Saints.
6. Erson quei eshyn masky ny bojalyn : víis erna howlaghy rish y Chiarn? 6 For who is he among the cloudes : that shal be compared unto the Lord?
7. As kre ta eshyn masky nyn íìaghyn[188] : víis kasly rish y Chiarn? 7 And what is he among the gods : that shal be like unto the Lord?
eshyn] ms. ashyn
8. Ta agyl fíir vẃar dy vé erna góyl dy Iíh, ayns kowrley ny nẃyn : as dy vé ayns ammys vẃar jusyn wlly ta magiyrt ymmishyn. 8 God is very greatly to bee feared in the counsel of the saints : & to be had in reverence of al them that are about him.
about] 1662 round about
9. O Hiarn Iíh ny hói, quei ta kasly rwyts ? ta t’ irrinus, Hiarn smẃ gniártoil, er gygh wnn chéỳf. 9 O Lord God of hosts, who is like unto thee : thy trueth (most mighty Lord) is on every side.
10. Tow réel keidj yn argey : tow kwinaghy ny tonnyn ack nar t’ ayd girri. 10 Thou rulest the raging of the sea : thou stillest the waves thereof when they arise.
11. Tow er doyrt núas Egipt, as erna strẃi [e] : tóẁ er skýale tdy nóidjyn gy lien rish tdy rií gniartoil. 11 Thou hast subdued Egypt, and destroyed it : thou hast scattered thine enemies abroad with thy mighty arme.
12. Sh’ liatt ny neawaghyn, sh’liatt yn talw níist : tow er seiaghe bẃnn y týyl krwnn, as wlly na ta ayn. 12 The heavens are thine, the earth also is thine : thou hast layde the foundation of the round world, & all that therein is.
13. Tow ern ianw yn tẃòi as y jass : gowi Tabor as Hermon bogey ayns t’ enyms. 13 Thou hast made the North and the South : Tabor and Hermon shal rejoyce in thy Name.
14. Ta ríi gniártoil ayds : sh’ laidjer tdy law, as sh’ áyrd tdy law iésh. 14 Thou hast a mighty arme : strong is thy hand, & high is thy right hand.
15. She káyrys as kiǎrt enyd vághey t’ enyd sy̌ei : héyd myghin as firrinys feanish t’ edyns. 15 Righteousnes and equitie is the habitation of thy seat : mercy and trueth shal goe before thy face.
equitie is] 1662 equity are
16. Banniit ta yn pobyl, O Hiarn, ’odys bogey y góyl aynyds : immi áyd ayns soilshe t’ eiys. 16 Blessed is the people (O Lord) that can rejoyce in thee : they shal walke in the light of thy countenance.
17. Bíi yn dattnys acksyn[189] gygh lá ayns t’ enyms : as ayns tdy gháyrys níi aydsyn nan mogassi. 17 Their delight shall bee dayly in thy Name : and in thy righteousnesse shall they make their boast.
18. Erson she us gloyr yn gniart acksyn : as ayns tdy gheindylys gráyigóyl hrogit us shúas ny herkyn ainiyn. 18 For thou art the glory of their strength : and in thy loving kindnesse thou shalt lift up our hornes.
gloyr yn gniart] ms. yn gniart yn gniart
19. Erson she yn Chiarn nan vrialy : she anáyn ghasserick Eisrael nan ríi. 19 For the Lord is our defence : the Holy-one of Israel is our King.
20. Lóyr us na erẃn[190] ayns shilliaghyn rish tdy nẃaghyn, as dẃyrt ẃ : ta mi er dóyrt kẃney er anáyn ta gniártoil; ta mi er drogel shýas anáyn ry̌it magh d’ yn phobyl. 20 Thou spakest sometime in visions unto thy Saints, and saydest : I have layde helpe upon one that is mightie; I have exalted one chosen out of the people.
21. Ta mi er veadthy̌n David my herváynt : rish my aly kasserick ta mi er y alysyn. 21 I have found David my servant : with my holy oyle have I anoynted him.
er y alysyn] ms. er alysyn
22. Kwmmi my law eshyn sickyr : as gniarti my ríi eshyn. 22 My hand shal holde him fast : and my arme shall strengthen him.
23. Ghá bíi yn nóid abyl dy iánw trynlás er : gha gorti mack yn olkys é. 23 The enemie shall not be able to doe him violence: the sonne of wickednesse shall not hurt him.
24. Boilym shíis y nóidjyn na iénishyn : as kerriym aydsyn ta dwoi ack ersyn. 24 I shall smite downe his foes before his face : & plague them that hate him.
shall smite] 1662 will smite
25. Bíi m’ irirnys níist as my vyghin marishsyn : as ayns m’ enyms víis yn erick aggesyn erna hrogel shýas. 25 My trueth also and my mercy shall be with him: and in my Name shall his horne be exalted.
26. Séìym y reelsyn níist ayns yn ’argey : as y láw iésh ayns ny twyllaghyn. 26 I will set his dominion also in the sea : and his right hand in the floods.
Séìym] ms. S’éìym
27. Níi eshyn gemagh ořryms, she us m’ áer : my Iíh, as my hawalys laidjer. 27 He shall call mee, Thou art my Father : my God, and my strong salvation.
28. As níiyms eshyn my gheid vack : nas-sýrje na riyghyn yn talẃin. 28 And I will make him my first borne : higher then the Kings of the earth.
29. Frialym my vyghin dâsyn erson gybragh : as shassi my ghwnáynt sickyr marishsyn. 29 My mercy will I keepe for him for evermore : and my Covenant shall stand fast with him.
marishsyn] ms. mariusyn
30. Verryms er y rassyn dy araghtyn erson gybrágh : as y ényd sei mar laghyn yn neáw. 30 His seed also will I make to endure for ever : and his throne as the dayes of heaven.
31. Agh my hrégys y ghláwnsyn my lýèis : as nagh nimmi áyd ayns my vrẃinyssyns; 31 But if his children forsake my Law : and walke not in my Judgements;
32. My vrishíis áyd my lattyssyns, as nagh vríal áyd m’ abertsyn : kẃistym nan loghtyn rish y tlatt, as nan beky rish kippyn. 32 If they breake my Statutes, and keepe not my Commandements : I will visite their offences with the rod, and their sinne with scourges.
loghtyn] ms. lottyn
33. Na iêi, ghá gôyms my gheindylys-grayigóyl gy-glan veisyn : ghamw hwrrym m’ irrinys dy hoyrt nayrdy. 33 Neverthelesse, my loving kindnesse will I not utterly take from him : nor suffer my trueth to faile.
34. Gha brîshiym my ghẃnáynt, ghamẃ ghyghláym yn red ta er noll magh er my veliyn : ta mi er lẃ y̓n gheiyrt liórish my ghasserikys nagh valiyms David. 34 My Covenant will I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips : I have sworne once by my Holiness, that I wil not faile David.
35. Farri yn rass aggesyn erson gybragh : as ta y ririoghtyn kasly rish yn grién m’ eenishys. 35 His seed shall endure for ever : and his seate is like as the Sunne before me.
36. Shassi e síćkyr erson gybrágh mar yn éask : as mar yn rikóyrt firrinagh ayns neaw. 36 He shall stand fast for evermore as the Moone : and as the faithfull witnesse in heaven.
37. Agh tow er dilge er shíul as er dregáel tdy ghríist : as tow jumẃiagh rishyn. 37 But thou hast abhorred and forsaken thine Anointed : and art displeased at him.
38. Tow er mrishie kẃnáynt dy herváynt : as er dilge y attaghyn gys y talw. 38 Thou hast broken the covenant of thy servant: and cast his Crowne to the ground.
39. Tow er dilge harrish wlly ny klêy aggesyn : as er mrishie nuas y hẃryn laidjer. 39 Thou hast overthrowen all his hedges : and broken downe his strong holds.
40. Ta áydsyn wlly ta dol shaghe dâ ghreghe-syn : as te er jíit mar náyre da nabonyn. 40 All they that goe by, spoile him : and he is become a rebuke to his neighbours.
rebuke] 1662 reproach
41. Tow er seiaghe shýàs law iesh y noidjynsyn : as hwgg w oriusyn wlly ta na ýoi bogey y góyl. 41 Thou hast set up the right hand of his enemies : and made all his adversaries to rejoyce.
42. Tow ern’ góyl er shiúl fŷiór y ghliew : as gha dwgg ẃ dásyn barriyght ayns y ghaggey. 42 Thou hast taken away the edge of his sword : and givest him not victorie in the battaile.
43. Tow er doyrt magh y glóyrsyn : as er dilge y hróyn shiis gys y talw. 43 Thou hast put out his glory : and cast his throne downe to the ground.
44. Tow ern’ iarraghey laghyn yn ágid aggesyn : as ghwrr ẃ eshyn rish niaw onéyr. 44 The dayes of his youth hast thou shortened : and covered him with dishonour.
aggesyn] ms. aggesn
45. Hiarn, káid ’álliyst us ẃ héyn, erson gybrágh : as jean tdy ghorri lossy mar ainil? 45 Lord, how long wilt thou hide thy selfe, for ever: and shall thy wrath burne like fire?
46. O kẃyni gho giarr as ta my iérish : kamma vel us ern’ ianw dygh wlly gẃyne erson gyn veg? 46 O remember how short my time is : wherefore hast thou made all men, for nought?
47. Quei yn dwyne ta bio as nagh vaick báys : as lifréi eshyn y anym héyn vei law ifrin? 47 What man is he that liveth, and shall not see death : and shall he deliver his soule from the hand of hell?
48. Hiarn, kaje vel tdy hann gheindylyssyn grayigóyl : ren us y lẃ dy gavid ayns t’ irrinys? 48 Lord, where are thy old loving kindnesses : which thou swarest unto David in thy trueth?
49. Hiarn, kẃini er yn náyre t’ ag tdy herváyntyns : as kyns ta mi giymmyrky ayns m’ oghrys aghsanyn ymmydi slyěi; 49 Remember, Lord, the rebuke that thy servants have : and how I doe beare in my bosome the rebukes of many people;
50. Rish shen ta tdy nóidjyn er lóyrt gy molaghtóil jíds, as er liún kasmedjyn kossey tdy ghríist : baníit gy row yn Chiarn erson gybragh. Amen, amen. 50 Wherewith thine enemies have blasphemed thee, and slandered the footsteps of thine anointed : praised bee the Lord for evermore. Amen, Amen.
Amen, Amen.] 1662 Amen, and Amen.
Yn xviii. la. The xviii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Domine refugium. psal. 90. Domine, refugium. Psal. 90.
1. Hiarn, tow er mé nan gymmirk : vei yn shilogh gys shilógh elle. Lord, thou hast bene our refuge : from one generation to another.
2. My row ny knwickyn mẃar er nan dóyrt magh, my row riu yn talw as yn sýyl er nan ianw : she us Jíh vei gybrágh as syyl gyn ghiann. 2 Before the mountaines were brought foorth, or ever the earth and the world were made : thou art God from everlasting, and world without end.
3. Tow chyndá dwyne gys doll mow : ríist tóẁ grá, targi ríist, shíus klawn ny néne. 3 Thou turnest man to destruction : againe thou sayest, Come againe ye children of men.
4. Erson ghá vel míley bléyn ayns tdy hilliys agh mar jé : fackyn gy vel shen ern ’oll shaghey mar are ayns yn yěi. 4 For a thousand yeres in thy sight, are but as yesterday : seeing that is past as a watch in the night.
5. Gho lýe as toŵ d’ an skéley áyd, t’ áyd gy jarw mar kadly : as fióghy er shiúl doll tattiym mar y féyr. 5 Assoone as thou scatterest them, they are even as a sleepe : and fade away suddenly like the grasse.
6. Ayns y voghre t’ e ieny, as gáas shuas : agh ayns yn iaskyr t’ e garchit shiis, chermit shýas, as fiǒit. 6 In the morning it is greene, and groweth up : but in the evening it is cut downe, dried up, and withered.
7. Erson ta shwin kéyf er shiúl ayns tdy iẃmẃiys : as ta shwin aglagh ag tdy ghorri layn dy farg. 7 For wee consume away in thy displeasure : and are afraid at thy wrathfull indignation.
8. Tow er doyrt nan drogh ianw t’ énishus : as nan beky fallíit ayns shilliy t’ edyns. 8 Thou hast set our misdeedes before thee : and our secret sinnes in the light of thy countenance.
t’ énishus] ms. t’ énish us; shilliy] ms. silliy
9. Erson nar ta us korri, ta wlly nan laghyn er shíul : ta shwin tóyrt nan mliényn gys kian, mar veagh e skiál ta erna inshi. 9 For when thou art angrie, all our dayes are gone : wee bring our yeeres to an end, as it were a tale that is told.
10. Ta laghyn nan ýesh tri fíid bléyn as jei, as gy ta déney gho láidjer shen gy vel áyd chíit gys kéyr fíid bléyn : fóost gha vel ’an gniart acksyn éish agh dockyr as trimshey; gho lýe shen t’ e dol shaghey, as ta shwin er shiúl. 10 The dayes of our age are threescore yeres and ten; and though men be so strong that they come to foursecore yeeres : yet is their strength then but labour and sorrow; so soone passeth it away, and we are gone.
11. Agh quei ta tóyrt taskey dy phẃer tdy ghorris ? erson mar ta dwyne góyl agyl, shen mar ta tdy iumẃiys. 11 But who regardeth the power of thy wrath : for even thereafter as a man feareth, so is thy displeasure.
12. O ynsi dwin dy éryif nan lághyn : gy vod meid nan gríaghyn y hóyrt gys krinyght. 12 O teach us to number our dayes : that wee may apply our hearts unto Wisedome.
O teach] 1662 So teach
13. Chyndá us ríist, O Hiarn, agg y jere : as bíi grasoil dy tdy herváyntyns. 13 Turne thee againe (O Lord) at the last : and be gracious unto thy servants.
14. O lién shwin rish tdy vyghin hrókyrygh, as shen gy lýe : shen mar gow meid bogey, as vi meid gannoil laghyn nan sýyl wlly. 14 O satisfie us with thy mercie, and that soone : so shall we rejoyce and be glad all the dayes of our life.
hrókyrygh] ms. ghrókyrygh
15. Toer gyrjaghe win ríist, nish nýre yn iérish tow er nan geraghy : as erson ny bléinyn ayns ta shwin er vwlliaghtyn sýaghyn. 15 Comfort us againe now after the time that thou hast plagued us : & for the yeres wherein we have suffered adversitie.
16. Soilshi t’ obyr dy tdy hervayntyns : as tdy gloyr dy nan glawn. 16 Shew thy servants thy worke : and their children thy glory.
17. As ligg e ayrd ýasly gloróil yn Chiarn nan Iíh ve orwin : toyr bishagh er obyr nan lawyn orwiniyn; O tóer us bishagh er nan obyr lawygh. 17 And the glorious Majestie of the Lord our God be upon us : prosper thou the worke of our hands upon us, O prosper thou our handy worke.
Qui habitat. psal. 91. Qui habitat. Psal. 91.
1. Quei ta vaghey fwo frialy yn ýrje smẃ : fwrri e fwo ská yn wlly gniartoil. Who so dwelleth under the defence of the most High : shall abide under the shadow of the Almightie.
2. Jirriyms rish y Chiarn, she us my hreistéel as my hẃwr laidjer : my Iíh, ayns-syn níyms treistéel. 2 I wil say unto the Lord, Thou art my hope and my strong hold : my God, in him wil I trust.
3. Erson lifréei [é] us vei ribbey yn chelgéyr : as vei yn phatt skailtchagh.[191] 3 For he shall deliver thee from the snare of the Hunter : and from the noysome pestilence.
4. Friali é us fwó y skéanyn, as bíit ẃ sawchey fẃo y edjaghyn : bíi yn ’íir firrinys aggesyn tdy ské as tdy vwckler. 4 Hee shall defend thee under his wings, and thou shalt be safe under his feathers : his faithfulnesse and trueth shall be thy shield and buckler.
y skéanyn] ms. yn skéanyn
5. Gha gow agyl dy agyl erbi ’syn ýei : na d’ yn teíidj ta getlagh ayns y lá; 5 Thou shalt not be afraid for any terrour by night: nor for the arrow that flyeth by day;
’syn] ms. ’sy’n; teíidj] ms. t’eíidj
6. D’ yn ghnapp ta gimiaght ayns y dorghys : na d’ yn chinnys ta strwiel ag myn lá. 6 For the pestilence that walketh in darknesse : nor for the sicknesse that destroyeth in the noone day.
7. Twitchi tẃsáyn lǒyrts, as jei tẃsányn ag tdy law iesh : agh gha jigg e argere gwitch. 7 A thousand shall fall beside thee, and ten thousand at thy right hand : but it shall not come nigh thee.
8. Gy jarw, rish tdy hwilyn iághyst us : as híi us lúagh yn niawghráwi. 8 Yea, with thine eyes shalt thou behold : and see the reward of the ungodly.
9. Erson she us, Hiarn, my hreistéel : tow er seiaghe tdy hei friali fíir ayrd. 9 For thou Lord art my hope : thou hast set thine house of defence very high.
10. Gha daghyr skelly erbi dwitch : ghamẃ higg phlóg erbi farr tdy vaghey. 10 There shall no evill happen unto thee : neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. Erson ver e sayre dâ ainilyn harryds : dy tdy rial ayns tdy ráidjyns wlly. 11 For he shall give his Angels charge over thee : to keepe thee in all thy wayes.
12. Ymmyrki ayd us ayns nan láwyn : na gorti ẃ tdy ghoss nyoi klagh. 12 They shall beare thee in their handes : that thou hurt not thy foot against a stone.
Ymmyrki] ms. Ymmyrti
13. Immiyt ẃ er y léìon as yn néìdyr : yn leion áyg as yn drakwn stampíit us fwo tdy ghassyn. 13 Thou shalt goe upon the Lion and Adder : the yong Lion and the Dragon shalt thou tread under thy feet.
ghassyn] ms. ghasswn
14. Erson gy row grayi agge orryms; shennyfá lifreyms eshyn : seíims shúas é erson gy bawn da m’ enyms. 14 Because he hath set his love upon me, therefore shall I deliver him : I shall set him up, because hee hath knowen my Name.
bawn da] ms. bawn daw therefore shall I] 1662 therefore will I; I shall set] 1662 I will set
15. Eíi eshyn ořryms, as klwinym e : gy jarw, ta mish marishyn ayns sýaghyn; lifréym e, as verrym e gys oneyr. 15 He shal cal upon me, & I wil heare him : yea, I am with him in trouble; I wil deliver him, and bring him to honour.
16. Rish sýyl fodey lienym e : as jághym dâ my hawalys. 16 With long life will I satisfie him : and shewe him my salvation.
Bonum est confiteri. psal: 92. Bonum est confiteri. Psal. 92.
1. She red mei dy hoyrt bẃias dyn Chiarn : as ayns y oráyn dy volley t’ enyms, O us yrje smẃ; It is a good thing to give thankes unto the Lord : and to sing praises unto thy Name, O most Highest;
2. Dy insh dy tdy ghéindylys grayiẃil gy moghey ayns y voghre : as dy t’ irrinys er léash ŷi. 2 To tell of thy loving kindenesse early in the morning : and of thy trueth in the night season;
3. Er ynstriument dy iêi strengyn, er yn líùt : er ynstriument ayrd, as er y krwitt. 3 Upon an instrument of ten strings, and upon the Lute : upon a lowd instrument, and upon the Harpe.
4. Erson tow us, Hiarn, er my ianw gaǹoil tréyfd t’ obraghyns : as goyms boggey ayns toyrt bwias, as erson obraghyn tdy láẁyns. 4 For thou Lord hast made me glad through thy works : and I will rejoyce in giving praise for the operations of thy hands.
5. O Hiarn, gho gloróil as ta t’ obraghyns : as ta tdy smwnaghtyn fíir dow̌in. 5 O Lord, how glorious are thy works : & thy thoughts are very deepe.
& thy thoughts] 1662 thy thoughts
6. Ghá smẃni dwyne niawghríney gy méi er shó : as gha vel amydan da hwigel. 6 An unwise man doth not wel consider this : and a foole doeth not understand it.
niawghríney] ms. niawghráwi
7. Nar ta yn niawghrawi glass mar yn féyr, as nar ta aydsyn wlly ta nan fyǐir obri d’ olkys gáas shýas : eish víis áyd er nan strẃiel erson gybrágh, agh she us, Hiarn, yn yrje smw erson gybragh. 7 When the ungodly are greene as the grasse, & when all the workers of wickednesse doe flourish : then shall they bee destroyed for ever; but thou Lord art the most highest for evermore.
8. Erson jeagh, bíi tdy nóidjyn, O Hiarn, jeagh, bíi tdy nóidjyn er ’an gwrr mow : as bíi ny hobríyn wlly d’ olk er ’an strwi. 8 For loe, thine enemies (O Lord) loe thine enemies shall perish : and all the workers of wickednesse shall bee destroyed.
hobríyn] ms. t’obríin
9. Agh bíi m’ érick erna hrogel shýas kasly rish érick yn beagh yn-erick : erson ta mi ẃlit rish ẃil ẃir. 9 But my horne shal be exalted like the horne of an Unicorn : for I am anoynted with fresh oyle.
10. Híi my hwilyn níist y hagney[192] er my noidjyn : as klwini my ghlýesh y haghyn d’ yn drogh lyěi ta girri shúas m’ yeis. 10 Mine eye also shall see his lust of his enemies : and mine eare shall heare his desire of the wicked that arise up against me.
his enemies] 1599, 1636, 1660 mine enemies
11. Níi yn dwyne kayragh bláe mar yn bille paylm : as skeli er lien kasly rish cedar ayns Libanys. 11 The righteous shal flourish like a palme tree : and shall spread abroad like a Cedar in Libanus.
12. Ni leid as ta syit ayns tei yn Chiarn : blaghý ayns kwrtyn dy hei yn Jíh ainiyn. 12 Such as are planted in the house of the Lord : shall flourish in the Courts (of the house) of our God.
Such as be] 1662 Such as are
13. Ver ayd níist magh twilliw meass ayns nan yésh : as bii ayd rawr as jaghyn gy mei; 13 They also shall bring foorth more fruite in their age : and shal be fat and well liking.
14. Gy vod ayd y iaghyn gho firrinagh as ta yn Chiarn my gniarts : as nagh vel veg yn niaw gháyrys aynsyn. 14 That they may shew how true the Lord my strength is : and that there is no unrighteousnesse in him.
Yn xviii. la. The xviii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Dominus regnavit. psal. 93. Dominus regnauit. Psal. 93
1. Ta yn Chiarn na ríi, as er gwrr er ydagh glóróil : ta yn Chiarn er gwrr er y ydagh, as er y hany heyn rish gniart. The Lord is King, and hath put on glorious apparel : the Lord hath put on his apparell, and girded himselfe with strength.
2. T’ e ern’ ianw yn sýyl krwnn gho sickyr : nagh vod e ve erna skwghey. 2 He hath made the round world so sure : that it cannot be mooved.
3. Ríù ada tossiagh yn týyl ta t’ ynyds erna ianw arlw : ta us víis vei gybragh. 3 Ever since the world beganne hath thy seate been prepared : thou art from everlasting.
4. Ta ny twillaghyn ern’ irri, O Hiarn, ta ny twillaghyn er drogel sýas nan gorá : ta ny twillaghyn trogel sýas ’an donnyn. 4 The floods are risen (O Lord) the floods have lift up their voyce : the floods lift up their waves.
5. Ta tonnyn ny farkey gniartoil, as janw shian gy haglagh : agh fóyst ta yn Chiarn ta vaghey er yn yrje nas gniartoil. 5 The waves of the sea are mightie, and rage horribly : but yet the Lord that dwelleth on high, is mightier.
that dwelleth] 1662 who dwelleth
6. Ta tdy rikórtyn, O Hiarn, fíir sickyr : ta kassrikys chíit gy mei tdy héìys erson gybragh. 6 Thy Testimonies, O Lord, are very sure : holinesse becommeth thine house for ever.
Deus vltionum. psal. 94. Deus vltionum. Psal. 94.
1. O Hiarn Iíh, gys ta kwilíny benelt : us Iíh, gys ta kwilíny benelt, jeagh ẃ héyn. O Lord God, to whom vengeance belongeth: thou God to whom vengeance belongeth, shew thy selfe.
2. Irri, us briu yn týyl : as íik yn slyei morniagh nyre nan doilchyn. 2 Arise thou Judge of the world : and reward the proud after their deserving.
3. Hiarn, káid níi yn niawghrawi : kaid níi yn niawghrawi yn bogey barriyght y geadthyn? 3 Lord, how long shall the ungodly : how long shall the ungodly triumph?
4. Kaid níi aydsyn wlly ta janw olk lóyrt gho knaidjoil : as léid y vogassi morniagh y ianw? 4 How long shall all wicked doers speake so disdainefully : and make such proud boasting?
5. T’ áyd bwǒaly núas tdy phobyl, O Hiarn : as syei t’ eirys. 5 They smite downe thy people, O Lord : and trouble thine heritage.
6. T’ áyd dynvarrys yn ven tréogh as yn dwyne jori : as toyrt yn ghlawn gyn aer gys báas. 6 They murther the widow and the stranger : and put the fatherlesse to death.
7. Agh fóost t’ áyd grá, tysh, gha vack yn Chiarn : ghamẃ ver yn Jih Iacob tasky dâ. 7 And yet they say, Tush, the Lord shall not see : neither shall the God of Jacob regard it.
8. Gowigi taskey, shiusse niawghriney masky yn pobyl : O shiusse ammydanyn, kwin níi shiu twigel? 8 Take heed ye unwise among the people : O yee fooles, when will ye understand?
9. Eshyn hy̌ei yn ghlýesh, nagh glwin é : na éshyn ren yn twil, nagh vaick é? 9 He that planted the eare, shall he not heare : or hee that made the eye, shall he not see?
10. Na eshyn ta gynsaghey ny hatiẃni : she eshyn ta gynsaghey dy gwiney twigel, nagh jean eshyn keragh? 10 Or he that nurtureth the heathen : it is hee that teacheth man knowledge, shall not he punish?
11. Tá fyss ag y Chiarn er smẃnaghtyn y dwyney : nagh vell ayd agh fardáyl. 11 The Lord knoweth the thoughts of man : that they are but vaine.
12. Baníit ta yn dwyne ta us dy ghwýskey, O Hiarn : as dy ynsaghey ayns tdy lyéìs; 12 Blessed is the man whom thou chastenest (O Lord :) and teachest him in thy Law;
13. Gy vod us hyrráns y hóyrt dâsyn ayns ierish syaghyn : naggydere víis yn lagg erna roẃrey sýas d’ yn niawghrawi. 13 That thou mayest give him patience in time of adversitie : untill the pit be digged up for the ungodly.
14. Erson gha der yn Chiarn y phobyl náỳrdy : ghamẃ hréyg e y eirys. 14 For the Lord will not faile his people : neither will hee forsake his inheritance;
15. Naggydere chyndáys káyrys ríist gys brẃinys : eigyrr an léid-syn wlly as ta firrinagh ayns krí e. 15 Untill righteousnes turne againe unto Judgement : all such as be true in heart shall follow it.
be true] 1662 are true
16. Quei írriys shúas mâryms nýoi yn niawghráwi : na quei goys liams nan ýoisyn ta janw olk? 16 Who will rise up with me against the wicked : or who will take my part against the evill doers?
17. Managh beagh y Chiarn er gẃine láỳms : gha vodagh e ve nagh beagh m’ anym erna hóyrt na hóyst. 17 If the Lord had not helped mee : it had not failed but my soule had bene put to silence.
erna] ms. ern
18. Agh nar dwyrt mi, ta my ghass er skirraghtyn : [she] tdy vyghin, O Hiarn, ghẃmm shúas mi. 18 But when I said, My foote hath slipt : thy mercie (O Lord) held me up.
19. Ayns ymmydi ny tryimshey va áỳms ayns my ghrí : ta tdy gyrjaghy ern’ ẃraghý m’ anyms. 19 In the multitude of the sorrowes that I had in my heart : thy comforts have refreshed my soule.
20. Bíi red erbi áyds d’ ianw rish stóyl yn niawghráwiys : ta smwnaghtyn skeley mar lýèi? 20 Wilt thou have any thing to do with the stoole of wickednesse : which imagineth mischiefe as a law?
21. T’ ayd d’ an jaglym kẃjaght nyoi anym yn dwyne ghayragh : as dýre yn ẃil gyn loght. 21 They gather them together against the soule of the righteous : and condemne the innocent blood.
22. Agh she yn Chiarn my ghemmirk : as she my Iíh gniart my hreistéel. 22 But the Lord is my refuge : & my God is the strength of my confidence.
23. Iíki e dawsyn nan beky, as strẃi e áyd ayns nan ganlys héyn : gy jarw, strẃi nan Jarn Jíh aydsyn. 23 He shall recompense them their wickednesse, and destroy them in their owne malice : yea, the Lord our God shall destroy them.
Yn xix. la. The xix. day.
Aryn. Morning prayer.
Venite exultemus. psal. 95. Venite exultemus. Psal. 95.
1. O tredi, ligg win orayn y góyl gys y Chiarn : ligg ẃin gy krioil bogey y góyl ayns gniart nan sawálys. O come, let us sing unto the Lord : let us heartily rejoyce in the strength of our Salvation.
2. Ligg win chíit na ienissyn rish toyrt bwias : as shwin héyn y hoilsaghy gyrjẃil aynsyn rish psalmyn. 2 Let us come before his presence with thankesgiving : and shew our selves glad in him with Psalmes.
3. Erson ta yn Chiarn na Iíh vẃar : as na ríi vwar erskyn gygh wlly iíh. 3 For the Lord is a great God : and a great King above all Gods.
4. Ayns y lawynsyn ta wlly kwiltchyn y tallẃin : as [she] leshẏn gniart ny gnockanyn níist. 4 In his hand are all the corners of the earth : and the strength of the hils is his also.
5. Shé leshsyn y farkey, as she ren é : as ren e láwynsyn arlw yn talw chiřrym. 5 The sea is his, and he made it : and his hands prepared the dry land.
6. O tredi, lig win ammys y hóyrt as twitchym shíis : as slíaghti kian goyrt rish y Chiarn yn fér ghrẃ shwin. 6 O Come, let us worship and fall downe : and kneele before the Lord our Maker.
7. Erson she eshyn yn Chiarn nan Iíh : as she shwiniyn pobyl y phastyrsyn, as kirri y lawynsyn. 7 For he is (the Lord) our God : and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hand.
8. Ju ma níi shiu klastchen rish y ghorásyn, na kreigi nan gríaghyn : mar ayns y vrosnaghy, as mar ayns la y viǒwlaghy ayns yn ’asyght; 8 To day if yee will heare his voyce, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wildernesse;
9. Nar viowli ny háeraghyn aggw mish : héyr ayd magh mi, as ghonick áyd my obraghyn. 9 When your fathers tempted me : prooved me, and saw my workes.
10. Rŷ dâ ’íid bléyn liaur va mish korri rish y chilogh shanoni, as dwyrt mi : she phobyl ta góyl as y ráyd ayns ’an griaghyn, erson ghanell ayd er doyrt enn er my ráydjyns; 10 Fortie yeeres long was I grieved with this generation, and said : It is a people that doe erre in their hearts, for they have not knowen my wayes;
11. Gawsyn ren mish lẃ ayns my ghorri : nagh jeanagh ayd goyl schiagh ayns my e. 11 Unto whom I sware in my wrath : that they should not enter into my rest.
Cantate domino. psal. 96. Cantate Domino. Psal. 96.
1. O gowgi d’ yn Chiarn oráyn nóo : gowigi orayn d’ yn Chiarn, wlly yn tallw sláyn. O sing unto the Lord a new Song : sing unto the Lord all the whole earth.
2. Gowigi oráyn d’ yn Chiarn, as molligi y enymsyn : bigi jinsh da hawálys-syn a[193] lá gy lá 2 Sing unto the Lord, and praise his Name : be telling of his salvation from day to day.
3. Insigi y oneyrsyn dy ny hangristin : as y ientyssyn dy dygh wlly phobyl. 3 Declare his honour unto the heathen : and his wonders unto all people.
4. Erson sh’ mẃyr yn Chiarn, as gha vod e gy fiw ve erna volley : té nasmẃ dy góyl agyl róish na ny jighyn wlly. 4 For the Lord is great, and cannot worthily be praised : he is more to be feared then all gods.
5. As erson jighyn wlly ny hangristín, gha vel áyd agh jallẃnyn : agh she yn Chiarn ren ny neawghyn. 5 As for all the gods of the heathen, they bee but idoles : but it is the Lord that made the heavens.
they bee] 1662 they are
6. Ta glóyr as ammys na ienishyn : ta pẃeyr as oneyr ayns y heisyn kasserićk. 6 Glory and worship are before him : power and honour are in his Sanctuary.
7. Toergi d’ yn Chiarn, Ó shiusse kínaghyn dyn phobyl : toergi dyn Chiarn ammys as pẃer. 7 Ascribe unto the Lord (O yee kinreds of the people :) ascribe unto the Lord worship and power.
8. Toergi d’ yn Chiarn yn onéyr ta káyr dâ enym : toergi leyf giutyn, as targi schiagh ayns ny kwrtyn aggesyn. 8 Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name : bring presents, and come into his Courts.
9. O jeanigi ammys d’ yn Chiarn ayns boíidj ghassrikys : ligg e yn talw wlly agyl y góyl jeshyn. 9 O worship the Lord in the beautie of holinesse : let the whole earth stand in awe of him.
10. Iínsigi magh e másky ny hangristin, gy ne yn Chiarn sh’ Rii : as gy ne eshyn ren yn sýyl krwin gho sickyr nagh vod e ve erna skwghey, as kyns ni e yn phobyl y vrwinys gy káyr. 10 Tell it out among the heathen, that the Lord is King : and that it is hee which hath made the round world so fast that it cannot bee mooved; and how that hee shall judge the people righteously.
hee which] 1662 he who
11. Ligg e ny neawaghyn bogey y goyl, as ligg e yn tallw ve gannoil : ligg e yn farkey shían y ianw, as wlly na ta áyn. 11 Let the heavens rejoyce, and let the earth bee glad : let the sea make a noise, and all that therein is.
12. Ligg e yn magheyr be[194] gannoil ás wlly na ta ayn : eis gowi wlly bilchyn yn ghelliy bogey reyfs yn Chiarn. 12 Let the field bee joyfull, and all that is in it : then shall all the trees of the wood rejoyce before the Lord.
13. Erson t’ e chíit, erson t’ e chíit dy hóyrt brwinys er y tallw : as rish káyrys dy hoyrt brẃinys er y týyl as yn pobyl rish y irrinys. 13 For he commeth, for hee commeth to judge the earth : and with righteousnesse to judge the world, and the people with his trueth.
t’ e chíit ´2] ms. t’ chíit ´2
Dominus regnavit. [psal.] 97. Dominus regnauit. Psal. 97.
1. She yn Chiarn sh’ Ríi; fody yn talw ve gannoil je shen : gy jarw, foddi ymmydi ny’n ellanyn ve gannoil je. The Lord is King, the earth may be glad thereof : yea, the multitude of the Isles may be glad thereof.
2. Ta bojalyn as dorghys krwnn magiyrt ymmishsyn : she káyrys as brwinys yn ynyd vaghey aggesyn. 2 Cloudes and darkenesse are round about him : righteousnesse and judgement are the habitation of his seat.
ymmishsyn] ms. ymmshsyn
3. Heid aínil reyfsyn : as loski e shúas y noidjyn er gygh ẃn cheyf. 3 There shall go a fire before him : and burne up his enemies on every side.
loski] ms. loske
4. Hwgg y ainilyn tarniagh soilshy d’ yn týyl : ghonick yn tallw e as ve aglagh. 4 His lightnings gave shine unto the world : the earth saw it and was afraid.
5. Ren ny knwick liey kasly rish kéir ag feanish yn Chiarn : ag féanish Chiarn y týyl wlly. 5 The hils melted like waxe at the presence of the Lord : at the presence of the Lord of the whole earth.
6. Ta ny neawaghyn ern’ insh y gháyrys : as ghonick wlly yn pobyl y glóyr. 6 The heavens have declared his righteousnesse : and all the people have seene his glory.
7. Er an gwrr mow gy row aydsyn wlly ta janw ammys dy jallwnyn graynt, as ta agne ack ayns jiaghyn fardalagh : kwrgi ammys dasyn, shiusse iíaghyn wlly. 7 Confounded bee all they that worship carved images, and that delight in vaine gods : worship him all ye gods.
8. Ghýyl Seion jê as gow e bogey : as va inínyn Iuda ganoil erson tdy vrẃinyssyn, O Hiarn. 8 Sion heard of it, and rejoyced : and the daughters of Juda were glad, because of thy Judgements, O Lord.
9. Erson tow us, Hiarn, na sýrje na wlly na ta ayns y tallw : tow us trógit shýas fody erskyn ny jíaghyn wlly. 9 For thou Lord art higher then al that are in the earth : thou art exalted farre above all gods.
10. O shiusse ta grayi aggw er y Chiarn, jeaghigi gy bi dwoi aggw er yn red ta olk : ta yn Chiarn fríall anminiyn y nẃyn; lifréi e áyd vei law yn niawghrawi. 10 O yee that love the Lord, see that yee hate the thing which is evill : the Lord preserveth the soules of his Saints; he shall deliver them from the hand of the ungodly.
lifréi e] ms. lifréii
11. Ta soilshe ern gáas[195] sýas d’ yn klyei ghayragh : as bogey gannoil dy léid as ta dy ghri firrinagh. 11 There is sprung up a light for the righteous : and joyful gladnesse for such as be true hearted.
such as be] 1662 such as are
12. Goẃigi bogey ayns y Chiarn, shiusse lýei kayragh : as toergi bwias erson kwine dyn ghasserick aggesyn. 12 Rejoyce in the Lord ye righteous : and give thanks for a remembrance of his holinesse.
Yn xix.la. The xix. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Cantate Domino. psal. 98. Cantate Domino. Psal. 98.
1. O gowigi oráyn nóo gys y Chiarn : erson te ern’ ianw redyn ientyssagh. O sing unto the Lord a new song : for hee hath done marveilous things.
2. Rish y law iesh héyn, as rish y rii ghasserick : te er veadthẏn ga héyn y varriyght. 2 With his owne right hand, and with his holy arme : hath he gotten himselfe the victory.
3. Ta yn Chiarn er soilsaghy y hawálys : y ghayrys te erna hoilsaghey gy foskilt ayns silliy ny hangristín. 3 The Lord declared his salvation : his righteousnesse hath hee openly shewed in the sight of the heathen.
4. T’ e er gwinaghtyn er y vyghin as yirriny gys tei Israel : as ta wlly kíinn y týyl er vackin sawálys nan Iíh. 4 He hath remembered his mercy and trueth toward the house of Israel : and all the ends of the world have seene the salvation of our God.
5. Soilshi shiu heyn gannoil gys y Chiarn, shiusse hallwnyn wlly : gowigi oráyn, gowji boge, as toergi bwias. 5 Shew your selves joyfull unto the Lord, all ye lands : sing, rejoyce, and give thankes.
6. Mollígi yn Chiarn er y ghrw̌it : gowigi oráyn gys y ghrwit rish psalm dy vẃias y hoyrt. 6 Praise the Lord upon the Harpe : sing to the Harpe with a Psalme of thankesgiving.
7. Rish trwmpetyn níist as psalmyn[196] : O soilshigi shiu héyn gyrjwil kiangoyrt rish y Chiarn yn ríi. 7 With trumpets also & shawmes : O shew your selves joyfull before the Lord the King.
8. Ligg e yn farkey tyrmáyn[197] y ianw, as wlly na ta aynshen : yn sýyl krwin, as aydsyn ta vaghey áyn. 8 Let the Sea make a noise, and all that therein is: the round world, and they that dwell therein.
9. Ligg e ny lieanaghyn[198] ’an lawyn [y] voǎlley, as ligg e ny knwick ve gyrjẃil kẃjaght kiangoyrt rish y Chiarn : erson te er jít dy vrwinys y talw. 9 Let the floods clap their hands, & let the hils be joyfull together before the Lord : for he is come to judge the earth.
10. Rish káyrys níi e yn sýyl y vrwinys : as y pobyl rish korrymys. 10 With righteousnesse shall he judge the world : and the people with equitie.
Dominus regnavit. psal. 99. Dominus regnauit. Psal. 99.
1. She yn Chiarn y ríi gada[199] voyd anvé yn pobyl : tê sěi edyr ny cherẃbyn, kada voyd anve yn talw. The Lord is King, be the people never so unpatient : hee sitteth betweene the Cherubims, bee the earth never so unquiet.
anvé yn pobyl] ms. an vé yn pobyl
2. Ta yn Chiarn mẃar ayns Seion : as ayrd erskin y pobyl wlly. 2 The Lord is great in Sion : and high above all people.
3. Ver ayd bwias dy t’ enyms : ta mwar, ientyssagh, as kasserick. 3 They shall give thankes unto thy Name : which is Great, Wonderfull, and Holy.
4. Sh’ úney lesh pẃeyr yn ríi brwinys; tow ern’ ianw arlw káyr : as ern’ ianw brwinys as káyrys ayns Jakob. 4 The Kings power loveth Judgement; thou hast prepared equitie : thou hast executed Judgement, and righteousnesse in Jacob.
5. O moligi gy hárd yn Chiarn nan Iíh : as twitchigi feanish stóyl y ghassyn, erson te kasserick. 5 O magnifie the Lord our God : and fall downe before his footestoole, for he is Holy.
6. Moises as Aaron masky y hagartyn, as Samuel masky léid as ta gemagh er y enymsyn : jei áyd shó er y Chiarn, as ghýyl e áyd. 6 Moses and Aaron among his Priests, and Samuel among such as call upon his Name : these called upon the Lord, and he heard them.
7. Lóyr e riu magh as yn philler vójelagh : erson dríal ayd ny fenishyn aggesyn, as yn lýèi hwgg e daw. 7 He spake unto them out of the cloudy pillar : for they kept his Testimonies, and the Law that he gave them.
8. Ghýyl ẃ áyd, O Hiarn nan Iíh : lyóig w daw, O Iíh, as tow er geraghy ny kwmmaghyn ack héyn. 8 Thou heardest them (O Lord our God :) thou forgavest them, O God, and punishedst their owne inventions.
9. O gloyrigi gy mẃar yn Chiarn nan Iíh, as kwrgi ammys gasyn er y ghnocksyn ghasserick : erson ta yn Chiarn nan Iíh kasserick. 9 O magnifie the Lord our God, and worship him upon his Holy hill : for the Lord our God is Holy.
Jubilate deo. psal. 100. Iubilate Deo. Psal. 100.
1. O bigi ganoil ayns y Chiarn, wlly shiusse hallwynyn : shervésigi yn Chiarn rish gian, as targi fenish y edynsyn lésh oráyn. O be joyfull in the Lord all ye lands : serve the Lord with gladnesse, and come before his presence with a Song.
2. Bigi sickyr gy ré yn Chiarn Jih : she eshyn ren shwin as ghanie shwin héyn, she shwiniyn y phobylsyn, as kirri y phastyr. 2 Bee ye sure that the Lord he is God; it is he that hath made us, and not we our selves : we are his people, and the sheepe of his pasture.
3. O shiuligi nan ráyd gys ny dorsyn aggesyn lesh bwias y hoyrt, as schiagh ayns y ghwrtynsyn rŷ moly : bigi bẃiasoil dasyn, as loyrgi gy mei da enymsyn. 3 O goe your way into his Gates with thankesgiving, and into his Courts with praise : be thankefull unto him, and speake good of his Name.
loyrgi gy mei] ms. loyr gi mei
4. Erson ta yn Chiarn grasẃyl, ta y vyghin farraghtyn gybrágh : as ta [y] irrinys cheraghtyn[200] vei shilogh gys shilogh. 4 For the Lord is gracious, his Mercie is everlasting : and his Trueth endureth from generation to generation.
Misericordiam et iudicium. psal. 101. Misericordiam & iudicium. Psal. 101.
1. Bií m’ oráyn dy vyghin as brwinys : dwitch, O Hiarn, goyms oráyn. My song shall bee of mercie and Judgement : unto thee, O Lord, will I sing.
2. O ligg dow twiggel y geadthyn : ayns ráyd niaw ghrawiyght.[201] 2 O let me have understanding : in the way of godlines.
3. Kẃin higg us hẃyms : immiyms ayns my hei rish kri jiragh. 3 When wilt thou come unto mee : I will walke in my house with a perfect heart.
4. Ghá goym drogh red erbí ayns law; ta dwoi áỳm er pekaghyn yn niaw irrinys : gha jean veg léid shen liennaghtyn dẃỳs. 4 I will take no wicked thing in hand; I hate the sinnes of unfaithfulnesse : there shall no such cleave unto me.
5. Héid kri frawyrtagh voyms : ghá derrym enn er drogh ẃney. 5 A froward heart shal depart from me : I wil not know a wicked person.
6. Quei erbí ta kwrr liún er y nabẃ gynnys : strwiŷms é. 6 Who so privily slandereth his neighbour : him will I destroy.
7. Quei erbi níist ta shilliy morniagh agge as kri ayrd : gha syrryms é. 7 Who so hath also a proud looke and high stomacke : I will not suffer him.
8. Jeaghi my hwilyn er ’an léidsyn as ta firrinagh ayns y tallw : gy vod áyd vaghey maryms. 8 Mine eyes looke upon such as be faithfull in the land : that they may dwell with me.
such as be] 1662 such as are
9. Quei erbi ta liidjéel bé ghráwi : bíi eshyn my hervaynts. 9 Who so leadeth a godly life : he shal be my servant.
10. Gha jean dwyne erbi maltóil vaghey ayns my hy̌ei : gha vwrri eshyn ta ginns bregyn ayns my hilliy. 10 There shall no deceitfull person dwell in my house : he that telleth lies shall not tary in my sight.
maltoil] ms. m’ altoil
11. Strwiyms gy lýe wlly yn niawghrawi ta ayns y tallw : gy voddym wlly ta janw gy holk y rowry magh vei ayrd valley yn Chiarn. 11 I shall soone destroy all the ungodly that are in the land : that I may roote out all wicked doers from the Citie of the Lord.
Yn xx. la. The xx. day.
Aryn. Morning prayer.
Domine exaudi. psal. 102. Domine exaudi. Psal. 102.
1. Klẁin my phaidjer, O Hiarn : as ligg e m’ emaght chíit hwyds. Heare my prayer, O Lord : and let my crying come unto thee.
2. Na falli t’ edyns voyms ayns iérish my hyaghyn : krwmm tdy ghlýeshyn hwyms nar ta mi gemagh; O klẃin mi, as shen gy lýè. 2 Hide not thy face from me in the time of my trouble : encline thine eares unto mee when I cal, O hear me, & that right soon.
thine eares] 1662 thine ear
3. Erson ta my laghyn kéyst er shiul mar jeagh : as ta my ghnawyn loisk sýas, mar veagh e grísi.[202] 3 For my dayes are consumed away like smoke : and my bones are burnt up as it were a firebrand.
4. Ta my ghri boiltch shíis as fióitch kasly rish féyr : marshen gy vel mish jarẃd dy íi m’ aran. 4 My heart is smitten downe, and withered like grasse : so that I forget to eat my bread.
5. Erson korá m’ akann : skawn ni my ghnawyn lianaghtyn rish m’ ’eyl. 5 For the voice of my groning : my bones wil scarse cleave to my flesh.
6. Ta mish kasly rish pellikan ayns yn ’asygh : as mar én ny hyi ayns yn ynyd pháas. 6 I am become like a Pelicane in the wildernesse : and like an Owle that is in the desert.
7. Ta mi ern’ arrey as ta mi gy jarrw mar véagh e jallwn : ta sěi nalymarkan er mwlagh yn ty̌i. 7 I have watched, and am even as it were a sparrow : that sitteth alone upon the house top.
jallwn] ms. jallw
8. Ta my nóidjyn lóyrt gy holk jîms fei yn lá : as ta aydsyn tá kyei orryms lẃitt kẃjaght m’ ýei. 8 Mine enemies revile me all the day long : and they that are mad upon me, are sworne together against me.
9. Erson ta mi ern’ íi ly̌éi mar aran : as er masky my iogh rish kẃo. 9 For I have eaten ashes as it were bread : and mingled my drinke with weeping;
10. As shen erson tdy iwmẃiys as t’ ’arg : erson ta us er my góyl sýas, as er my hilge shíis. 10 And that because of thine indignation and wrath : for thou hast taken me up, and cast me downe.
11 Ta my lághyn ern’ ’oll er shiul mar skáa : as ta mi fiǒit mar féyr. 11 My dayes are gone like a shadow : and I am withered like grasse.
12. Agh farríit us, O Hiarn, erson gybragh : as tdy ghwiney trýid magh gygh wlly hilógh. 12 But thou (O Lord) shalt endure for ever : and thy remembrance throughout all generations.
13. Irríit us as níi us myghin er Seion : erson sh’ mí[203] gy jean w myghin ẃřri, gy jarw ta yn ierish er jít. 13 Thou shalt arise and have mercy upon Sion : for it is time that thou have mercy upon her, yea, the time is come.
14. As kamma? ta tdy herváyntyns smẃnaghtyn er ny klaghyn ecks : as s’ tréig lieu ish y akin ayns y jann. 14 And why? thy servants thinke upon her stones: and it pitieth them to see her in the dust.
s’ tréig] ms. tréig
15. Gowi ny hangristíin agyl dy t’ enyms, O Hiarn : as wlly riiyghyn d’ yn tállw t’ áyrd ýeslid; 15 The heathen shall feare thy Name, O Lord : and all the Kings of the earth thy Majestie;
16. Nar hrogys yn Chiarn syas Seion : as nar víis y gloyr erna akin; 16 When the Lord shall builde up Sion : and when his glory shall appeare;
17. Nar tê chyndá [e] gys padjer yn voght trégit : as gyn seiaghe beg d’ ’an aghin. 17 When hee turneth him unto the prayer of the poore destitute : and despiseth not their desire.
18. Bíi shó erna skriw dawsyn ta chíit na ýre : as molli yn sly̌ei víis er nan mré yn Chiarn. 18 This shal be written for those that come after: and the people which shal be borne shall praise the Lord.
19. Erson íagh é núas vei y ynyd kasserićk : magh as neaw iagh yn Chiarn er y tallw; 19 For hee hath looked downe from his Sanctuarie : out of the heaven did the Lord behold the earth;
20. Gy vodagh é yn dobran leidsyn ta ayns kapy y ghlastchyn : as dy lifré yn ghlawn ta er nan ordyghy gys báas; 20 That hee might heare the mournings of such as be in captivitie : and deliver the children appointed unto death;
such as be] 1662 such as are
21. Gy vod ayd enym y Chiarn y insh ayns Seion : as y ammys ag Jeriusalem; 21 That they may declare the Name of the Lord in Sion : and his worship at Hierusalem;
22. Nar ta yn pobyl chiaglit 22 When the people are gathered together : and the kingdomes also, to serve the Lord.
kẃjaght : as ny ririaghtyn níist dy hyrvés yn Chiarn.
23. Hwgg e núas my gniart ayns my iwrné : as iarr e my laghyn. 23 Hee brought downe my strength in my journey: and shortened my dayes.
24. Agh dwyrt mi, O my Iíh, na gow mi er shiul ayns méyn m’ ýesh : as erson tdy vleinchyn, t’ ayd farraghtyn trýid gygh wlly hilógh. 24 But I said, O my God, take me not away in the middest of mine age : as for thy yeeres, they endure throughout all generations.
25. Ta us, O Hiarn, ayns y tossiagh er seiaghe bẃnn y tallwin : as she ny niawghyn ober tdy lawyn. 25 Thou Lord in the beginning hast layd the foundation of the earth : and the heavens are the worke of thy hands.
26. Heid aydsyn mow, agh farri us : níi aydsyn wlly goyl shentiyght mar ta komry. 26 They shall perish, but thou shalt endure : they all shall waxe old as doeth a garment;
27. As mar ydagh ni us áydsyn y ghyghlá, as bi ayd kyghlit : agh she us anáyn kedyn, as ghá dèr tdy vleinchyn nárdy. 27 And as a vesture shalt thou change them, & they shal be changed : but thou art the same, and thy yeeres shall not faile.
28. Níi klawn tdy hervayntyn tynnaghtyn : as shassi e sliwght sickyr ayns tdy hilliys. 28 The children of thy servants shall continue : and their seed shall stand fast in thy sight.
e sliwght] ms. i Sliwght
Benedic anima. psal. 103. Benedic anima. Psal. 103.
1. Moll yn Chiarn, O my anym : as wlly ta er léf stei jims, moligi y enymsyn kasserick. Praise the Lord, O my soule : and all that is within mee, praise his holy Name.
2. Mol yn Chiarn, O my anym : as na jarẃd wlly ny toyrtyssyn aggesyn; 2 Praise the Lord, O my soule : and forget not all his benefits;
3. Ta lyǒi wlly tdy pheky : as slaynaghy wlly t’ anẃniys; 3 Which forgiveth all thy sinne : and healeth all thine infirmities;
Which] 1662 Who
4. Ta sawáyl tdy vée vei kall : as ta kwrr attaghan oy̌rt rish myghin as dwghys grayigẃil. 4 Which saveth thy life from destruction : and crowneth thee with mercie and loving kindnesse;
dwghys] ms. dwiys Which] 1662 Who
5. Ta liény tdy véal rish redyn mei : ta dy ianw áag as lẃr mar ýlrey.[204] 5 Which satisfieth thy mouth with good things : making thee young and lustie as an Eagle.
Which] 1662 Who
6. Ta yn Chiarn janw káyrys as bríunys : daŵsyn wlly ta kwmmit shíis ry agáyr. 6 The Lord executeth righteousnesse and Judgement : for all them that are oppressed with wrong.
7. Iágh e y rádjyn dy Vóyses : y obraghyn dy ghlawn Israel. 7 Hee shewed his wayes unto Moses : his workes unto the children of Israel.
8. Ta yn Chiarn láyn dy hrei as dy vyghin : syrrel fodey, as dy véìys mẃar. 8 The Lord is full of compassion and mercy : long suffering and of great goodnesse.
9. Gha bíi e goni tródje : ghamẃ t’ e kwmmel y ghorri erson gybragh. 9 He will not alway be chiding : neither keepeth hee his anger for ever.
10. Gha ren e rwiniyn nyre nan beky : ghamẃ jík e shwin nyre nan olkys. 10 He hath not dealt with us after our sinnes : nor rewarded us according to our wickednesse.
wickednesse] 1662 wickednesses
11. Erson jeagh ghó áyrd as ta yn neaw shaghey yn tallw : gho mẃar ta y vyghin-syn níist dawsyn ta goyl agyl reyf. 11 For looke how high the heaven is in comparison of the earth : so great is his mercy also toward them that feare him.
12. Jeagh gho líèn níist as ta yn iàrr vei yn ièrr : ghowd shen te er dóyrt nan bekaghyn voiniyn. 12 Looke how wide also the East is from the West : so farre hath he set our sinnes from us.
ghowd] ms. ghow
13. Gy jarw, mar ta áer góyl treyi er y ghlawn héyn : gy jarw marshen ta yn Chiarn trokroil dáẁsyn ta goyl agyl je-shyn. 13 Yea, like as a father pitieth his owne children : even so is the Lord mercifull unto them that feare him.
14. Erson sáẁn dasyn kre ié ta shwin jant : te kẃìnaghy nagh vell shwin ag jann. 14 For he knoweth whereof we be made : he remembereth that we are but dust.
be made] 1662 are made
15. Gha vel laghyn gwyne agh mar féyr : erson te gáas mar losserinyn yn vagheir. 15 The dayes of man are but as grasse : for he flourisheth as a flower of the field.
16. Erson gho lye as ta yn gýa ern oll harrish, te er shiul : as gha náwn d’ yn ynyd agge e áragh. 16 For assoone as the winde goeth over it, it is gone: and the place thereof shall know it no more.
17. Agh ta méiys hrokroil yn Chiarn farraghtyn erson gybrágh as gybrágh, oriǔsyn ta goyl agyl jê : as y gháyrys er klaẃn ghlenniy. 17 But the mercifull goodnesse of the Lord endureth for ever and ever, upon them that feare him: and his righteousnesse upon childrens children;
18. Gy jarw er léid as ta frial y ghẃnayntsyn : as smwnaghtyn er y abertsyn [...]. 18 Even upon such as keepe his Covenant : and thinke upon his Commandements to doe them.
19. Ta yn Chiarn ern’ ianw arlw y ynyd ayns néaw : as ta yn ririyght aggesyn réel harrish wlly. 19 The Lord hath prepared his seate in heaven : and his kingdome ruleth over all.
20. O moligi yn Chiarn, shiusse aínilyn aggesyn, [shiusse] smw ayns gniart : shiusse ta kwiliny y abertsyn, as klastchen rish kóra y góyn. 20 O praise the Lord, ye Angels of his, yee that excell in strength : yee that fulfill his Commandement, and hearken unto the voyce of his words.
21. O moligi yn Chiarn, shiusse wlly y heshaghtyn ghagi-syn : shiusse ny sherváyntyn aggesyn ta janw y agney. 21 O praise the Lord all ye his hostes : yee servants of his that doe his pleasure.
22. O lóyrigi mei d’ yn Chiarn, shiusse wlly ny hobraghyn aggesyn, ayns gygh wlly ynyd dâ réelsyn : mol us yn Chiarn, O m’ anym. 22 O speake good of the Lord all ye workes of his, in all places of his dominion : Praise thou the Lord, O my soule.
Yn xx. la. The xx. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Benedic anima mea. psal. 104. Benedic anima mea. Psal.104.
1. Moll yn Chiarn, O m’ anym : O Hiarn my Iíh, ta us fíir gloróil; tow komrit rish ayrd ýaslid as oneyr. Praise the Lord, O my soule : O Lord my God, thou art become exceeding glorious; thou art clothed with Majestie and honour.
2. Toŵ dy tdy ghayraghy[205] héyn rish soilshey, mar véagh e ry ydagh : as skyley magh ny neawghyn mar kwrtayn; 2 Thou deckest thy selfe with light as it were with a garment : and spreadest out the heavens like a curtaine.
3. Ta toyrt showtyn[206] y hiámbyr ayns ny hẃiskaghyn : as janw charedyn dâ dy ny bojalyn, as gimmiaght er skanyn yn gýei. 3 Which layeth the beames of his chamber in the waters : and maketh the cloudes his charet, and walketh upon the wings of the winde.
Which] 1662 Who; chamber, 1599, 1636] 1660, 1662 chambers
4. Te janw y áinilyn nan spyrydyn : as y hervési nan ainilyn lossy. 4 He maketh his Angels spirits : and his ministers a flaming fire.
Te] ms. Ta
5. Hy̌ei e shíis chymsym[207] yn tallwin : nagh beágh é erna skwghey ag iérish erbi. 5 Hee layde the foundations of the earth : that it never should moove at any time.
beagh é] ms. beágé
6. Ghwr[208] us é rish y déifnid nash mar rish ydagh : ta ny hwiskaghyn shassẃ ayns ny knwick. 6 Thou coveredst it with the deepe like as with a garment : the waters stand in the hilles.
Ghwr us] ms. Ghwrys
7. Ag t’ aghsan t’ áyd ché : agg kora dy hárniaghs t’ ayd agylagh. 7 At thy rebuke they flee : at the voyce of thy thunder they are afraid.
8. T’ áyd doll sýas gho ayrd as ny knwick, as shíis gys ny kónyn híis : gy jarw gys yn ýnyd tow us erna ordyghe dawsyn. 8 They goe up as high as the hilles, and downe to the valleys beneath : even unto the place which thou hast appointed for them.
9. Tow er seiaghe daw ’an gadlaghyn[209] nagh jed áyd shaghey : na chyndá ríist dy ghẃdaghy yn tallw. 9 Thou hast set them their bounds which they shall not passe : neither turne againe to cover the earth.
10. Te toyrt ny chibbraghyn gys ny strẃanyn : ta rýi masky ny knwick. 10 He sendeth the springs into the rivers : which runne among the hilles.
Te] ms. Ta
11. Ta wlly alagh yn vagheir gíf jé : as ny hassylyn kyêi kwir nan báa. 11 All beasts of the field drinke thereof : and the wilde asses quench their thirst.
12. Liorish-syn ag éynli yn áeyr bii ynyd vaghey : as níi ayd bínnys masky ny banglanyn. 12 Besides them shall the foules of the aire have their habitation : and sing among the branches.
Besides, 1636] 1599, 1660 Beside
13. Te gwiskaghy ny knwick vei núas : ta yn tallẃ lienitch rish méas t’ obraghyns. 13 Hee watereth the hilles from above : the earth is filled with the fruit of thy workes.
Te] ms. Ta
14. Tê toyrt magh féir d’ yn allagh : as luss glass dy hervées geney; 14 Hee bringeth foorth grasse for the cattell : and greene herbe for the service of men;
15. Gy vod e bi y hoyrt as y tallw, as phíyn ta janẃ ganoil krí yn dwyne : as ẃil dy ianw dâ éi ganoil, as aran dy gniartaghy kri gwyney. 15 That hee may bring food out of the earth, & wine that maketh glad the heart of man : and oile to make him a cheerefull countenance, and bread to strengthen mans heart.
16. Ta bilćhyn yn Chiarn láyn dy happ : gy jarw cedyryn Libanus ta eshyn erna heiaghy. 16 The trees of the Lord also are full of sap : even the Cedars of Libanus, which he hath planted;
17. Aynshen ta ny héynli janw nan ídj : as ta ny bilchyn jẃys nan ynyd vaghi d’ yn stóyrk. 17 Wherein the birdes make their nestes : and the Firre-trees are a dwelling for the Storke.
18. Ta ny knwick árdy ynyd kemmirk dy ny góyr kýèi : as marshen ta ny kregyn klagh ghon ny koninyn. 18 The high hilles are a refuge for the wilde goates : and so are the stony rockes for the conies.
19. Dordi é yn éask ghon shértayn d’ iérishyn : as sawn d’ yn grian y goll shíis. 19 He appointed the Moone for certaine seasons : and the Sunne knoweth his going downe.
20. Tow janw dorghys gy vod e vé yn ýì : aynshen ta wlly béin yn klew[210] glýasaght. 20 Thou makest darknesse that it may be night : wherein al the beasts of the Forest do moove.
21. Ta ny leionyn bwriẃgh nyre nan gregh : shyrre nan mi er Jih. 21 The Lions roaring after their praye : doe seeke their meat at God.
shyrre] ms. hyrre at God] 1662 from God
22. Ta yn grian girri, as t’ áyd doll er shiul kẃjaght : as t’ áyd ly̌ei shíis ayns nan widjyn.[211] 22 The Sunne ariseth, and they get them away together : and lay them downe in their dennes.
23. Ta dwyne doll magh gâ obyr as dâ labraght : naggedere y faskyr. 23 Man goeth foorth to his worke, and to his labour : untill the evening.
24. O Hiarn, gho ymmydi as ta t’ obraghyns : ayns krinyght ren ẃ ayd wlly; ta yn talw láyn dy tdy verchys. 24 O Lord, how manifolde are thy workes : in wisdome hast thou made them all; the earth is full of thy riches.
25. Marshen ta yn fárkey mẃar as léan níist : yn iynyd ta reddyn snáw gyn érif, béstchyn begy as mwary níist. 25 So is the great and wide sea also : wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26. Aynshen ta ny lonǧyn doll, as aynshen ta yn Leviathan shen : tow us erna ianw dy góyl y ghlwi áynshen. 26 There goe the shippes, and there is that Leviathan: whom thou hast made to take his pastime therein.
27. T’ áyd shó wlly farkiaght oyrts : gy vod us bi y hoyrt daw ayns iérish ghẃi. 27 These wait all upon thee : that thou mayest give them meate in due season.
28. Nar tow dy hoyrt daw e, t’ áyd dâ haglym : as nar tow foskyly tdy law, t’ áyd lienitch rish mei. 28 When thou givest it them they gather it : & when thou openest thy hand they are filled with good.
29. Nar tow fallaghey t’ edyn, t’ ayd sy̌it : nar tow goyl er shiul nan anel, t’ áyd marrw, as t’ áyd chyndait ríist gys an jann. 29 When thou hidest thy face, they are troubled : when thou takest away their breath, they die, and are turned againe to their dust.
die 1599, 1636, 1660] 1605 doe
30. Nar tow ligge dy t’ annel doll magh, bíi áyd jant : as níit us nóo ríist edyn yn talwin. 30 When thou lettest thy breath goe foorth they shall bee made : and thou shalt renue the face of the earth.
31. Nií ýeslid gloróil yn Chiarn fannaghtyn erson gybragh : gowi yn Chiarn bogey ayns y obraghyn. 31 The glorious Majestie of the Lord shall endure for ever : the Lord shall rejoyce in his workes.
32. Níi yn tallw krá ag yn chilliy aggesyn : managh jean é agh benelt rish ny knwick, níi ayd jéagh. 32 The earth shal tremble at the looke of him : if he do but touch the hilles, they shall smoke.
33. Goyms oráyn dyn Chiarn ghowd as viim bio : mollym my Iíh, ghowd as bíìm er marn. 33 I will sing unto the Lord as long as I live : I will praise my God, while I have my being.
34. As shen mar níi my góyn eshyn y vwiys : bíi my voggey ayns y Chiarn. 34 And so shall my wordes please him : my joy shall bee in the Lord.
35. As erson peki, bíi áyd er an gwrr mow as y tallw, as higg yn niawghráẃi gys kian : moll us yn Chiarn, O m’ anym, moll y Chiarn. 35 As for sinners, they shall be consumed out of the earth, and the ungodly shall come to an ende : praise thou the Lord, O my soule, praise the Lord.
Yn xxi. la. The xxi. day.
Aryn. Morning prayer.
Confitemini Domino. psal. 105. Confitemini Domino. Psal. 105.
1. O toergi bwias d’ yn Chiarn, as éigi er y enymsyn : insh[212] d’ yn phobyl kre ny redyn tê erna ianw. O give thankes unto the Lord, and call upon his Name : tell the people what things he hath done.
2. O ligg dy ny horányn aggwish ve jêsyn, as molligi é : as ligg e nan daglẃ ve ié wlly ny hobraghyn ientysagh aggesyn. 2 O let your songs bee of him, and praise him : and let your talking bee of all his wonderous workes.
3. Bigi gannoil ayns y enymsyn kasserick : ligg e yn kri acksyn ve gannoil ta shyirre yn Chiarn. 3 Rejoyce in his holy Name : let the heart of them rejoyce that seeke the Lord.
4. Shyrrigi yn Chiarn as y gniart : shyirrigi y edynsyn gybragh. 4 Seeke the Lord & his strength : seeke his face evermore.
5. Kwinigi er ny hobraghyn iéntyssagh ren eshyn : y ientyssyn, as brwinyssyn y véal, 5 Remember the marveilous works that he hath done : his wonders, and the Judgements of his mouth,
6. O shiusse rass Abraham y herváynt : O shiusse ghlawn Iakob y ry̌isyn. 6 O ye seede of Abraham his servant : yee children of Jacob his chosen.
7. She eshyn yn Chiarn nan Iíh : ta ny brwinyssyn aggesyn ayns y týyl wlly. 7 Hee is the Lord our God : his Judgements are in all the world.
8. Vê riu kwinaghtyn er y ghẃnaynt as ialtyn : ren e dy hẃsáyn shiloghyn. 8 He hath bene alway mindfull of his Covenant and promise : that he made to a thousand generations;
9. Gy jarw yn kẃnaynt ren e rish Abraham : as yn lẃ, lẃ e dy Isaak; 9 Even the Covenant that he made with Abraham: and the othe that he sware unto Isahac;
Isahac] 1660 Isaac
10. As dordi e shen dy Iakob ghon lyěi : as dy Israel ghon chymné gybragh farraghtyn; 10 And appointed the same unto Jacob for a Lawe : and to Israel for an everlasting Testament;
11. Grá, dwitch verrym tallw Ghanáan : kranghyr yn eirys agwish. 11 Saying, Unto thee will I give the land of Chanaan : the lot of your inheritance;
12. Trá nagh row fóyst agh beggan jûsyn : as áyd nan jorinyn ayns y tallẃ; 12 When there were yet but a few of them : & they strangers in the land;
13. Yn trá ghái ayd vei yn átiẃn gys átiẃn elle : vei yn ririyght gys pobyl elle. 13 What time as they went from one nation to another : from one kingdome to another people;
14. Ghá ligg e [e] dwyne erbi dy ianw agáyr dáẁ : agh hwgg e aghsan dy riaghyn er ’an son-syn. 14 Hee suffered no man to doe them wrong : but reproved even Kings for their sakes;
15. Na bennigi my alit : as na jeanigi veg y skeley dy my ’aderyn. 15 Touch not mine Anointed : and doe my Prophets no harme.
16. Harrish shen, jei é er genniy er y tallw : as strwi é wlly yn arlaghy d’ áran. 16 Moreover, he called for a dearth upon the land : and destroyed all the provision of bread.
arlaghy] ms. artaghy
17. Agh hwgg e dwyney rẃỳmbwsyn : gy jarw Joseph, va erna ghreck dy ve na vóyndy. 17 But hee had sent a man before them : even Joseph which was sold to be a bond servant;
hwgg] ms. hwgge which] 1662 who
18. Gorti áyd ny kassyn aggesyn ayns ny stokkyn : ghá[213] yn iern schiagh ayns y anym; 18 Whose feete they hurt in the stocks : the yron entered into his soule;
19. Naggedere haink yn ierish gy row y ghẃish erna ianw fysseri : ren fokyl yn Chiarn y hyirre magh é. 19 Untill the time came that his cause was knowen: the word of the Lord tried him.
20. Hwgg yn ríi fyss as lifre [e] eshyn : ligg kiannẃrtys y phobyl dasyn goll sýyr. 20 The King sent and delivered him : the Prince of the people let him goe free.
21. Ren e Chiarn jeshyn niist dâ hei : as fer réel dâ ghwid wlly; 21 He made him lord also of his house : and ruler of all his substance;
22. Gy vodagh é ý phrinsaghyn y yńsaghey nyre y agney : as krinyght y ýnsaghé dâ ’irr ghwrley. 22 That he might informe his princes after his wil : and teach his Senators wisedome.
23. Haink Israel niist gys Éjipt : as va Jacob na ’er jori ayns tallw Hamm. 23 Israel also came into Egypt : and Jacob was a stranger in the land of Ham.
24. As hwgg e er y phobyl gaás gy fíir vẃar : as ren e aydsyn naslaidjery na nan noidjyn. 24 And hee increased his people exceedingly : and made them stronger then their enemies;
25. Hynda yn kri acksyn, marshen gy row dẃoi ačk er y phobyl : as ren ayd gy niaw irrinagh ra herváyntyn. 25 Whose heart turned, so that they hated his people : and dealt untruely with his servants.
26. Eish hwgg e Moyses y herváynt : as Aaron, ve erna ry̌i. 26 Then sent hee Moses his servant : and Aaron whom he had chosen.
27. As iagh áyd shó y ghoraghyn nan maskey-syn : as y ientyssyn ayns tallw Hamm. 27 And these shewed his tokens among them : and wonders in the land of Ham.
28. Hwgg e dorghys, as vé dorghy : as gha row áyd arrymagh gys y ’okyll. 28 He sent darknesse, and it was darke : and they were not obedient unto his word.
29. Hyndá e nan wiskaghyn gys fwill : as varrw e ny hieskyn acksyn. 29 He turned their waters into blood : and slue their fish.
30. Hwgg nan dallw magh froggyn : [gy jarw,] ayns shiameryn nan riaghyn. 30 Their land brought foorth frogs : yea, even in their Kings chambers.
31. Loyr e yn fokyl, as haink gygh wlly véney[214] ghorghwilagyn : as miylyn ayns nan gerifnyn[215] wlly. 31 Hee spake the word, and there came all manner of flies : and lice in all their quarters.
32. Hwgg e daw klaghyn snaghti erson flaghy : as losseryn d’ áinil ayns nan dallw. 32 He gave them hailestones for raine : and flames of fire in their land.
33. Voàil e nan milchyn phiyn níist as nan milchyn fiygagh : as strwi e ny bilchyn va ayns [nan] jir. 33 He smote their vines also and figtrees : and destroyed the trees that were in their coasts.
34. Lóyr e yn fokyl as haink ny kellirennagh as brattagyn gyn éryf : as jí ayd sýas yn féyr wlly ayns nan dallw, [...][216]. 34 He spake the word, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable : and did eate up all the grasse in their land, and devoured the fruit of their ground.
35. Vóàil e wlly na rwgg hossiagh ayns nan dallw : gy jarw áydsyn byrrymi[217] d’ an gniart wlly. 35 He smote all the first borne in their land : even the chiefe of all their strength.
36. Hwgg e magh ayd niist lesh argyd as áyr : gha row yn wyne anẃyn masky ny kinaghyn acksyn. 36 He brought them forth also with silver and gold : there was not one feeble person among their tribes.
37. Va Éjipt níist ganoil d’ an immiaght er shiul : erson v’ ayd aglagh [rymbẃ]. 37 Egypt was glad at their departing : for they were afraid of them.
38. Skýyl e magh bojal dy ve na ghwdey : as ainil dy hoyrt soilshe lesh[218] yíì. 38 Hee spread out a cloud to be a covering : and fire to give light in the night season.
39. Ag nan agney hwgg e daw qaylyn[219] : as lién e áyd rish aran neawagh. 39 At their desire he brought quailes : and hee filled them with the bread of heaven.
40. Doskyl e yn ghreg ghlagh, as liyn[220] ny hwiskaghyn magh : marshen gy ren oanyn[221] ry̌i ayns ynydyn chirrym. 40 Hee opened the rocke of stone, and the waters flowed out : so that Rivers ranne in the dry places.
41. As kamma? ghwíni e er y iáltyn kasserick : as Abraham y herváynt. 41 For why? he remembred his holy Promise : and Abraham his servant.
42. As hwgg e magh y phobyl rish bogey : as y sly̌ei ry̌it ry gann. 42 And he brought forth his people with joy : and his chosen with gladnesse;
43. As hwgg e daw tallwinyn ny hangristín : as gow ayd obraghyn yn phobyl ayns éirys; 43 And gave them the landes of the Heathen : and they tooke the labours of the people in possession;
44. Gy vodagh áyd y lattysyn y riáal : as y lýòiyn y ghwmmel. 44 That they might keep his statutes : & observe his laws.
Yn xxi. la. The xxi. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Confitemini Domino. psal. 106. Confitemini Domino. Psal. 106.
1. O toergi bwias d’ yn Chiarn, erson te grasoil : as ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. O give thankes unto the Lord, for he is gracious : and his mercie endureth for ever.
2. Quei odys obraghyn ýasyl yn Chiarn y íinsh : na wlly y volley y hoyrt magh? 2 Who can expresse the noble acts of the Lord : or shew foorth all his praise?
3. Baníit ta aydsyn ta goni frial briẃnys : as janw kayrys. 3 Blessed are they that alway keepe Judgement : and doe righteousnesse.
4. Kẃini orryms, O Hiarn, nyre yn fóer tow dy ymmyrkey dy tdy phobyl : O jeagh orryms rish tdy haẃalys; 4 Remember me, O Lord, according to the favour that thou bearest unto thy people : O visit me with thy salvation;
5. Gy voddyms maynre tdy rýèis y akin : as boggey y goyl ayns gann tdy phobyl, as bwias y hoyrt marish t’ eirys. 5 That I may see the felicitie of thy chosen : and rejoyce in the gladnesse of thy people, and give thankes with thine inheritance.
6. Ta shwin ern ianw peky marish nan áeraghyn : ta shwin ern ianw fóil, as ren shwin gy holk. 6 Wee have sinned with our fathers : wee have done amisse, and dealt wickedly.
7. Gha gow nan áeraghyn taskey dy t’ ientyssyns ayns Ejipt, ghamw drial ayd tdy veiys vwar ayns kwiney : agh v’ áyd miarrymagh ag yn arkey, gy jarw ag yn arkey Iarg. 7 Our fathers regarded not thy wonders in Egypt, neither kept they thy great goodnesse in remembrance : but were disobedient at the Sea, even at the Red sea.
8. Na iei, ghwyn e lieu erson grayi y enym : gy voddagh y phẃer y ianw fysserit. 8 Neverthelesse, he helped them for his Names sake : that he might make his power to be knowen.
ghwyn] ms. ghwym
9. Hwgg e aghsan d’ yn arkey Iárg níist, as ve chirmit súas : marshen líid e aydsyn tréyd yn deifnid, mar tréyfd fásyght. 9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up : so he led them through the deepe, as through a wildernesse.
10. As haw e áyd vei yn law acksyn ta nan ýoi : as lifrée eshyn ayd vei law yn nóid. 10 And he saved them from the adversaries hand : and delivered them from the hand of the enemy.
11. As er nan-son-syn ren áydsyn y hýaghyn, haink ny hwiskaghyn harrystw : gha row anáyn acksyn erna agáel. 11 As for those that troubled them, the waters overwhelmed them : there was not one of them left.
12. Éish ghréd aydsyn ny fokelyn aggesyn : as gow ayd oráyn molley dasyn. 12 Then beleeved they his words : & sang praise unto him.
13. As er léyf stei dy gerid iarẃd áyd ny hobraghyn aggesyn : as gha vannagh ayd y ghórliy. 13 But within a while they forgat his works : and would not abide his counsell.
14. Agh haink saint orřw ayns yn áysygh : as viowli ayd Jih ayns yn ’áysygh. 14 But lust came upon them in the wildernesse : and they tempted God in the desert.
15. As hwgg e daw an agney : as ghwrr e kýylid níist ayns yn anym acksyn. 15 And he gave them their desire : and sent leannesse withall into their soule.
16. Ghwrr ayd korri er Móises níist ayns ny kabanyn : as Áaron, nẃ yn Chiarn. 16 They angered Moses also in the tents : and Aaron the Saint of the Lord.
Ghwrr] ms. kwrr
17. Marshen doskyl yn tallw as hlwgg e súas Dathan : as ghwdi e shessaght Abiram. 17 So the earth opened, and swallowed up Dathan : and covered the congregation of Abiram.
18. As ren yn áinil lossy ayns nan shessaght : as losk yn losser shúas yn niawghrawi. 18 And the fire was kindled in their company : the flame burnt up the ungodly.
19. Ren ayd ly̌ei ayns Horeb : as ren ayd ammys d’ yn jallw liěitt. 19 They made a calfe in Horeb : and worshipped the molten image.
20. Marsho hyndá ayd nan glóer : gys kaslys lyěi ta gii trágh. 20 Thus they turned their glory : into the similitude of a calfe that eateth hay.
21. As iarẃd ayd Jih nan sawalagh : va erna ianw reddyn gho mẃar ayns Ejipt; 21 And they forgat God their Saviour : which had done so great things in Egypt;
which] 1662 who
22. Obraghyn iéntysagh ayns tallw Ham : as redyn aglagh ayns yn arkey Iarg. 22 Wonderous works in the land of Ham : and fearefull things by the Red sea.
23. Marshen dwyrt e gy beagh e er an strẃi áyd, managh bée[222] gy hass Moises y ’er ry̌it réyfsyn ayns y vayrny : dy hynda er shiul y ghorri jumẃysagh, nagh strwiagh é aydsyn. 23 So he said he would have destroyed them, had not Moses his chosen stand before him in the gap : to turne away his wrathfull indignation, lest he should destroy them.
gy beagh] ms. gebeagh stand, 1599] 1636, 1660 stood
24. Gy jarw, by ghnáid lio yn tallw eunysagh shen : as gha dwgg ayd veg y ghredjel dâ okelsyn. 24 Yea, they thought scorne of that pleasant land : and gave no credence unto his word;
25. Agh ren ayd tallagh ayns nan gabbanyn : as gha ghlast ayd rish korá yn Chiarn. 25 But murmured in their tents : and hearkened not unto the voyce of the Lord.
26. Eish hrogg e shýas y law nan yói-syn : d’ an dilge harrish ayns yn asygh; 26 Then lift he up his hand against them : to overthrow them in the wildernesse;
27. Dy hilge magh nan rass masky ny hatiẃni : as d’ an skely-syn ayns ny talwiniyn. 27 To cast out their seede among the Nations : and to scatter them in the lands.
28. Ren ayd ayd héyn y hangly[223] ry Báal Peór : as ji ayd owrélyn yn varrw. 28 They joyned themselves unto Baal-Peor : and ate the offerings of the dead.
29. Marsho grenni ayd eshyn gys farg rish y ghwmmey ack héyn : as va yn ghnapp mwar nan maskysyn. 29 Thus they provoked him to anger with their owne inventions : and the plague was great among them.
30. Eish hass Phineés shúas as gwí é : as marshen hwgg yn ghnapp nayrde. 30 Then stood up Phinees & praied : & so the plague ceased.
31. As va shen erna ghownty dâsyn erson kayrys : masky gygh wlly hilógh erson gybrágh. 31 And that was counted unto him for righteousnesse : among all posterities for evermore.
32. Hwgg ayd korri ersyn níist ag wiskaghyn yn stry̌if : marshen gy gherri é Moises er nan-sonsyn. 32 They angred him also at the waters of strife : so that he punished Moses for their sakes;
gherri é] ms. ghorrié
33. Erson gy grenni áyd yn spyryd aggesyn : marshen gy lóyr é gy mighielagh ra veliyn. 33 Because they provoked his spirit : so that hee spake unadvisedly with his lips.
34. Ghamẃ strẃi aydsyn ny hangrístíin : mar hwgg yn Chiarn sáyry dâw; 34 Neither destroyed they the heathen : as the Lord commanded them;
35. As v’ ayd máskit masky ny hatiẃni : as jinsi áyd ny hobraghyn acksyn. 35 But were mingled among the heathen : and learned their workes.
36. Er ghẃis as gy dwgg ayd ammys dy ny jallẃnyn [acksyn], ren tynda gys an gwrr mow héyn : gy jarrw d’ówr áyd nan meck as ininyn gys jeowlyn. 36 In so much that they worshipped their idoles, which turned to their owne decay : yea, they offered their sonnes and their daughters unto devils;
d’ówr áyd] ms. d’-ówr-áyd
37. As giyrt ayd fwíll gyn loght, gy jarw fwill nan meck as nan iníinyn : ren ayd y owrel dy iallwnyn Ghánaán, as va yn chíir sallíit ry fwill. 37 And shed innocent blood, even the blood of their sonnes and of their daughters : whom they offered unto the idoles of Chanaan; and the land was defiled with blood.
iníinyn] ms. iníin
38. Marshó v’ áyd sallíit rish nan obraghyn héyn : ass ghai áyd er mardrys lesh an gwmmy héyn. 38 Thus were they stained with their owne works: and went a whoring with their owne inventions.
39. Shennyfá va korri yn Chiarn fadíit nyoi y phobyl : erson ghwish gy row dwoi agge er y eirys héyn. 39 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people : insomuch that he abhorred his owne inheritance.
40. As hwgg e harrish áyd gys law ny hangristín : as va aydsyn va dwoi ack orrw nan jarnyn harrystẃ. 40 And he gave them over into the hand of the heathen : and they that hated them were lords over them.
hangristín] ms. hangristí
41. Ren nan nóidjyn trynláys ořrw : as va ayd ack fow. 41 Their enemies oppressed them : & had them in subjection.
42. She immey kiyrt lifrée eshyn áydsyn, agh jirri ayd shýas na yoi rish nan gwmmey heyn : as va ayd er nan dóyrt shíis ayns nan olkys. 42 Many a time did he deliver them : but they rebelled against him with their owne inventions, and were brought downe in their wickednesse.
43. Na iei, nar ghonick e nan sýaghyn : ghýyl e ’an akan. 43 Neverthelesse, when he saw their adversitie : he heard their complaint.
44. Smẃni e er y ghẃnaynt, as gow e chimmey jusyn nyre ymmydi y vyghinsyn : gy jarw, hwgg e oriǔsyn wlly líid ayd er shiul an kappy dy góyl treyg jû. 44 Hee thought upon his Covenant, and pitied them according unto the multitude of his mercies : yea, hee made all those that led them away captive to pitie them.
45. Lifrée shwin, O Hiarn nan Iíh, as chiaggyl shwin vei masky ny hangrístin : gy vod meid bwias y hóyrt dy t’ enyms kasserick, as dy ianw nan moggesygh dy tdy vollys. 45 Deliver us (O Lord our God) and gather us from among the heathen : that we may give thankes unto thy holy Name, and make our boast of thy praise.
46. Banníit gy row yn Chiarn Jih Israel vei gybragh as sýyl gyn ghian : as ligg e wlly yn phobyl y grá, Amen. Moligi yn Chiarn.[224] 46 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and world without end : and let all the people say, Amen.
Yn xxii. la. The xxii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Confitemini Domino. psal. 107. Confitemini Domino. Psal. 107.
1. O toergi bẃias d’ yn Chiarn, erson te grasóil : as ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. O give thankes unto the Lord, for hee is gracious : and his mercie endureth for ever.
2. Ligg awsyn bwias y hoyrt, ta yn Chiarn er nan giannaghe ríist : as er nan lifré vei law yn nóid; 2 Let them give thankes whom the Lord hath redeemed : and delivered from the hand of the enemie;
3. As er an jaglym magh ass ny tallwiniyn : vei yn gniarr, as vei yn gníirr, vei yn twoi, as vei yn jass. 3 And gathered them out of the lands, from the East & from the West : from the North and from the South.
4. Ghái áyd er shaghran ayns yn ’aysygh magh as y ráyd : as ghá dóeyr ayd balle erbi dy vaghey áyn. 4 They went astray in the wildernesse out of the way : and found no Citie to dwell in;
5. Gakrys as páa : hwgg ’an anym náyrde ayndw. 5 Hungrie and thirstie : their soule fainted in them.
6. Eish jei ayd er y Chiarn ayns nan syaghyn : as lifré eshyn aydsyn magh as ’an jenid. 6 So they cried unto the Lord in their trouble : and hee delivered them from their distresse.
7. Líid e aydsyn magh liórish y rayd káyr : gy vodagh ayd doll gys y valley ren ayd vaghey ayn. 7 Hee led them forth by the right way : that they might goe to the Citie where they dwelt.
8. O gy jeanagh déney er y hon-shen yn Chiarn y volley erson y véiys : as y ientyssyn[225] y insh te dy ianw er klawn geney. 8 O that men would therefore praise the Lord for his goodnes : and declare the wonders that hee doth for the children of men.
9. Erson te tóyrt gy lioyr d’ yn anym fallym : as liény yn anym akrẏsagh rish méiys. 9 For hee satisfieth the emptie soule : and filleth the hungry soule with goodnes.
10. ’An léidsyn as ta syei ayns dorghys, as ayns skáa yn váys : sickyr kanglit ayns treyi as iarn; 10 Such as sit in darkenes, and in the shadow of death : being fast bound in miserie and yron;
11. Erson gy ren ayd kagey nýoi goyn yn Chiarn : as ren ayd gy hedrym taskey y hóyrt dy ghowrley yn ier s’ ýrje; 11 Because they rebelled against the wordes of the Lord : and lightly regarded the counsaile of the most High;
most High] 1662 most highest
12. Hwgg e núas níist nan griaghyn treyfd trimshey : hwitt áyd shíis, as ghá row veg dy ghwyne lio shuas. 12 He also brought downe their heart through heavines : they fell downe, and there was none to helpe them up.
helpe them up.] 1662 help them.
13. Marshen nar jei ayd gys y Chiarn ayns nan syaghyn : lifrée eshyn aydsyn magh as ’an jenid. 13 So when they cried unto the Lord in their trouble : he delivered them out of their distresse.
14. Erson hwgg e aydsyn magh as dorghys, as magh dy skáa yn váys : as vrish e ny kanglaghyn acksyn as ’ygh elle. 14 For he brought them out of darkenesse, and out of the shadow of death : and brake their bonds in sunder.
15. O gy jenagh déney er y hon shen yn Chiarn y volley erson y véìys : as y ientyssyn y insh te dy ianw erson klawn géney! 15 O that men would therefore praise the Lord for his goodnesse : and declare the wonders that he doth for the children of men!
16. Erson te er mrissie ny dorsyn prass : as er moaly ny barryn iarn ayns ygh elle. 16 For he hath broken the gates of brasse : and smitten the barres of yron in sunder.
17. Ta déney ammyjagh kerit erson nan loght : as kientagh rish ’an olkys. 17 Foolish men are plagued for their offence : and because of their wickednesse.
18. Hwgg yn anym acksyn dwôi dy dygh wlly vène dy víi : as v’ áyd gy jarw faggys ag dorrys y váys. 18 Their soule abhorred all manner of meate : and they were even hard at deaths doore.
19. Marshen nar jei áyd gys y Chiarn ayns nan sýaghyn : lifrée eshyn aydsyn magh as ’an jenid. 19 So when they cried unto the Lord in their trouble : he delivered them out of their distresse.
20. Hwgg e y okyl, as lani e áyd : as va áyd sawchey vei nan gall. 20 He sent his word and healed them : and they were saved from their destruction.
21. O gy jeanagh deney er y hon-shen yn Chiarn y voley erson y véìys : as ny hientyssyn y insh te dy ianw erson klawn geney. 21 O that men would therefore praise the Lord for his goodnesse : and declare the wonders that he doth for the children of men.
22. Gy nowragh ayd dasyn owrel dy vwias y hóyrt : as dy insh magh y obraghyn rish gann. 22 That they would offer unto him the sacrifice of thanksgiving : and tell out his workes with gladnesse.
23. Aydsyn ta doll shíis gys yn ’arkey ayns longyn : as janw ’an jwrryssyn[226] er ny hwiskaghyn mẃary; 23 They that go downe to the sea in ships : and occupie their businesse in great waters;
24. Híi ny déney sho obraghyn yn Chiarn : as y ientyssyn ayns y deifnid. 24 These men see the workes of the Lord : and his wonders in the deepe.
25. Erson agg y okylsyn ta yn gýe dyrrinagh girri : ta trógel shýas ny tonnyn agge. 25 For at his word the stormie winde ariseth : which lifteth up the waves thereof.
26. T’ áyd ymmyrkit shýas gys neaw, as shíis ríist gys y difníd : ta nan anym liéy er shiul erson yn sýaghyn. 26 They are caried up to the heaven, and downe againe to the deepe : their soule melteth away because of the trouble.
up to the heaven] 1605 up the heaven
27. T’ áyd goll nẃnn as nall, as bwnjernygh[227] kasly rish dwyne meistoil : as t’ ayd ag kian nan gáiliy. 27 They reele to and fro, and stagger like a drunken man : and are at their wits end.
gáiliy] ms. gáitiy
28. Marshen nar t’ ayd gemagh er y Chiarn ayns nan syaghyn : t’ é d’ an lifrésyn as ’an jenid. 28 So when they cry unto the Lord in their trouble : hee delivereth them out of their distresse.
29. Erson te toyrt er y dorryn fé y góyl : marshen gy vell ny tonnyn aggesyn kiẃn. 29 For hee maketh the storme to cease : so that the waves thereof are still.
30. Eish ta bogey ořw erson gy vell ayd agg fée : as marshen té d’ an doyrt-syn gys y vai[228] baliêu y vé áyn. 30 Then are they glad, because they be at rest : and so hee bringeth them unto the haven where they would be.
ořw] ms. óỳr they be] 1662 they are
31. O gy jeanagh déney erryfá shen yn Chiarn y volley erson y véiys : as ny hientyssyn y insh té dy ianw erson klawn geney! 31 O that men would therefore praise the Lord for his goodnesse : and declare the wonders that he doth for the children of men.
32. Gy jeánagh áyd eshyn y volley gy hárd níist ayns shessaght yn phobyl : as eshyn y volley ayns ýnyd ny shandiyght. 32 That they would exalt him also in the Congregation of the people : and praise him in the seate of the Elders.
33. Ta chyndá ny twillaghyn gys fáysygh : as chyrmaghy shuas ny fyrrányn wisky. 33 Which turneth the floods into a wildernesse : and drieth up the water springs.
Which] 1662 Who
34. Tallw meassoil t’ e dy ianw pháys : erson yn pecky acksyn ta vaghey áyn. 34 A fruitfull land maketh he barren : for the wickednes of them that dwell therein.
35. Ríist, t’ e janw d’ yn aysyght wisky shassẃ : as chibbryghyn wisky dy hallw chyrrym. 35 Againe he maketh the wildernesse a standing water : and water springs of a drie ground.
36. As aynshen te d’ an syiaghy aydsyn ta akrisagh : gy vod ayd ayrd valley y hrogel daw dy vaghey áyn. 36 And there he setteth the hungrie : that they may build them a Citie to dwell in;
37. Gy vod ayd nan dallw y ghwirr, as garraghyn dy vŷilchyn phíỳn y heiaghy : dy hoyrt daw meass dy vishagh. 37 That they may sow their land, and plant Vineyards : to yeeld them fruits of increase.
38. Te dan managhey marshen gy vell ayd twilliw gy fíir vwar : as gha vell e swrrail dy nan ialagh dy goll er gẃll. 38 He blesseth them, so that they multiply exceedingly : and suffereth not their cattell to decrease.
39. As ríist, nar t’ ayd ’an lydygh as er nan doyrt ishyil : trýid [trynláys, trýid][229] phlóg[230] erbí na syaghyn. 39 And againe, when they are minished and brought low : through oppression, through any plague or trouble;
phlóg] ms. pllóg
40. Ga liggys e daw dy ve er nan láyght[231] gy holk ag tréni[232] : as ligge daw doll er shaghran as y rayd ayns yn aysyght; 40 Though he suffer them to bee evil intreated through tyrants : and let them wander out of the way in the wildernesse;
41. Fóyst te kẃyny lesh yn voght magh as y voghtynys : as janw teiwsyn[233] dâ kasly rish shellw kyrragh. 41 Yet helpeth hee the poore out of miserie : and maketh him housholds like a flocke of sheepe.
42. Smẃni ny déney káyragh er shó as gowi ayd boggey : as bíi béal gygh wlly niawghrawiys erna iéi. 42 The righteous will consider this, and rejoyce : and the mouth of all wickednesse shall be stopped.
43. Quei erbí ta kriny, smwni e er ny redyn shó : as twigi ayd keindylys graigoil yn Chiarn. 43 Who so is wise wil ponder these things : and they shall understand the loving kindenesse of the Lord.
Yn xxii. la. The xxii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Paratum cor meum. psal. 108. Paratum cor meum. Psal. 108.
1. O Iíh, ta my ghri arlw, ta my ghri arlw : goym oráyn, as verrym bẃias rish yn aylt sháyr t’ áym. O God my heart is ready (my heart is ready :) I will sing & give praise with the best member that I have.
2. Dwisk, us liut as krwit : dwisky̌ms mi héyn gy fíir voghey. 2 Awake thou Lute and Harpe : I my selfe will awake right earely.
3. Verrym bẃias dwitch, O Hiarn, masky yn phobyl : goyms oráyn dy volley dwitch masky ny hatiowni. 3 I wil give thanks unto thee, O Lord, among the people : I will sing praises unto thee among the nations.
4. Erson ta tdy vyghin nasmw na ny neawghyn : as ta t’ irrinys roschyn gys ny bojelyn. 4 For thy mercie is greater then the heavens : and thy trueth reacheth unto the clouds.
5. Sei shúas ẃ héyn, O Iíh, erskyn ny neáwghyn : as tdy glóyr erskyn yn tallw wlly. 5 Set up thy selfe (O God) above the heavens : and thy glory above all the earth.
6. Gy vod aydsyn shúney léts vé er nan lifré : ligg e tdy law iesh aydsyn y hawáyl, as klwin us mish. 6 That thy beloved may be delivered : let thy right hand save them, and heare thou me.
7. Ta Jih er loyrt ayns y ghassrikys : shennyfá góỳms boggey as renniym Sichem, as towshym magh kóyn Sukoth. 7 God hath spoken in his holinesse : I wil rejoyce therefore and divide Sichem, and mete out the valley of Sucoth.
8. Sh’ láỳms Gilead, as sh’ láỳms Manasses : she Ephraym níist gniart my ghian. 8 Gilead is mine, and Manasses is mine : Ephraim also is the strength of my head.
9. She Juda m’ ’er lyoi, she Moab my phàss níi : harrish Edom hilgym magh my vrayg, er ny Philistini niyms barriyght bogoil y góyl. 9 Juda is my lawgiver, Moab is my washpot : over Edom will I cast out my shoe, upon the Philistines wil I triumph.
the Philistines 1599, 1636, 1660] 1605 the Philistims, 1662 Philistia
10. Quei líidjys mi gys yn ayrd valley laidjer : as quei ver mish gys Edom? 10 Who will leade me into the strong Citie : and who will bring me into Edom?
11 Nágh vel us er nan dregáel, O Iíh : as nagh jed us, O Iíh, magh márish nan shessaghtyn kagi? 11 Hast not thou forsaken us, O God : and wilt not thou God goe foorth with our hostes?
thou God goe, 1599] 1636, 1660 thou, O God, go
12. O kwin léyn nýoi yn noyid : erson sh’ fárdalagh kwyney dwǐyney. 12 O helpe us against the enemy : for vaine is the help of man.
13. Tréyfd Jih níi meid redyn mwary : as she eshyn stampys shíis nan nóidjyn. 13 Through God we shall doe great actes : and it is he that shall tread downe our enemies.
Deus laudem meam. psal. 109. Deus laudem. Psal. 109
1. Na kwmm tdy hangy, O Iíh dy my volley : erson ta béal yn neawghrawi, as béal yn kly̌ei maltoil foskilt oryms. Hold not thy tongue, O God of my praise : for the mouth of the ungodly, yea, and the mouth of the deceitfull is opened upon me.
and the mouth] 1662 the mouth
2. As t’ áyd er lóyrt m’ yóìys rish chiangaghyn fallsy : ren áyd my ghymsheyn magiyrt níist rish fokelyn myskijagh, as kagẏ m’ yôi gyn oeyr. 2 And they have spoken against mee with false tongues : they compassed mee about also with wordes of hatred, and fought against me without a cause.
3. Erson yn grayi va ayms oriûsyn, jeagh, nish t’ áyd góyl páyrt m’ yóis : agh ta mi dy my hóyrt héyn dys padjer. 3 For the love that I had unto them, loe, they take now my contrary part : but I give my selfe unto prayer.
va] ms. dâ; ta mi] ms. ta my
4. Sho mar t’ áyd ern íik dwys olk erson mei : as myskid erson m’ agney mei. 4 Thus have they rewarded me evill for good : and hatred for my good will.
5. Tóeyr us dwyine niawghrawi dy réel harrishyn : as ligg e nóid ny hanmey shassw ag yn láw iesh aggesyn. 5 Set thou an ungodly man to bee ruler over him : and let Satan stand at his right hand.
ag] ms. as
6. Nar víis brwinys erna hóyrt ersyn, ligg e ve erna agáel mẃi : as ligg e y phadjer ve erna hyndá gys pecky. 6 When sentence is given upon him, let him bee condemned : and let his prayer be turned into sinne.
7. Ligg e y lághyn ve beggan : as ligg e anáyn elle y ghwrrym y góyl. 7 Let his dayes be few : and let another take his office.
8. Ligg e y ghlawn ve gyn áer : as y venn na ben treogh. 8 Let his children be fatherlesse : and his wife a widow.
9. Ligg e y ghlawnsyn ve gimiaght magíỳrt as jérig y hiyrry : ligg aw y hiyrre é níist ayns ynydyn phays. 9 Let his children be vagabonds, and beg their bread : let them seeke it also out of desolate places.
10. Ligg e yn trenyder[234] wlly t’ agge y ghwrr mow : as ligg e yn jori y obersyn y rẃisky. 10 Let the extortioner consume all that hee hath : and let the stranger spoile his labour.
11. Na ligg dwiney erbi y vê, dy goyl treyi jé : na dy goyl tashey[235] er y ghlawnsyn gyn áer. 11 Let there be no man to pitie him : nor to have compassion upon his fatherlesse children.
12. Ligg e y lwght ve erna strwi : as ayns yn na shilógh ligg e y enym ve erna ghwrr ass glann. 12 Let his posteritie be destroyed : & in the next generation let his name be cleane put out.
13. Ligg e pecky y áeraghyn ve ayns kwinaghtyn ayns shilliy yn Chiarn : as na ligg dy pheky y vwmmwg ve erna hóyrt er shiúl. 13 Let the wickednesse of his fathers bee had in remembrance in the sight of the Lord : and let not the sinne of his mother be done away.
14. Ligg ’âẃ ve gybragh feanish yn Chiarn : gy vodd e yn kwiny acksyn y rowry magh vei yn tallw. 14 Let them alway be before the Lord : that he may root out the memoriall of them from off the earth.
15. As shen, erson nagh row y agney dy ianw mei : agh deigyr e gy holk yn dwiney boght gyn ghwyne, gy vodagh é eshyn y varrw vá sýit ag y ghri. 15 And that, because his minde was not to doe good : but persecuted the poore helpelesse man, that hee might slay him that was vexed at the heart.
16. Vá y agney ayns gwiaghyn, as taghri e dá : ghá byuney-lesh banaght, shennyfá bíi e foddey vei. 16 His delight was in cursing, & it shall happen unto him : he loved not blessing, therefore shall it be farre from him.
17. Hwgg é ymmish héyn gwiaghyn mar veagh ydagh : as higg e schiagh ayns y vynagh mar wisky, as mar ẃil ayns y ghnawyn. 17 Hee clothed himselfe with cursing like as with a raiment : and it shall come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
18. Ligg e ve da mar kloaky t’ aggé ymmish : as mar yn kryss té gybragh kiánglit rish. 18 Let it be unto him as the cloke that he hath upon him : and as the girdle that he is alway girded withall.
19. Ligg e marshó taghyrt vei yn Chiarn dy my nóidjyn : as dawsyn ta loyrt olk nyoi m’ anym. 19 Let it thus happen from the Lord unto mine enemies : and to those that speake evill against my soule.
20. Agh jean us rwyms, O Hiarn Jih, nyre t’ enyms : erson she millish tdy vyghin. 20 But deale thou with me, O Lord God, according unto thy Name : for sweete is thy mercie.
21. O lifrée mi, erson ta mi gyn ghẃyney as boght : as ta my ghri lottit er léỳf stei jîms. 21 O deliver mee, for I am helpelesse and poore : and my heart is wounded within me.
22. Ta mi doll as shó mar skáa ta doll er shiúl : as ta mi ymmanit er shiúl mar yn kellagh renni. 22 I goe hence like the shadow that departeth : and am driven away as the Grashopper.
23. Ta my glẃnyn anẃyn tréyfd troskey : ta m’ ’éyl chirmit shýas fegwis rawrid. 23 My knees are weake through fasting : my flesh is dried up for want of fatnesse.
24. Ta mi níist er me ghon knáid dawsyn : ghrei áyd iagh orrym an giǎn. 24 I became also a rebuke unto them : they that looked upon me, shaked their heads.
rebuke] 1662 reproach
25. Kẃyn layms, O Hiarn my Iíh : as saw mi nyre tdy vyghyns. 25 Helpe me, O Lord my God : Oh save me according to thy mercie.
26. As bíi fys acksyn kyns gy níe sho tdy laẃys : as gy vel us, Hiarn, erna ianw é. 26 And they shall know how that this is thy hand : and that thou Lord hast done it.
níe] ms. níi e
27. Ga ta aydsyn gwiaghyn, fóyst banni us : as ligg ’awsyn ve er nan doyrt gys narey ta girri shúas m’ yôis, as ligg dy tdy herváynt ve gannoil. 27 Though they curse, yet blesse thou : & let them bee confounded that rise up against me; but let thy servant rejoyce.
28. Ligg e my nóidjyn vé kẃrit rish náyre : as ligg aw ayd héyn y ghwdaghy rish an nayre héyn, marr ry kloky. 28 Let mine adversaries be clothed with shame : & let them cover themselves with their owne confusion, as with a cloke.
29. As er my hons, verryms bwias mẃar d’ yn Chiarn rish my véal : as mollym e masky yn chessaght. 29 As for mee, I will give great thankes unto the Lord with my mouth : and praise him among the multitude.
30. Erson shassi e er law iesh yn vôght : dy hawáyl y anym vei brẃinyn niaw gháyragh. 30 For he shal stand at the right hand of the poore : to save his soule from unrighteous Judges.
Yn xxiii. la. The xxiii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Dixit Dominus. psal. 110. Dixit Dominus. Psal. 110.
1. Dẃyrt yn Chiarn ry my Hiarns : sei us er my law iesh, naggydere niyms tdy nóidjyns yn stóyl kosse dw̌it. The Lord saide unto my Lord : Sit thou on my right hand, untill I make thine enemies thy footestoole.
2. Verr yn Chiarn slǎytt tdy phwyers magh as Seion : bíi us t’ er réel, gy jarw ayns yn véyn masky tdy nóidjyn. 2 The Lord shall send the rod of thy power out of Sion : be thou ruler, even in the middes among thine enemies.
3. Ayns lá dy tdy phẃers oẃri yn pobyl dẃìtch owrel agnagh ry ammys kasserick : ta driwght t’ ymmyrkys ie brw ny madjyn.[236] 3 In the day of thy power shall the people offer thee free wil offerings with an holy worship : the dewe of thy birth is of the wombe of the morning.
t’ ymmyrkys] ms. cymmyrkys
4. Lẃ yn Chiarn, as gha gow e arys : she sagyrt us erson gybragh, nyre ordyr Velkizedech. 4 The Lord sware and wil not repent : thou art a Priest for ever, after the order of Melchisedech.
5. Liotti yn Chiarn er tdy law iessys : gy jarrw ríiaghyn ayns lá y ghorri. 5 The Lord upon thy right hand : shall wound even Kings in the day of his wrath.
6. Verr e brwinys masky ny hangristínyn; lieni e ny hynydyn rish kirpp marrw : as brishi e ny kíin as y ghielly harrish kyghla chiŕynyn. 6 He shall judge among the heathen; hee shall fill the places with the dead bodies : and smite in sunder the heads over divers countreys.
7. Ivi e d’ yn trẃan ayns y ráyd : shenyfá hrogys e shuas y ghian. 7 He shall drinke of the brooke in the way : therefore shall he lift up his head.
shuas] ms. shus
Confitebor tibi. [psal.] 111. Confitebor tibi. Psal. 111.
1. Verrym bwias d’ yn Chiarn rish my ghri wlly : gy fallíit masky yn klyei kredjoil, as ayns y chesságht. I will give thankes unto the Lord with my whole heart : secretly among the faithfull, and in the Congregation.
2. Ta obraghyn yn Chiarn mwár : shyírit magh jûsyn wlly ta tatnys ack ayndŵ. 2 The workes of the Lord are great : sought out of all them that have pleasure therein.
3. Ta y obyr fiw dy ve erna volley as ve ayns bói[237] : as ta y gháyrys farraghtyn erson gybragh. 3 His worke is worthy to bee praised and had in honour : and his righteousnesse endureth for ever.
4. Ta yn Chiarn myghinagh as grasoil marshen ern’ ianw y obraghyn ientyssagh : gy lessagh ayd vê ayns kwiney. 4 The mercifull & gracious Lord hath so done his marveilous workes : that they ought to be had in remembrance.
5. T’ e er doyrt bíi dawsyn ta goyl agyl reyf : bíi e gybragh agyntagh er y ghẃynáynt. 5 He hath given meat unto them that feare him : he shall ever be mindfull of his Covenant.
6. Te ern iaghyn pẃer y obraghyn dâ phobyl : gy vodd e y hoyrt dawsyn eiryght ny hangristíin. 6 Hee hath shewed his people the power of his workes : that he may give them the heritage of the Heathen.
7. Ta obraghyn y lawyn firrinys as brwinys : ta y abertsyn wlly firrinagh. 7 The workes of his hands are veritie & judgement : all his Commandements are true.
8. T’ áyd shassw sićkyr erson gybrágh as gybrágh : as t’ áyd jeant ayns firrinys as korrymys. 8 They stand fast for ever and ever : and are done in trueth and equitie.
9. Te er gwrr ransẃr[238] dys y phobylsyn : te er sayre y ghẃnaynt erson gybragh, s’ kasserick as arymagh ta y enymsyn. 9 He sent redemption unto his people : he hath commanded his Covenant for ever; holy and reverent is his Name.
reverent] 1660 reverend
10. She agyl yn Chiarn tossiagh krinyght : ta twigel mei acksyn ta janw na ýre shenn; ta yn molley aggesyn farraghtyn erson gybragh. 10 The feare of the Lord is the beginning of wisedome : a good understanding have all they that doe thereafter; the praise of it endureth for ever.
Beatus vir. psal. 112. Beatus vir. Psal. 112
1. Baniít ta yn dwiney ta goyl agyl [reyfs] yn Chiarn : ta tatnys mwar agge ayns ny habeyrtsyn aggesyn. Blessed is the man that feareth the Lord : hee hath great delight in his Commandements.
2. Bíi y rassyn gniartoil er y tallw : bíi shilógh yn klyěi kredjoil baníit. 2 His seed shal be mightie upon earth : the generation of the faithfull shal be blessed.
3. Bíi berćhys as palchey ayns y heisyn : as farri y ghayrys-syn erson gybragh. 3 Riches and plenteousnesse shal be in his house: and his righteousnesse endureth for ever.
4. Ta sóilshe girri shúas d’ yn dwyney ghraẃi ayns y dorghys : ta eshyn myghinagh, graiygh, as káyragh. 4 Unto the godly there ariseth up light in the darknes : he is mercifull, loving, and righteous.
5. Ta dwyne mei myghinagh, as toyrt er iésaght : as reeli e y okelyn rish kial. 5 A good man is mercifull, and lendeth : and will guide his words with discretion.
6. Erson ghá bíi e gybragh erna skwghey : as bíi yn dwyne krawi ayns kwinaghtyn gybragh faraghtyn. 6 For he shall never be mooved : and the righteous shall be had in everlasting remembrance.
7. Gha bíi é aglagh er drogh naǐaght erbi : erson ta y ghri shassw dain,[239] as krediu ayns y Chiarn. 7 He will not be afraid of any evill tidings : for his heart standeth fast, and beleeveth in the Lord.
8. Ta y ghrí sickerit as gha skwgh e : nagge[240] vǎick e y agney er y noidjyn. 8 His heart is stablished and wil not shrinke : until he see his desire upon his enemies.
9. T’ e er skély gy lién as er doyrt dy ny boghtyn : as ta y gháyryssyn farraghtyn erson gybragh, bíi y ericksyn erna hrogel shýas ry bôi. 9 He hath dispersed abroad, and given to the poore : and his righteousnesse remaineth for ever; his horne shall be exalted with honour.
10. Híi yn niawghrawi e, as níi e y ghraíi[241] e : níi e snaggerni rá ’iékylyn, as keyf er shiúl; heyd agney yn niaw ghrawi mow. 10 The ungodly shall see it, and it shall grieve him : hee shall gnash with his teeth, and consume away; the desire of the ungodly shall perish.
Laudate pueri. psal. 113. Laudate pueri. Psal. 113.
1. Moligi yn Chiarn. shiusse herváyntyn : O molligi enym yn Chiarn. Praise the Lord, yee servants : O praise the Name of the Lord.
2. Banníit gy row enym yn Chiarn : vei yn iérish sho magh erson gy bragh. 2 Blessed bee the Name of the Lord : from this time foorth for evermore.
3. Ta enym yn Chiarn móllíit : vei irri shýas ny grieny gys y doll shíis agge. 3 The Lords Name is praised : from the rising up of the Sunne, unto the going downe of the same.
4. Ta yn Chiarn ayrd erskyn wlly ny hangristín : as y gloyrsyn erskyn ny neawghyn. 4 The Lord is high above all heathen : and his glory above the heavens.
5. Quei ta kasly rish yn Chiarn nan Iíh, agg vell y vagheysyn gho ayrd : as fóyst ta dy íislaghe y heyn dy iaghyn er ny redyn ta ayns neaw as tallw? 5 Who is like unto the Lord our God, that hath his dwelling so high : and yet humbleth himselfe to beholde the things that are in heaven and earth?
6. T’ é góyl shýas yn ímbli magh as y jann : as trogell yn voght magh as y lei;[242] 6 Hee taketh up the simple out of the dust : and lifteth the poore out of the myre;
7. Gy vodd e eshyn y heiaghe mâry ny prinsaghyn : gy jarw marish prinsaghyn y phobyl. 7 That hee may set him with the princes : even with the princes of his people.
8. T’ é tóyrt er y ven hast[243] dy riall týei : as dy vé na meier gannoil dy ghláwn. 8 Hee maketh the barren woman to keepe house : and to be a joyfull mother of children.
Yn xxiii. la. The xxiii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
In exitu Israel. psal. 114. In exitu Israel. Psal. 114.
1. Nar haink Israel magh as Ejipt : as tyei Jacob vei maskey yn phobyl jori, When Israel came out of Egypt : and the house of Jacob from among the strange people,
2. Vá Judá y ynyd kasserick : as Israel y ynyd réel-syn. 2 Juda was his Sanctuary : and Israel his dominion.
3. Ghonick yn farky shen, as ren e ché : va Jurdáyn erna imman er gẃll. 3 The sea sawe that, and fled : Jordan was driven backe.
4. Ren ny knwick mẃary brẃiskinaght mar reaghyn : as ny knwick beggey mar kirri ágy. 4 The mountains skipped like Rams : & the little hils like yong sheep.
brẃiskinaght] ms. brẃikinaght
5. Kre higg rw̌yts, Ó arkey, gy ren ẃ ché : as us, Iurdán, gy row er t’ imman er gẃl? 5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleddest : and thou Jordan that thou wast driven backe?
6. Shiusse ghnwick vẃary, gy léym shiu mar reaghyn : as shiusse ghnwick veggy, mar kirri ágy? 6 Ye mountaines that yee skipped like Rammes : and ye little hils like yong sheepe?
7. Krái, us hallw, ag fenish yn Chiarn : ag fenish Jíh Iacob; 7 Tremble thou earth at the presence of the Lord : at the presence of the God of Jacob;
8. Hyndá yn ghregg [ghryoi] gys wiskey shassw : as yn ghlagh aínill gys chibbyr gell. 8 Which turned the hard rocke into a standing water : and the flint stone into a springing well.
Hyndá] ms. Ta hynda Which] 1662 Who
Non nobis Domine. psal. 115. Non nobis Domine. Psal. 115.
1. Ghanie dwiniyn, O Hiarn, ghanie dwiniyn, agh dy t’ enym toeyr yn molley : erson tdy vyghin graigwil, as erson grayi t’ irrinys. Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy Name give the praise : for thy loving mercie, and for thy trueths sake.
2. Kamma nabbyr ny hangrisstíin : kadje vell nish yn Jih acksyn? 2 Wherefore shall the heathen say : Where is now their God?
3. As erson yn Jih ainiyn, t’ é ayns neaw : t’ é ern’ ianw kre erbi balliesh-syn. 3 As for our God, he is in heaven : he hath done whatsoever pleased him.
4. Ta ny jallwnyn acksyn argyd as áyr : gy jarw obyr lawyn geney. 4 Their idoles are silver and golde : even the worke of mens hands.
5. Ta béal ack as gha vel ayd loyrt : ta swilyn ack as gha vaick ayd. 5 They have mouthes, and speake not : eyes have they and see not.
6. Ta klyeshyn ačk, as gha glwinn áyd : ta stroanyn ack as gha vell áyd sóyraghy. 6 They have eares, and heare not : noses have they, and smell not.
7. Ta lawyn ack, as gha vell áyd láyght; ta kassyn ack, as gha vell áyd gimmiaght : ghamw t’ áyd loyrt tréyfd nan skorniagh. 7 They have hands, and handle not; feete have they, and walke not : neither speake they through their throat.
8. Ta aydsyn d’ an ianw kasly riu : as margedyn ta wlly leid as ta toyrt nan dreistéel ayndẃ. 8 They that make them, are like unto them : and so are all such as put their trust in them.
kasly] ms. é ta kasly
9. Agh us, hyéi Israel, treist us ayns y Chiarn : she eshyn ’an gymmyrk as an vriály. 9 But thou house of Israel, trust thou in the Lord : he is their succour and defence.
10. Shiusse hyěi Áaron, toergi nan dreisteel ayns y Chiarn : she eshyn ’an ver kwyni as an fer frialy. 10 Ye house of Aaron, put your trust in the Lord : hee is their helper and defender.
11. Shiusse ta goyl agyl d’ yn Chiarn, tóergi nan dreistéel ayns y Chiarn : she eshyn ’an ver kwýni as ’an ver friály. 11 Ye that feare the Lord, put your trust in the Lord: hee is their helper and defender.
12. Ta yn Chiarn er gwinaghtyn orw̌iniyn, as bani é shwin : gy jarw banni é tyei Israel, bani é tyei Aaron. 12 The Lord hath bene mindfull of us, and he shall blesse us : even he shall blesse the house of Israel, he shall blesse the house of Aaron.
13. Bani e aydsyn ta goyl agyl d’ yn Chiarn : begg as mẃar niist. 13 He shal blesse them that feare the Lord : both smal and great.
14. Ver yn Chiarn erifs gáas nasmw, as nasmw : shiusse as nan glawn. 14 The Lord shall increase you more and more : you and your children.
15. She shiusse aydsyn ta baníit d’ yn Chiarn : ren neaw as tallw. 15 Ye are the blessed of the Lord : which made heaven and earth.
which] 1662 who
16. Sh’ lesh yn Chiarn wlly ny neáwghyn slayn : t’ e er doyrt yn talw dy ghlawn geney. 16 All the whole heavens are the Lords : the earth hath he given to the children of men.
17. Gha vel ny merw dy tdy vollys, O Hiarn : ghamw t’ aydsyn wlly ta doll shíis gys yn ynyd dy ve nan dost.[244] 17 The dead praise not thee, O Lord : neither all they that goe downe into silence.
18. Agh molli meyd yn Chiarn : vei yn trá sho magh erson gybragh. Moligi yn Chiarn. 18 But we will praise the Lord : from this time foorth for evermore. Praise the Lord.
Yn xxiiii.la. The xxiiii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Dilexi quoniam. psal. 116. Dilexi quoniam. Psal. 116.
1. Ta mi fíir vwiagh : gy gyyl yn Chiarn kora my phadjer; I am well pleased : that the Lord hath heard the voyce of my prayer;
2. Gy ghroy̌m e y ghlúesh hwyms : shenyfa êiym ersyn ghowd as víỳm bio. 2 That hee hath inclined his eare unto mee : therefore will I call upon him as long as I live.
3. Ta ribbaghyn yn váys er my ghymshén[245] krwn magiyrt : as gow pien ’ifrin grěym oryms. 3 The snares of death compassed mee round about : and the paines of hell gate hold upon me.
4. Ióỳm syaghyn as trimshey, as eiym er enym yn Chiarn : O Hiarn, ta mi gwi oyrts, lifre m’ anyms. 4 I shal finde trouble & heavinesse, & I shal call upon the Name of the Lord : O Lord I beseech thee, deliver my soule.
I shal call] 1662 I will call
5. Ta yn Chiarn graysẃoil as kayragh : gy jarw, ta nan Iíh myghinagh. 5 Gracious is the Lord, and righteous : yea our God is mercifull.
6. Ta yn Chiarn sawáyl yn boght : va mi ayns trei, as ghwyn e liam. 6 The Lord preserveth the simple : I was in misery, and he helped me.
7. Chyndá ríist éis gys t’ é, O m’ anym : erson ta yn Chiarn er dy ghwiliny. 7 Turne againe then unto thy rest, O my soule : for the Lord hath rewarded thee.
8. As kamma? ta us er lifre m’ anym vei báas : my hwilyn vei jóeir, as my ghassyn vei twitchym. 8 And why? thou hast delivered my soule from death : mine eyes from teares, and my feet from falling.
9. Immiym féanish y Chiarn : ayns tallw yn klyei vió. 9 I wil walke before the Lord : in the land of the living.
10. Ghréid mi as shennyfa loyrym; agh vá mi er my syi gy mwar : dwyrt mi ayns my héir, ta dygh wlly gwyne nan mrágeryn. 10 I beleeved, and therefore will I speak; but I was sore troubled : I said in my haste, All men are liars.
11. Kre yn lúagh verryms d’ yn Chiarn : erson ny tóyrtyssyn wlly mei te erna ianw dẃys? 11 What reward shall I give unto the Lord : for all the benefits that he hath done unto me?
12. Goym kapan yn sawálys : as eiym er enym yn Chiarn. 12 I will receive the cup of salvation : and call upon the Name of the Lord.
13. Ikym my vriaraghyn nish ayns feanish wlly y phobylsyn : fíir dýar ayns shilliy yn Chiarn ta báas y nẃyn. 13 I will pay my vowes now in the presence of all his people : right deare in the sight of the Lord, is the death of his Saints.
14. Jeagh, O Hiarn, kyns gy vell mish tdy herváynt : she mish tdy herváynt, as mack t’ inivýyl; tow er mrishie my ghnawyn er y ghielle. 14 Behold (O Lord) how that I am thy servant : I am thy servant, and the sonne of thy handmaid; thou hast broken my bonds in sunder.
15. Owrym dwitch oẃrel dy vẃias y hoyrt : as eiym er enym y Chiarn. 15 I wil offer to thee the sacrifice of Thankesgiving : and will call upon the Name of the Lord.
16. Ikym my vríaraghyn d’ yn Chiarn ayns shilliy y phobylsyn wlly : ayns kwrtyn tyei yn Chiarn, gy jarw, ayns dy véyn, O Ierusalem. Molligi yn Chiarn. 16 I will pay my vowes unto the Lord, in the sight of all his people : in the courts of the Lords house, even in the mids of thee, O Hierusalem. Praise the Lord.
Laudate dominum. psal. 117. Laudate Dominum. Psal. 117.
1. O molligi yn Chiarn, shiusse wlly ny hangristíin : molligi e, shiusse atiwnyn wlly. O praise the Lord all yee heathen : praise him, all ye Nations.
2. Erson ta y gheindylys-syn trokróil gybragh nasmw as nasmw dwiniyn : as ta firrinys yn Chiarn farraghtyn erson gybragh. Molligi yn Chiarn. 2 For his mercifull kindnesse is ever more and more towards us : and the trueth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.
Confitemini Domino. psal. 118. Confitemini Domino. Psal. 118.
1. O toergi bwias d’ yn Chiarn, erson te graysoil : erson gy vel y vyghin farraghtyn erson gybragh. O give thanks unto the Lord, for he is gracious : because his mercie endureth for ever.
2. Ligg e Israel nish goyl rish gy vel é graysoil : as gy vell y vyghin farraghtyn erson gybragh. 2 Let Israel now confesse, that he is gracious : and that his mercie endureth for ever.
3. Ligg e tyei Aaron nish góyl rish : gy vel y vyghin farraghtyn erson gybragh. 3 Let the house of Aaron now confesse : that his mercie endureth for ever.
4. Gy jarw ligg ’awsyn nish ta góyl agyl d’ yn Chiarn, góyl rish : gy vel y vyghin farraghtyn erson gybragh. 4 Yea, let them now that feare the Lord, confesse : that his mercie endureth for ever.
5. Jei mi er y Chiarn ayns sýaghyn : as ghýyl yn Chiarn mi gy lién. 5 I called upon the Lord in trouble : and the Lord heard me at large.
6. Ta yn Chiarn er my heyf : gha góỳm agyl kre ta dwiney dy ianw rẃỳms. 6 The Lord is on my side : I will not feare what man doeth unto me.
7. Ta yn Chiarn góyl liam mariusyn ta kwney liam : shennyfá hiyms m’ agney er my noidjyn. 7 The Lord taketh my part with them that helpe mee: therefore shall I see my desire upon mine enemies.
8. T’ e na sháyr dy hreistéel ayns y Chiarn : na dy hoyrt treistéel erbi ayns dwyney. 8 It is better to trust in the Lord : then to put any confidence in man.
9. T’ e na sháyr dy hreistéel ayns y Chiarn : na dy hoyrt treistéel erbi ayns prinsaghyn. 9 It is better to trust in the Lord : then to put any confidence in princes.
10. Ren gygh wlly atiẃn my ghymshén krwnn magiyrt : agh ayns enym y Chiarn strwiyms ayd. 10 All nations compassed mee round about : but in the Name of the Lord will I destroy them.
11. Drial ayd mi schiagh er gygh yn cheyf, drial ayd mi schiagh, ta mi grá, er gygh yn cheyf : agh ayns enym yn Chiarn strwiyms áyd. 11 They kept me in on every side, they kept me in (I say) on every side : but in the Name of the Lord wil I destroy them.
12. Haink ayd magiyrt ymmwym kasly rish shellianyn, as t’ áyd er an mwghy as gy jarw marr yn ainill maskey yn drein : erson ayns enym yn Chiarn strwiyms ayd. 12 They came about me like Bees, and are extinct even as the fire among the thornes : for in the Name of the Lord I will destroy them.
13. Tow er séi ořrym gy dokragh, gy voddin twitchym : agh va yn Chiarn my ghwyne. 13 Thou hast thrust sore at mee, that I might fall : but the Lord was my helpe.
14. She yn Chiarn my gniart, as m’ oráyn : as she eshyn my hawalys. 14 The Lord is my strength and my song : and is become my salvation.
15. Ta korá bogey as slaynt ayns ynnydyn vaghey yn klyei kayragh : ta láw iesh yn Chiarn toyrt redyn gniartoil gy kián. 15 The voyce of joy and health is in the dwellings of the righteous : the right hand of the Lord bringeth mightie things to passe.
16. Ta yn varriyght ag law iesh yn Chiarn : ta law iesh yn Chiarn toyrt redyn gniartoil gy kian. 16 The right hand of the Lord hath the preeminence : the right hand of the Lord bringeth mightie things to passe.
17. Ghá voym báys, agh biym bío : as íinshiym obraghyn yn Chiarn. 17 I wil not die, but live : & declare the works of the Lord.
as] ms. agh I wil] 1662 I shall
18. Ta yn Chiarn er my gherraghy as er my smaghtaghy gy géyr : agh gha dwgg e mi harrish gys báas. 18 The Lord hath chastened and corrected mee : but hee hath not given me over unto death.
19. Foskyl dẃys dorlyssyn[247] ny kayryght[248] : gy voddym doll schiagh áyndw, as bwias y hoyrt d’ yn Chiarn. 19 Open me the gates of righteousnesse : that I may goe into them, and give thankes unto the Lord.
20. She sho dorlys yn Chiarn : heid yn slyei káyragh schiagh áyn. 20 This is the gate of the Lord : the righteous shal enter into it.
21. Verrym bwias dwitch, erson tow us er my ghlastchen : as vow us my hawálys. 21 I will thanke thee, for thou hast heard mee : and art become my salvation.
22. Yn ghlagh kedyn dobb ny maswni : t’ e er jít yn ghlagh ghíin ayns y ghornéyl. 22 The same stone which the builders refused : is become the head stone in the corner.
Yn ghlagh kedyn] ms. Ny klagh kedyn[249]
23. She sho janw y Chiarn : as t’ e iéntysagh ayns ny swilyn ainiyn. 23 This is the Lords doing : and it is marveilous in our eyes.
24. She sho yn lá ta yn Chiarn erna ianw : gowi meid bogey as bíi méid ganoil áyn. 24 This is the day which the Lord hath made : we will rejoyce and be glad in it.
gowi meid] ms. gowim meid
25. Kẃyn liaym nish, O Hiarn : O Hiarn, kwr hŵin nish rah. 25 Helpe mee now, O Lord : O Lord send us now prosperitie.
rah] ms. rass
26. Baníit ta eshyn ta chíit ayns enym yn Chiarn : ta shwin er sowlaghy áyii mei difs, shiusse ta dy hyei yn Chiarn. 26 Blessed be he that commeth in the Name of the Lord : we have wished you good lucke, ye that be of the house of the Lord.
áyii] ms. áyn ye that be] 1662 ye that are
27. She Jih yn Chiarn ta ern iághyn sóilshe dwiniyn : kangil yn oẃrell rish teddyn, she gy jarw gys erikyn ny haltyr. 27 God is the Lord which hath shewed us light : bind the sacrifice with cords, yea, even unto the hornes of the Altar.
Lord which] 1662 Lord who
28. She us my Iíh, as verrym bẃias dwitch : she us my Iíh, as molliyms w. 28 Thou art my God, and I will thanke thee : thou art my God, and I will praise thee.
29. O toergi bẃias dyn Chiarn erson te grásóil : as ta y vyghin faraghtyn erson gybragh. 29 O give thankes unto the Lord, for he is gracious: and his mercie endureth for ever.
Yn xxiiii.la. The xxiiii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Beati immaculati. psal. 119. Beati immaculati. Psal. 119.1-8.
1. Baníit ta áydsyn ta glan ayns y ráyd : as gimiaght ayns lyoyi yn Chiarn. Blessed are those that are undefiled in the way : and walke in the Law of the Lord.
2. Banníit ta áydsyn ta frialy ny rikórtyn aggesyn : as dy hyrrey-syn rish nan grí wlly. 2 Blessed are they that keepe his Testimonies : & seek him with their whole heart.
3. Erson ta aydsyn nagh vell janw vegg yn olkys : gimmiaght ayns ny raydjyn aggesyn. 3 For they which doe no wickednesse : walke in his wayes.
which] 1662 who
4. Tóẁ er sáyre : gy jean meid gy hymnéagh t’ abertsyn y riál. 4 Thou hast charged : that we shall diligently keepe thy Commandements.
5. Ó gy béagh my raydjyn ernan ianw gho jíragh : gy voddym tdy liattyssyn y rial! 5 O that my wayes were made so direct : that I might keepe thy Statutes.
6. Shen mar nagh bíims er my hóyrt gys nayre : ghóùd as víis taskey ayms dy t’ abertsyn wlly. 6 So shall I not bee confounded : while I have respect unto all thy Commandements.
7. Veřryms bwias dwitch rish kri firrinagh : nar viym ern’ ynsaghey brwinyssyn dy gháyrys. 7 I will thanke thee with an unfained heart : when I shall have learned the Judgements of thy righteousnes.
8. Frialyms t’ ordaghyns : O na tréyg mi glan. 8 I will keep thy ceremonies : O forsake me not utterly.
BETH. ב. Psal. 119.9-16
In quo corriget. 2. In quo corriget.
corriget] ms. corrigit
9. Kre rish [níi] skallyg[250] áyg y rayd y glanny ? gy jarw liorish e héyn y réel nyre t’ okyls. Wherewithall shall a yong man cleanse his way : even by ruling himselfe after thy word.
10. Rish wlly my ghri hyrr mi us : O na ligg dóẁ doll gy hagáragh as t’ abertsyn. 10 With my whole heart have I sought thee : O let me not goe wrong out of thy Commandements.
11. Ta mi er vallaghey t’ okylyns styei ayns my ghrí : nagh jeǎnin pecky t’ yois. 11 Thy wordes have I hidde within my heart : that I should not sinne against thee.
12. Baníit ta us, O Hiarn : O ynsi mish ayns tdy lattyssyn. 12 Blessed art thou, O Lord : O teach me thy Statutes.
13. Rish my veliyns ta mish er mé gins : dy wlly brwinyssyn tdy véyls. 13 With my lips have I bene telling : of all the Judgements of thy mouth.
14. Va tatnys ghwish ayms ayns ráyd t’ enishyns : as ayns gygh wlly voney dy verchys. 14 I have had as great delight in the way of thy Testimonies : as in all maner of riches.
15. Níims loyrt dy t’ abertsyn : as bii taskey ayms dy tdy raydjyns. 15 I wil talk of thy Commandements : and have respect unto thy ways.
After : ms. as gha jarŵdyms t’ okyls, which belongs, and appears, in the next verse.
16. Bíi my hatnys ayns tdy lattyssyn : as gha jarwdyms t’ okyls. 16 My delight shall bee in thy Statutes : and I will not forget thy word.
GIMEL. ג. Psal. 119.17-24
Retribue servo tuo. 3. Retribue seruo tuo.
17. O jean gy mei dy tdy herváynt : gy voddym ve bío as t’ okyls y rialy. O doe well unto thy servant : that I may live, and keepe thy word.
18. Foskyl us my hwilyn : gy voddym y akin ny redyn ientyssagh dy tdy lyois. 18 Open thou mine eyes : that I may see the wonderous things of thy Law.
19. Ta mi my ióri er y tallw : O na falli t’ abertsyn voym. 19 I am a stranger upon earth : O hide not thy Commandements from me.
20. Ta m’ anym brishie magh erson yn agney fíir che : ta agge goni gys tdy vrẃinys. 20 My soule breaketh out for the very fervent desire : that it hath alway unto thy Judgements.
ta agge] ms. t’e agge
21 Ta us er nayrághey yn slyěi morniagh : as kwsty[251] ta aydsyn ta goll er shaghran vei t’ anaghyn. 21 Thou hast rebuked the proud : and cursed are they that doe erre from thy Commandements.
22. O chyndá vóỳms narey as aghsan : erson ta mi er vrial tdy rikórtyns. 22 O turne from mee shame and rebuke : for I have kept thy Testimonies.
23. Ren riaghyn níist sei as lóyrt m’ yei : agh ta tdy herváynt klaghtíit ayns tdy lattyssyn. 23 Princes also did sit and speake against mee : but thy servant is occupied in thy Statutes.
24. She tdy rikortyns my hatnys : as m’ ’irr korliy. 24 For thy testimonies are my delight : & my counsailers.
DALETH. ד. Psal. 119.25-32
Adhesit pauimento. 4. Adhæsit pauimento.
25. Ta m’ anym lianaghtyn gys yn ẃeir : O bioi mish nýre dy gwys. My soule cleaveth to the dust : O quicken thou mee according to thy word.
26. Ta mi ern’ góyl rish my ráydjyn, as ghýyl us mi : O ýnsh dẃỳs tdy lattyssyn. 26 I have knowledged my wayes, and thou heardest me : O teach me thy Statutes.
knowledged] 1762 acknowledged
27. Kwrr orryms ráyd t’ abertsyn y hwigell : as marshen níỳms loyrt dy t’ obraghyn ientysagh. 27 Make mee to understand the way of thy Commandements : and so shall I talke of thy wonderous workes.
28. Ta m’ anym liéỳ er shiul erson fíir trimshey : gyrji us mish nyre t’ okyls. 28 My soule melteth away for very heavinesse : comfort thou me according unto thy word.
liéỳ] ms. liéỳu
29. Gow voyms ráyd dy vrégyn : as kwrr orrym mẃar y ianw dy tdy lyeis. 29 Take from me the way of lying : and cause thou me to make much of thy Law.
30. Ta mi er ryěi ráyd ny firriniy : as tdy vrwinyssyn ta mi erna [heiaghy] kiangoyrt rẃỳm. 30 I have chosen the way of trueth : and thy Judgements have I layd before me.
31 Ta mi er liántyn gys tdy rikoyrtyssyn : O Hiarn, na kwrr mow mi. 31 I have sticken unto thy Testimonies : O Lord confound me not.
sticken] 1662 stuck
32. Ríiym ráyd t’ anaghyn : nar viis ẃ er séìaghey my ghri ag rémys. 32 I will runne the way of thy Commandements : when thou hast set my heart at libertie.
Yn xxv. la. The xxv. day.
Ayryn. Morning prayer.
HE. ה. Psal. 119.33-40
Legem pone. 5. Legem pone.
33. Ynsi dẃỳs, O Hiarn, ráyd dy lattyssyn : as fríalym e gys y jere. Teach me, O Lord, the way of thy Statutes : and I shal keepe it unto the end.
34. Kwrr dow twigel, as fríalym tdy lyei : ta mi grá, frialym e rish my ghri wlly. 34 Give me understanding, and I shall keepe thy Lawe : yea, I shal keepe it with my whole heart.
35. Kwrr orrym gimmiáght ayns kassan t’ abertsyn : erson aynshen ta m’ agney. 35 Make me to goe in the path of thy Commaundements : for therein is my desire.
36. Lwbb núas my ghri gys tdy rikóyrtyn : as ghanie gys saint. 36 Incline my heart unto thy testimonies : & not to covetousnes.
37. O chyndá as y ráyd my hwilyn, nagh vaick ayd fardálys : as biǒi us mish ayns tdy ráyd. 37 O turne away mine eyes, lest they behold vanitie : and quicken thou me in thy way.
38. O sickri t’ okyls ayns tdy herváynt : gy voddym agyl y goyl royd. 38 O stablish thy word in thy servant : that I may feare thee.
39. Gow as y ráyd yn aghsan ta mish góyl agyl jé : erson ta tdy vrwinyssyn mei. 39 Take away the rebuke that I am afraide of : for thy Judgements are good.
40. Jeagh, ta m’ agney ayns t’ anaghyn : O biǒi mish ayns tdy ghayrys. 40 Beholde, my delight is in thy Commandements : O quicken me in thy righteousnesse.
VAV. ו. Psal. 119.41-48
Et veniat super me. 6. Et veniat super me.
41. Lig dy tdy vyghin graigẃil chíit hẃyms niist, O Hiarn : gy jarw tdy hawálys, nyre t’ ókyls. Let thy loving mercie come also unto mee, O Lord : even thy salvation, according unto thy word.
42. Shen mar níims fragyrt y hoyrt gys m’ árd valoghteryn : erson ta my hreistéel ayns t’ okyls. 42 So shall I make answere unto my blasphemers : for my trust is in thy word.
43. O na gow fokyl t’ irrinys glan as my véal : erson ta my hreistéel ayns tdy vrwinyssyn. 43 O take not the word of thy trueth utterly out of my mouth : for my hope is in thy Judgements.
44. Shen mar réylyms gygh wlly hrá tdy lyois : ta mi grá, erson gybragh as gybragh. 44 So shal I alway keepe thy Law : yea, for ever & ever.
45. As immiyms ag remys : erson ta mi shirre t’ abertsyn. 45 And I wil walk at libertie : for I seeke thy Commandements.
46. Lóỳryms dy tdy rikortyns níist, gy jarw fenish riyghyn : as gha góyms náyre. 46 I will speake of thy Testimonies also, even before kings : and will not be ashamed.
47. As bíi my vían ayns t’ abertsyn : va gráyi aym orrw. 47 And my delight shal be in thy Commandements : which I have loved.
48. My lawyn níist hrogym shýas gys t’ abertsyn, býany liâm : as bíi my smẃnaghtyn ayns tdy liattysyn. 48 My handes also will I lift up unto thy Commandements, which I have loved : & my study shal be in thy statutes.
býnny] ms. býany
ZAIN. ז. Psal. 119.49-56
Memor esto verbi tui. 7. Memor esto verbi tui
verbi] 1662 servi
49. O smwni er tdy hervaynt myghian t’ okyl : ayns tow er doyrt orrym my hreistéel y hóyrt. O thinke upon thy servant, as concerning thy word : wherein thou hast caused me to put my trust.
50. Ta shen my gyrjaghey ayns my hýaghyn : erson ta t’ okyls er my víoghy. 50 The same is my comfort in my trouble : for thy word hath quickened me.
víoghy] ms. víaghy
51. Va mi gy fíir vwar ag y klyei vorniagh ayns faghid : fóyst gha skẃùgh mi vei tdy lyeis. 51 The proud have had mee exceedingly in derision : yet have I not shrinked from thy Law.
52. Erson ghwini mi er tdy vrwinyssyn gybragh farraghtyn, O Hiarn : as gow mi gyrjaghy. 52 For I remembered thine everlasting judgements, O Lord : and received comfort.
53. Ta mi fíir aglagh : erson y niawghrawi ta tregáel tdy lyeis. 53 I am horribly afraid : for the ungodly that forsake thy law.
54. Va ny slattyssyn ayds my oranyns : ayns tyei my ioriyght. 54 Thy statutes have bene my songs : in the house of my pilgrimage.
55. Smwni mi er t’ enyms, O Hiarn, ayns yiérish ny hyi : as driall mi tdy lyei. 55 I have thought upon thy Name, O Lord, in the night season : and have kept thy Law.
56. Shó va aym : erson gy drial mi t’ abertsyn. 56 This I had : because I kept thy Commandements.
Heth. ח. Psal. 119.57-64
Portio mea domine. 8. Portio mea Domine
57. Ta us my arns, O Hiarn : ta mi ern’ gnialtyn dy rially tdy lyeis. Thou art my portion, O Lord : I have promised to keepe thy Law.
58. Ren mi m’ aghyn ishill ayns t’ énish rish my ghri wlly : Ó bíi trokroil dẃys nyre t’ okyl. 58 I made my humble petition in thy presence with my whole heart : O be mercifull unto me according to thy word.
59. Jei mi my ráydjyn héyn gys kwinaghy : as hyndá mi my ghassyn gys tdy rikortyns. 59 I called mine owne wayes to remembrance : and turned my feet unto thy Testimonies.
60. Ren mi seir, as gha ghwr mi shaghey yn iérish : dy rially t’ abertsyn. 60 I made haste, and prolonged not the time : to keepe thy Commandements.
61. Ta chymsaghy yn niawghrawi er my rwisky : agh gha iarwd mi tdy lýòis. 61 The congregations of the ungodly have robbed me : but I have not forgotten thy Law.
62. Ag meyn yi irriym dy hoyrt bwias dwitch : erson tdy vrẃinyssyn kayragh. 62 At midnight I will rise to give thankes unto thee : because of thy righteous Judgements.
63. Ta mi [my] heshy dawsyn wlly ta góyl agyl rôyds : as frialy t’ abertsyn. 63 I am a companion of all them that feare thee : and keep thy Commandements.
64. Ta yn talw, O Hiarn, layn dy tdy vyghyns : O ynsi dwys tdy lattyssyn. 64 The earth, O Lord, is full of thy mercie : O teach mee thy Statutes.
THETH. ט. Psal. 119.65-72
Bonitatem fecisti. 9. Bonitatem fecisti
Bonitatem] ms. bonitalem
65. O Hiarn, tow ern’ ianw gy grasoil rish tdy herváynt : nyre t’ okyls. O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant : according unto thy word.
66. O ynsi dow twigel firrinagh as fysseri : erson ta mi er gredjel t’ anaghyn. 66 O learne me true understanding and knowledge : for I have beleeved thy Commandements.
67. Ma row mi er my hyaghy, gha mi er shaghran : agh nish ta mi er vrialy t’ okyls. 67 Before I was troubled, I went wrong : but now have I kept thy word.
gha mi] ms. gha row
68. Tow us mei as grásoil : O ynsi dẃỳs tdy lattyssyn. 68 Thou art good & gracious : O teach me thy Statutes.
69. Ta yn slyei morniagh er gwmmy bréyg m’ yôis : agh fréylym t’ abertsyn rish my ghri slayn. 69 The proud have imagined a lie against me : but I will keepe thy Commandements with my whole heart.
70. Ta yn kri acksyn gho rawr as sáil vwcky : agh va my vian ayns tdy lýòis. 70 Their heart is as fat as brawne : but my delight hath been in thy Law.
71. T’ é mei dwys gy row mi ayns syaghyn : gy voddym tdy lattyssyns y ynsaghy. 71 It is good for me that I have bene in trouble : that I may learne thy Statutes.
72. Ta lyei dy véyls nas tiéry[252] dwys : na milaghyn d’ áyr as d’ argyd. 72 The Law of thy mouth is dearer unto me : then thousands of gold and silver.
Yn xxv.la. The xxv. day.
Aspyrt. Evening prayer.
IOD. י Psal. 119.73-80
Manus tue fecerunt. 10. Manus tuæ fecerunt me
73. Ta tdy lawyns er my ianw as er my ghẃmmy : O kwrr dow twigell, gy voddym t’ anaghyn y ynsaghe. Thy hands have made me and fashioned mee : O give mee understanding, that I may learne thy Commandements.
74. Aydsyn ta góyl agyl royds, bíi áyd gannoil nar híi ayd mish : erson gy dwgg mi my hreistéel ayns t’ okyls. 74 They that feare thee, will be glad when they see me : because I have put my trust in thy word.
75. Ta fyss áym, O Hiarn, gy vel tdy vrwinyssyn kayr : as gy dwgg us d’ yn íir irrinys [orrym] dy ve er my hyaghyn. 75 I know (O Lord) that thy Judgements are right: and that thou of very faithfulnes hast caused me to be troubled.
76. O ligg e tdy gheindylys myghinagh ve my gyrjaghy : nyrg dy gw dy tdy hervaynt. 76 O let thy mercifull kindnesse be my comfort : according to thy word unto thy servant.
77. O ligg e tdy hrokryght grayigẃil chíit hẃyms, gy voddym ve bió : erson she tdy lyeis my vían. 77 O let thy loving mercies come unto mee, that I may live : for thy Law is my delight.
78. Ligg e yn slyei morniagh ve er an gwrr mow, erson t’ ayd doll gy niawghrawi magiyrt dy my strwi : agh bíim klaghtíit ayns t’ abertsyn. 78 Let the proud be confounded, for they go wickedly about to destroy me : but I wil be occupied in thy Commandements.
79. Ligg e leid as ta goyl agill royds, as bawn tdy rikortyssyn : ve er nan jyndá hẃyms. 79 Let such as feare thee, and have knowen thy Testimonies : be turned unto me.
80. O ligg e my ghri ve slayn ayns t’ ordyghyns : nagh bíim nárit. 80 O let my heart be sound in thy Statutes : that I be not ashamed.
CAPH. כ. Psal. 119.81-88
Defecit anima mea. 11. Defecit anima mea.
Defecit] ms. deficit
81. Ta m’ anym goyl fodiaght erson tdy hawálys : as ta treistéel mei ayms erson t’ okyls. My soule hath longed for thy salvation : and I have a good hope because of thy word.
82. Ta my hwilyn goyl vodiagh vwar erson t’ okyl : gra, kwyn ni us mish y gyrjaghy? 82 Mine eyes long sore for thy word : saying, O when wilt thou comfort me?
83. Erson ta mish er jít kasly rish bottéel ayns y jéagh : fóyst ghanel mi jarẃd tdy lattyssyn. 83 For I am become like a bottel in the smoke : yet doe I not forget thy Statutes.
84. Kavod ta lághyn dy herváynts : kwin víis us kwilinit oriusyn ta dy my eiyrts gy holk? 84 How many are the dayes of thy servant : when wilt thou be avenged of them that persecute me?
85. Ta yn slyei morniagh er glyei wigg my ghôwrs : nagh vel nyrg tdy lýeis. 85 The proud have digged pits for mee : which are not after thy Law.
86. Ta wlly t’ abertsyn firrinagh : t’ ayd janw eiyrts orrym gy fallsy; O bíi us my ghẃney. 86 All thy Commandements are true : they persecute mee falsely; O be thou my helpe.
87. Véagh ayd faggys ern’ ianw kiann orryms er y tallw : fóost gha hréeg mi t’ abertsyn. 87 They had almost made an ende of me upon earth : but I forsooke not thy Commandements.
88. Biói mish nyre tdy ghéindylys gráyigoil : as shen mar rielyms feanishyn tdy veyls. 88 O quicken mee after thy loving kindnesse : and so shall I keepe the testimonies of thy mouth.
LAMED ל. Psal. 119.89-96
In eternum Domine. 12. In æternum Domine.
89. O Hiarn, ta t’ okyls : farraghtyn gybragh ayns neaw. O Lord, thy word : endureth for ever in heaven.
90. Ta t’ irrinys níist farraghtyn vei yn shilogh gys anáyn elle : tows er séìaghe bwnn y tallẃin, as t’ é fannaghtyn. 90 Thy trueth also remaineth from one generation to another : thou hast layd the foundation of the earth, and it abideth.
91. T’ ayd fannaghtyn ju nyre t’ ordyghyns : erson ta dygh wlly redd dy dy hyrvés. 91 They continue this day according to thine ordinance : for all things serve thee.
92. Agh y bé[253] va my hattnys ayns tdy lýeis : véìn er my ghalchey[254] ayns my sýaghyn. 92 If my delight had not bene in thy Lawe : I should have perished in my trouble.
93. Gha jarwdym gybrágh t’ ábertsyn : erson riusyn tow us er my vioghy. 93 I will never forget thy Commaundements : for with them thou hast quickened me.
94. Sh’ latt mish; O saw mi : erson hyìr mi t’ abertsyn. 94 I am thine, O save mee : for I have sought thy Commandements.
95. Ren yn niawghrawi lyei farkiaght orrym dy my strwi : agh smwniyms er tdy rikortyns. 95 The ungodly layde waite for me, to destroy me : but I will consider thy Testimonies.
96. Híim gy vell gygh wlly redd chiit gys kiann : agh ta t’ aberts fíir lién. 96 I see that all things come to an end : but thy Commandement is exceeding broad.
MEM. ם. Psal. 119.97-104
Quomodo dilexi. 13. Quomodo dilexi.
97. Hiarn, kre yn grayi t’ aym gys tdy lyeis : fei yn lá ta mi smwnyghtyn áyn. Lord, what love have I unto thy Law : all the day long is my studie in it.
98. Tow us tryeid t’ abertsyn er my ianw naskriny na my noidjyn : erson t’ ayd gybragh maryms. 98 Thou through thy Commandements hast made me wiser then mine enemies : for they are ever with me.
99. Ta twigel smw ayms na agg m’ ’yíir ynsi : erson ta tdy rikortyns my smẃnaghtyn. 99 I have more understanding then my teachers : for thy Testimonies are my studie.
100. Ta mi na skriny na yn hiéndiyght : erson gy vel mi frial t’ abertsyn. 100 I am wiser then the aged : because I keepe thy Commandements.
101. Drial mi my ghassyn vei gygh wlly grogh-ráyd : gy voddym t’ okyls y rial. 101 I have refrained my feete from every evill way : that I may keepe thy word.
102. Gha nel mi er skyrr vei tdy vrwinys : erson tows dy my ynsaghe. 102 I have not shrunke from thy Judgements : for thou teachest me.
103. O gho millish as ta [t’ ] okelyn dy my skorniagh : ta mi gra, na smillishy na mill dy my véal. 103 O how sweete are thy wordes unto my throat : yea, sweeter then honie unto my mouth.
104. Trýid t’ abertsyn ta mi geadthyn twigel : shennyfá ta dwoi aym er dygh wlly grogh rayd. 104 Through thy Commaundements I get understanding : therefore I hate all wicked wayes.
wicked] 1662 evill
Yn xxvi. la. The xxvi. day.
Áryn. Morning prayer.
NVN. נ. Psal. 119.105-112
Lucerna pedibus meis. 14. Lucerna pedibus meis.
105. Ta t’ okyls lándér dy my ghassyn : as soilshe dy my ghassanyn. Thy word is a lanterne unto my feete : and a light unto my paths.
106. Ta mi er lẃ, as ta my howlaghy gy sićkyr : dy rial tdy vrwinyssyn káyragh. 106 I have sworne, and am stedfastly purposed : to keepe thy righteous Judgements.
107. Ta mi ayns sýaghyn erskyn tow̌ys : biôi mi, O Hiarn, nyre t’ okyls. 107 I am troubled above measure : quicken mee (O Lord) according to thy word.
108. Ligg e owrel fríi my véal us y vwias, O Hiarn : as ynsi dw̌ys tdy vrwinyssyn. 108 Let the free will offerings of my mouth please thee, O Lord : and teach me thy Judgements.
109. Ta m’ anym goni ayns my law : fóost gha vel mi jarwd tdy lýòis. 109 My soule is alway in my hand : yet do I not forget thy Law.
110. Tá yn niawghráwi er seiaghe ryǐbbe maghóẁrs : agh foost ghá jagh mí er shaghran vei t’ abertsyn. 110 The ungodly have laid a snare for me : but yet I swarved not from thy Commandements.
111. Tdy rikortyns ta mi erna hyrre mar m’ eíỳrys gybragh : as kamma? t’ ayd gy jarw boggey my ghri. 111 Thy testimonies have I claimed as mine heritage for ever : and why? they are the very joy of my heart.
112. Hwgg mi my ghri dy liény tdy lattyssyn goni : gy jarw gys y jere. 112 I have applied my heart to fulfil thy Statutes alway : even unto the end.
ס. Psal. 119.113-120
Iniquos odio habui. 15. Iniquos odio habui.
113. Ta dwoi aym oriusyn ta smẃnaghtyn drogh redyn : agh shúney liâm tdy lyei. I hate them that imagine evill things : but thy Law doe I love.
114. She us my riál as my ske : as ta my hreistéel ayns t’ okyls. 114 Thou art my defence and shielde : and my trust is in thy word.
115. As y rayd voyms, shiuss ta olk : friâlyms abertsyn my Iíh. 115 Away from me ye wicked : I wil keepe the Commandements of my God.
116. O laidjeri mish nyre t’ okyls, gy voddym biô : na ligg dow ve er my ghwrr shaghey my hreistéel. 116 O stablish me according to thy word, that I may live : and let me not be disappointed of my hope.
117. Kẃm mish shýas, as biym sawchey : ta mi grá, as bíi my hatnys gybragh ayns tdy lattyssyns. 117 Hold thou mee up, and I shall be safe : yea, my delight shall be ever in thy Statutes.
118. Tóus er stampe shíis wlly aydsyn ta doll vei tdy lattyssyn : erson gha vel ayd smẃnaghtyn agh maltáryght. 118 Thou hast troden downe all them that depart from thy Statutes : for they imagine but deceit.
119. Tóus kwrr er shiul yn niawghrawi wlly dyn tallw mar trystyr : shennyfá shúney liâm tdy rikortyns. 119 Thou puttest away all the ungodly of the earth like drosse : therefore I love thy Testimonies.
120. Ta m’ eyl krá erson agyl jíds : as ta mi goyl agyl dy tdy vrwinyssyn. 120 My flesh trembleth for feare of thee : and I am afraid of thy Judgements.
ע. Psal. 119.121-128
Feci iudicium. 16. Feci iudicium.
121. Ta mi kwrr rish yn red ta lowel : O na kwrr mish harrish gys my hrynlási. I deale with the thing that is lawfull and right : O give me not over unto mine oppressors.
122. Kwr er tdy herváynt tatnys y góyl ayns shen ta mei : nagh jean yn slyei morniagh veg yn iagáyr dow. 122 Make thou thy servant to delight in that which is good : that the proud do me no wrong.
tatnys] ms. t’atnys; yn iagáyr] ms. y nia gáyr
123. Ta my hwilyn er gef er shiul rish jéaghyn erson tdy laint : as erson fokyl tdy ghayrys. 123 Mine eyes are wasted away with looking for thy health : and for the word of thy righteousnesse.
124. O jean rish tdy herváynt nyre tdy vyghin grayigóil : as ynsi dwys tdy lattyssyn. 124 O deale with thy servant according unto thy loving mercie : and teach me thy Statutes.
125. She tdy hervaynt mi; O gial dow twigel : gy vod áynchys ve aym er t’ eanishyns. 125 I am thy servant, O grant me understanding : that I may know thy testimonies.
126. Sh’ mi dwitch, O Hiarn, dy hoyrt hwgge tdy law : erson t’ ayd er strwiel tdy lyei. 126 It is time for thee Lord to lay to thine hand : for they have destroyed thy Law.
127. Erson shúne liam t’ anaghyn : erskyn áyr as klagh dýyr. 127 For I love thy Commandements : above golde and precious stone.
dýyr] ms. sýyr
128. Shennyfa ta mi ghwmmell jíragh t’ annaghyns wlly : as wlly rajyn falsy ta mi gy glan toyrt dwoi daw. 128 Therefore hold I streight all thy Commandements : and all false wayes I utterly abhorre.
mi] ms. my; dwoi daw] ms. daw dwoi
פ. Psal. 119.129-136
Mirabilia. 17. Mirabilia.
129. Ta t’ iényssyn ientyssagh : shennyfá ta my anym dan vrial áyd. Thy testimonies are wonderfull : therefore doeth my soule keepe them.
130. Nar ta t’ okyls dol magh : t’ e toyrt soilshe as twigel dyn klyei imbli. 130 When thy word goeth forth : it giveth light and understanding unto the simple.
131. Doskyl mi my véal, as harn mi schiagh m’ ánel : erson va my hatnys ayns t’ anaghyn. 131 I opened my mouth, and drew in my breath : for my delight was in thy Commandements.
132. O jeagh us ořryms, as bíi myghinagh dwys : mar tow klaghte y ianw dáẁsyn shúney lesh t’ ényms. 132 O looke thou upon me, and be mercifull unto mee : as thou usest to doe unto those that love thy Name.
myghinagh] ms. myghniagh
133. Réel us my ghasmeidjyn ayns t’ okyls : as shen mar nagh bíi réel ag niaw-ghrawiys erbi orryms. 133 Order my steps in thy word : and so shall no wickednesse have dominion over me.
134. O lifrée mish vei janw ágayragh géne : as shen mar rialym t’ abertsyn. 134 O deliver me from the wrongfull dealings of men : and so shall I keep thy Commandements.
135. Jeagh soilshe t’ edyns er tdy herváynt : as ynsi dŵys t’ ordyghyns. 135 Shew the light of thy countenance upon thy servant : and teach me thy Statutes.
136. Ta my hwilyns shyillie magh rish ẃisky : erson nagh vel deney frial tdy lýèis. 136 Mine eyes gush out with water : because men keep not thy Law.
צ. Psal. 119.137-144
Iustus es Domine. 18. Iustus es Domine.
137. Tóẁs káyragh, O Hiarn : as sh’ firrinagh dy vrwinys. Righteous art thou, O Lord : and true is thy judgement.
138. Ta ny feánishyn tóẁs erna háry : fíir káyr as firrinagh. 138 The Testimonies that thou hast commanded : are exceeding righteous and true.
139. Ta m’ agney ché gy jarw er my gheyf : erson gy iarwd my noidjyn t’ okelyns. 139 My zeale hath even consumed mee : because mine enemies have forgotten thy words.
140. Ta t’ okyls erna phrowel gys y ghwid soje : as shúney lesh tdy hervaynt é. 140 Thy word is tried to the uttermost : and thy servant loveth it.
141. Ta mish begg, as beggan dy heiaghe jîms : fóost gha nell mi jarwd t’ abertsyn. 141 I am small, and of no reputation : yet do I not forget thy Commandements.
142. She tdy gháyrys káyrys gybragh farraghtyn : as tdy lyeis yn irriny. 142 Thy righteousnesse is an everlasting righteousnesse : and thy Law is the trueth.
143. Ta sýaghyn as trimshey ern’ goyl grymm oryms : fóost ta [my] hatnys ayns t’ abertsyn. 143 Trouble and heavinesse have taken hold upon me : yet is my delight in thy Commandements.
144. Ta káyrys t’ éanishyns farraghtyn gybragh : O giall dow twigel, as biym biô. 144 The righteousnesse of thy Testimonies is everlasting : O grant me understanding, and I shall live.
Yn xxvi. la. The xxvi. day.
Aspyrt. Evening prayer.
ק. Psal. 119.145-152
Clamavi in toto corde. 19. Clamaui in toto corde meo
145. Jei mi rish wlly my ghri : klẃin mi, O Hiarn, as frialym tdy lattyssyn. I call with my whole heart : heare me, O Lord, I will keepe thy Statutes.
146. Ta mi grá, gy jarw hwyds ta mi gemagh : kwỳn liam, as frielyms tdy rikortyns. 146 Yea, even unto thee doe I call : helpe me, and I shall keepe thy Testimonies.
147. Gy moghey ayns y voghre ta mi gemagh hwyds : erson ayns t’ okyls ta my hreistéel. 147 Earely in the morning doe I cry unto thee : for in thy word is my trust.
148. Ta my hwilyn chiit réỳf arry ny hyi : gy voddin ve klaghtíit ayns t’ okelyn. 148 Mine eyes prevent the night watches : that I might be occupied in thy words.
149. Klwỳn my ghorá, O Hiarn, nyre tdy ghéindylys grayigoil : biôi mish mar bollagh ẃ. 149 Hear my voyce (O Lord) according unto thy loving kindnesse : quicken me, according as thou art wont.
150. T’ áyd tayrn argere ta dy ganlys janw drogh éìyrts orrym : as t’ áyd fodey vei tdy lýèi. 150 They draw nigh that of malice persecute mee : and are farre from thy Law.
151. Bíi us faggys ag law, O Hiarn : erson ta wlly t’ anaghyn firrinagh. 151 Be thou nigh at hand, O Lord : for all thy Commandements are true.
152. My ghian t’ eanish-syn, bawn dow áyd fodey hénny : gy hei us ayd erson gybragh. 152 As concerning thy Testimonies, I have knowen long since : that thou hast grounded them for ever.
ר. Psal. 119.153-160
Vide humilitatem. 20. Vide humilitatem
Vide] ms. vidi
153. O smwni er my hyaghyn as lifrée mi : erson gha vell mi jarẃd tdy lyei. O consider mine adversitie, and deliver me: for I doe not forget thy Law.
154. Kwilíin us my ghẃis, as lifrée mi : biôi mi nyre t’ okyl. 154 Avenge thou my cause, and deliver mee : quicken me according to thy word.
155. Ta slaynt fodey vei yn niawghráwi : erson gha nell áyd janw friwys dy t’ abertsyn. 155 Health is farre from the ungodly : for they regard not thy Statutes.
156. Sh’ mẃar dy vyghin, O Hiarn : biôi mish mar ballagh ẃ. 156 Great is thy mercie, O Lord : quicken me, as thou art wont.
157. Sh’ ímmey aydsyn ta dy my hyaghyn, as dy my éìyrt gy holk : fóost gha vel mi dol as y ráyd vei tdy rikórtyns. 157 Many there are that trouble me, and persecute me : yet doe I not swarve from thy Testimonies.
158. T’ e janw chinnys dow nar híỳm aydsyn ta janw gy holk : erson nagh vel áyd frial tdj lyôeis. 158 It grieveth mee when I see the transgressours : because they keepe not thy Law.
159. Smwni, O Hiarn, kyns b’ uney liam t’ anaghyn : O biôi mish nyre tdy gheindylys grayigoil. 159 Consider, O Lord, how I love thy Commandements : O quicken me according to thy loving kindnesse.
160. Ta t’ okyls firrinagh vei riu : ta wlly brwinys dy gháyrys farraghtyn erson gybragh. 160 Thy word is true from everlasting : all the Judgements of thy righteousnesse endure for evermore.
ש. Psal. 119.161-168
Principes persecuti sunt. 21. Principes persecuti sunt
161. Deiyr prynsaghyn gy holk mi gyn óyr : agh ta my ghrí shassw ayns agyl dy t’ okylyns. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy words.
thy words.] 1662 thy word.
162. Ta mi gho gannoil dy t’ okyls : as anáyn ta geadthin kragh vẃar. 162 I am as glad of thy Word : as one that findeth great spoyles.
163. Erson breagyn, ta dwoi as fúa aym ořrw : agh sh’ úney liam tdy lyôei. 163 As for lies, I hate and abhorre them : but thy Law doe I love.
164. Shaght kiyrtyn ’sŷ lá ta mi dy tdy volley : erson tdy vrwinys káyr. 164 Seven times a day doe I praise thee : because of thy righteous Judgements.
165. Sh’ mẃar y shíi t’ acksyn sh’ uney lesh tdy lyoei : as ghanel ayd jẃmẃygh rish. 165 Great is the peace that they have which love thy Law : and they are not offended at it.
sh’ uney] ms. sh’nney which] 1662 who
166. Hiarn, ta mi ern iaghyn erson tdy láint sawálagh : as ern ianw nýre t’ anaghyn. 166 Lord, I have looked for thy saving health : and done after thy Commandements.
167. Dríal m’ anym tdy rikórtyns : as b’ uney lé àyd gy fíir vẃar. 167 My soule hath kept thy Testimonies : and loved them exceedingly.
168. Ta mi er fríal t’ anaghyns as rikortyns : erson ta wlly my rádjyns t’ eanishus. 168 I have kept thy Commandements and Testimonies : for all my wayes are before thee.
t’ eanishus] ms. t’ eanish us
ת. Psal. 119.169-176
Appropinquet deprecatio. 22. Appropinquet deprecatio
169. Ligg e m’ akkan chiit t’ enish, O Hiarn : kwrr dow twigel nyre t’ okyl. Let my complaint come before thee, O Lord : give me understanding according to thy word.
170. O ligg e m’ aghin chíit t’ eanish : lifrée mish nyre t’ okyls. 170 Let my supplication come before thee : deliver me according to thy word.
171. Níi my véliyn loyrt dy tdy volley : nar víis ẃ ern ynsaghy dẃỳs tdy lattyssyn. 171 My lippes shall speake of thy praise : when thou hast taught me thy Statutes.
172. Gy jarw, gowi my hiange oráyn dy t’ okyls : erson ta wlly t’ annaghyn káyroil. 172 Yea, my tongue shall sing of thy word : for all thy Commandements are righteous.
173. Ligg e tdy law kẃne liâm : erson ta mi er ryei t’ anaghyn. 173 Let thine hand helpe me : for I have chosen thy Commandements.
174. Gow mi fodiaght erson dy láint sawálagh, O Hiarn : as ayns tdy lyoei ta my hatnys. 174 I have longed for thy saving health, O Lord : and in thy Law is my delight.
175. O ligg dy m’ anym vé bio, as ní í us y volley : as kẃyni tdy vrwinyssyn láym. 175 O let my soule live, and it shall praise thee : and thy Judgements shall helpe me.
176. Ta mi er nol er shaghran kasly rish kirri ta kalchy : O shy̌irr tdy herváynt, erson ghanell mi jarwd t’ anaghyn. 176 I have gone astray like a sheepe that is lost : Oh seeke thy servant, for I doe not forget thy Commandements.
Yn xxvii. la. The xxvii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Ad dominum. psal. 120. Ad Dominum. Psal. 120
1. Nar va mi ayns sýaghyn, jei mi er y Chiarn : ass ghýyl e mi. When I was in trouble I called upon the Lord : and he heard me.
2. Lifrée m’ anym, O Hiarn, vei meliyn bregagh : as vei chiange maltóil. 2 Deliver my soule, O Lord, from lying lips : and from a deceitful tongue.
3. Kre yn féaghyn[255] víis erna hoyrt na erna ianw dwitch, us hiange falsy : gy jarw seidjyn gniártoil as géyr, rish smaragyn che losky. 3 What reward shall bee given or done unto thee thou false tongue : even mighty and sharpe arrowes, with hote burning coales.
4. Smárig[256] ta my vei[257], gy vel mi er m’ egnaghy dy vághey marish Mesech : as dy góyl my vaghey masky kabbanyn Kedar. 4 Woe is mee, that I am constrained to dwell with Mesech : and to have my habitation among the tents of Cedar.
5. Ta m’ anym er vaghey foddey nan maskysyn : ta nan noidjyn dy híi. 5 My soule hath long dwelt among them : that bee enemies unto peace.
that bee] 1662 that are
6. Ta mi gobraghy erson shíi, agh nar liorym riusyn ié shen : t’ ayd d’ an ianw héyn arlw gys kage. 6 I labour for peace, but when I speake unto them thereof : they make them ready to battell.
Levaui oculos. psal. 121. Leuaui oculos. Psal. 121.
1. Trogym syas my hwilyn gys ny knwick : vei ta mi ghwyney chíit. I will lift up mine eyes unto the hilles : from whence commeth my helpe.
2. Ta my ghwyney chíit gy jarw vei yn Chiarn : ta ern’ ianw neaw as tallw. 2 My helpe commeth even from the Lord : which hath made heaven and earth.
which] 1662 who
3. Gha vwlli é tdy ghass dy ve erna skwghey : as eshyn ta dy tdy ríals, gha jean e kadly. 3 He wil not suffer thy foote to be mooved : and hee that keepeth thee, will not sleepe.
4. Jéagh, gha jean eshyn ta frial Israel : sevínagh na kadly. 4 Behold, he that keepeth Israel : shall neither slumber nor sleepe.
5. She yn Chiarn héyn t’ ’er kawdi : she yn Chiarn t’ endéel er tdy law iesh; 5 The Lord himselfe is thy keeper : the Lord is thy defence upon thy right hand;
6. Marshen nagh losk yn grian ẃ ayns y lá : na yn éask ayns yn yi. 6 So that the Sunne shall not burne thee by day : neither the Moone by night.
7. Frialẏ yn Chiarn ẃ vei gygh wlly olk : ta mi grá, she eshyn gy jarw rialys t’ anym. 7 The Lord shall preserve thee from all evill : yea, it is even he that shall keepe thy soule.
8. Friali yn Chiarn dy goll magh as dy híit schiagh : vei yn iérish sho magh erson gybrágh. 8 The Lord shall preserve thy going out and thy coming in : from this time foorth for evermore.
Letatus sum. [psal.] 122. Lætatus sum. Psal. 122.
1. Va mi gannoil trá dwyrt áyd rwyms : héid méid gys tyei yn Chiarn. I was glad when they said unto me : Wee will goe into the house of the Lord.
2. Shassi nan gassyn aýn tdy gorsyn : O Jeriusalem. 2 Our feet shal stand in thy gates : O Hierusalem.
3. Ta Jeriusalem trogit mar ayrd valley : ta ag anánys ayns héyn. 3 Hierusalem is built as a Citie : that is at unitie in it selfe.
4- Erson aynshen ta ny kynaghyn dol sýas, gy jarw kynaghyn yn Chiarn : dy ymmyrke feanish dy Israel, dy hoyrt bwias dy enym yn Chiarn. 4 For thither the Tribes goe up, even the Tribes of the Lord : to testifie unto Israel, to give thanks unto the Name of the Lord.
5. Erson aynshen ta ynyd sei ny brwinys : gy jarw ynyd syěi tei Gavid. 5 For there is the seat of Judgement : even the seat of the house of David.
tei] ms. dy
6. O gowigi padjer erson shíi Jeriusalem : heid áyd gy mei ernan dossagh shuney lesh us. 6 O pray for the peace of Jerusalem : they shall prosper that love thee.
that] 1605 tha
7. Gy row shíi er leyf styei tdy vallaghyn : as palchys er leyf styei dy tdy phlásyn. 7 Peace be within thy walles : and plenteousnesse within thy palaces.
shíi] ms. Jih
8. Erson gráyi my vráeraghyn as my hessaghyn : niyms ráh mei y howlaghey dwitch. 8 For my brethren and companions sakes : I will wish thee prosperitie.
9. Ta mi grá, erson tyei yn Chiarn nan Iíh : shyrrym dy ianw mei dwitch. 9 Yea, because of the house of the Lord our God : I will seeke to doe thee good.
Ad te levaui oculos. psal. 123. Ad te leuaui oculos meos. Psal. 123.
1. Hwyds ta mí trogel sýas my hwilyn : O us ta vaghey ayns ny neawaghyn. Unto thee lift I up mine eyes : O thou that dwellest in the heavens.
2. Jeagh, gy jarw mar ta sẃylyn shérvayntyn jeaghyn gys láẁ nan meistryn, as mar swilyn innivýyl gys law y ben veistyr : gy jarw marshen ta nan swilyn farkiaght er yn Chiarn nan Iíh, naggydere ní é myghin orwin. 2 Beholde, even as the eyes of servants looke unto the hand of their masters, and as the eyes of a mayden unto the hand of her mystresse : even so our eyes waite upon the Lord our God, untill he have mercy upon us.
3. Jean myghin orwin, O Hiarn, jean myghin ořrwin : erson ta róo vegg dy heiaghe juiniyn. 3 Have mercie upon us, O Lord, have mercie upon us : for we are utterly despised.
4. Tá nan anym liénit rish aghsan knáidjóil ny dene berchiagh : as rish sproght ny deney morniagh. 4 Our soule is filled with the scornefull reproofe of the wealthy : and with the despitefulnesse of the proud.
Nisi quia Dominus. psal. 124. Nisi quia Dominus. Psal. 124.
1. Agh y be va yn Chiarn héyn er nan jef, nish ’odys Israel y grá : agh y be va yn Chiarn héyn er nan jeyf, nar jirri déney shúas nan nýoi; If the Lord himselfe had not bene on our side (now may Israel say :) if the Lord himselfe had not bene on our side, when men rose up against us;
2. Veagh ayd er nan slwggey sýas biô : nar v’ áyd gho fargẃyl jumwiagh rwin. 2 They had swallowed us up quicke : when they were so wrathfully displeased at us.
3. Ta mi gra, veagh ny hẃiskaghyn er nan máyg : as yn strẃ er noll harrish nan anym. 3 Yea, the waters had drowned us : and the streame had gone over our soule.
4. Véagh wiskey doun yn slyei vorniagh : er noll gy jarw harrish nan anym. 4 The deepe waters of the proude : had gone even over our soule.
5. Agh mollíit gy row yn Chiarn : nagh vel er nan doyrt shwiniyn harrish ghon krágh gys nan viěkylyn. 5 But praised be the Lord : which hath not given us over for a pray unto their teeth.
krágh] ms. kráh which] 1662 who
6. Ta nan anym er shaghny, gy jarw mar éyn magh as ribbe yn fer marw éyn : ta yn ribbe brist, as ta shwiniyn lifreit. 6 Our soule is escaped, even as a birde out of the snare of the fouler : the snare is broken, and we are delivered.
7. Ta nan gwney shassw ayns enym yn Chiarn : ren neaw as tallw. 7 Our helpe standeth in the Name of the Lord : which hath made heaven and earth.
which] 1662 who
Qui confidunt. psal. 125. Qui confidunt. Psal. 125.
1. Aydsyn ta toyrt nan dreistéel ayns y Chiarn, bi ayd gy jarw mar knock Seion : nagh vodd ve er ny skwghy, agh shassw gy sickyr erson gybragh. They that put their trust in the Lord, shall be even as the mount Sion : which may not be remooved, but standeth fast for ever.
ny skwghy] ms. yn skwghy
2. Ta ny knwick shassw magiyrt Jeriusalem : gy jarw marshen ta yn Chiarn shassw krẃn magiyrt y phobyl, veí yn trá sho magh erson gybragh. 2 The hilles stand about Hierusalem : even so standeth the Lord round about his people, from this time foorth for evermore.
3. Erson gha vell slatt y niaw ghrawi chíit gys kranghyr yn klyei ghrawi : nagh derr yn slyei ghráwi nan law gys olkys. 3 For the rod of the ungodly commeth not into the lot of the righteous : lest the righteous put their hand unto wickednesse.
4. O Hiarn, jean gy mei : dawsyn ta mei as firrinagh dy ghri. 4 Doe well, O Lord : unto those that bee good and true of heart.
bee] 1662 are
5. Agh erson léid as ta chyndá er gẃl gys nan olkys héyn : líidji yn Chiarn aydsyn magh marish yn slyei ta janw olk; agh bíi shíi er Israel. 5 As for such as turne backe unto their owne wickednes : the Lord shal leade them forth with the evil doers; but peace shal be upon Israel.
Yn xxvii. la. The xxvii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
In convertendo. psal. 126. In conuertendo. Psal. 126.
1. Nar hyndá yn Chiarn ríist kapy Seion : éish va shwiniyn kasly riusyn ta brynládi. When the Lord turned againe the captivitie of Sion : then were we like unto them that dreame.
2. Éis va nan méal líint rish géary : as nan jange rish boggey. 2 Then was our mouth filled with laughter : and our tongue with joy.
3. Eis dẃyrt áyd masky ny hangristíin : ta yn Chiarn ern’ ianw redyn mẃary er-nan-son. 3 Then saide they among the Heathen : The Lord hath done great things for them.
4. Ta mi grá, ta yn Chiarn ern ianw redyn mẃayry er nan son hanna : ie ta shwin goyl bogey. 4 Yea, the Lord hath done great things for us already : whereof we rejoyce.
5. Chynda nan gapy, O Hiarn : mar ny strẃanyn ayns y jass. 5 Turne our captivitie, O Lord : as the rivers in the South.
6. Aydsyn ta kwrr ayns jóèyr : bwnni áyd ayns bogey. 6 They that sow in teares : shall reape in joy.
7. Eshyn ta nish doll er y ráyd kẃo, as ta jimmyrke magh rass méi : gyn ymné, higg é ríist rish bogey as ver e lesh y vwíninyn. 7 Hee that now goeth on his way weeping, and beareth foorth good seed : shall doubtlesse come againe with joy, and bring his sheaves with him.
Nisi Dominus. psal. 127. Nisi Dominus. Psal. 127.
1. Managh drogg yn Chiarn y tyei : gha vel yn obyr acksyn agh kalchey ta dy hrogyl é. Except the Lord builde the house : their labour is but lost that build it.
2. Managh vríal yn Chiarn yn ayrd valle : ta yn fer are dwyske ayns fardayl. 2 Except the Lord keepe the Citie : the watchman waketh but in vaine.
3. Gha vel e agh obyr kallchey gy jean shiu seir dy irri sýas gy moghe, as marshen gy hamnagh dy góyl fé, as dy íi aran yn ymné : erson marshen te toyrt kadly da er grayigoil. 3 It is but lost labour that ye haste to rise up earely, and so late take rest, and eate the bread of carefulnesse : for so he giveth his beloved sleepe.
4. Jeagh, klawn as meass ny brónniy[258] : she eirys áyd as toyrtys ta chíit vei yn Chiarn. 4 Loe, children and the fruit of the wombe : are an heritage and gift that commeth of the Lord.
5. Mar ny seijyn ayns law foyr : marshen ta yn klawn agy. 5 Like as the arrowes in the hand of the Giant : even so are the yong children.
6. Banníit ta yn dwyne ag vel y ghéver layn ju : gha gow ayd náre narr loyrys ayd rish nan noidjyn ayns y dorrys. 6 Happy is the man that hath his quiver full of them : they shall not bee ashamed when they speake with their enemies in the gate.
loyrys] ms. liórish
Beati omnes. psal. 128. Beati omnes. Psal. 128.
1. Banníit ta aydsyn wlly ta goyl agyl d’ yn Chiarn : as gimmiaght ayns y raydjyn-syn. Blessed are all they that feare the Lord : and walke in his wayes.
2. Erson íit ẃ obeyraghyn dy lawyn : O s’ méi tóẁ, as smaynry víis ẃ. 2 For thou shalt eate the labours of thine handes : O well is thee, and happy shalt thou be.
3. Bíi tdy ven mar yn bille phieny messoil : er ballaghyn tdy hyei; 3 Thy wife shal be as the fruitfull Vine : upon the walls of thine house.
4. Tdy ghlawn mar banglányn yn ólyf : krwǹ magiyrt tdy voyrd. 4 Thy children like the Olive branches : round about thy table.
5. Jeagh, marshó víis yn dẃyne baníit : ta góyl agyl d’ yn Chiarn. 5 Loe, thus shall the man bee blessed : that feareth the Lord.
6. Baníi yn Chiarn us marshen magh as Sion : gy vaick ẃ Jeriusalem ayns maýnrys ry dy hýyl wlly. 6 The Lord from out of Sion shall so blesse thee : that thou shalt see Hierusalem in prosperitie all thy life long.
7. Ta mi grá, gy váick us klawn dy ghlenniy : as shíi er Israel. 7 Yea, that thou shalt see thy childrens children: and peace upon Israel.
Sepe expugnauerunt. [psal.] 129. Sæpe expugnauerunt. Psal. 129.
1. Sh’ immy kiy̌rt ren áyd kagey m’ ýoi vei m’ agid shýas : nish odys Israel y grá; Many a time have they fought against me from my youth up : (may Israel now say.)
2. Sh’ immy kiyrt, ta mi grá, t’ áyd er my hyaghyn vei m’ agidj shúas [: ...][259] 2 Yea, many a time have they vexed me from my youth up : but they have not prevailed against me.
3. Ren ny hérynyn[260] tréaw[261] er my gryim : as ren ayd krighyn liáwr. 3 The plowers plowed upon my backe : and made long furrowes.
4. Agh ta yn Chiarn káyragh : ern’ giarr̀y ribbaghyn yn niawghrawi nan stwćkaghyn. 4 But the righteous Lord : hath hewen the snares of the ungodly in pieces.
stwćkaghyn] ms. skwćkaghyn
5. Ligg aw ve er nan doyrt gys nayre as er nan jyndá er gẃl : ghwilin as ta drogh agny ack gys Seion. 5 Let them bee confounded and turned backward: as many as have evill will at Sion.
6. Ligg aw ve gy jarw mar yn féer gáas er mẃlagh ny deiyn : ta fiogh ma bíi e erna harn shúas; 6 Let them bee even as the grasse growing upon the house tops : which withereth afore it be plucked up;
7. Iê nagh vell yn phalỳder[262] liény y law : ghamw eshyin ta kaingly sýas ny bẃinninyn y oghrys. 7 Whereof the mower filleth not his hand : neither hee that bindeth up the sheaves, his bosome.
8. Marshen nagh vel aydsyn ta dol shaghey grá ghwish shen as, yn Chiarn dy riagh[263] reyf : ta shwin sowlaghy aií mei díífs ayns enym yn Chiarn. 8 So that they who go by, say not so much as, The Lord prosper you : we wish you good lucke in the Name of the Lord.
PSALM 130.
De profundis. psal. 130 De profundis. Psal. 130.
1. Magh as y díifnid jei mi hwyds, O Hiarn : Hiarn, klwin my ghorá. Out of the deepe have I called unto thee (O Lord :) Lord heare my voyce.
2. O ligg e tdy ghlúeshyn taskey mei y hóyrt : gys kóra m’ akkan. 2 Oh let thine eares consider well : the voyce of my complaint.
3. Ma víist us, O Hiarn, róo hiǎn dy hoyrt taskey kre ta jeant gy hagáragh : O Hiarn, quei odys y hyrrell e? 3 If thou Lord wilt bee extreme to marke what is done amisse : O Lord, who may abide it?
4. Erson ta myghin mayrts : shennyfá víis agyl erna góyl royds. 4 For there is mercy with thee : therefore shalt thou be feared.
5. Ta mi jeaghin erson y Chiarn; ta m’ anym farkiaght er : ayns y okylsyn ta my hreistéel. 5 I looke for the Lord; my soule doeth waite for him : in his word is my trust.
6. Ta m’ anym getlagh gys y Chiarn : reyfs yn are voghrey, ta mi gra, roish are yn voghrey. 6 My soule fleeth unto the Lord : before the morning watch, I say, before the morning watch.
7. O Israel, treist ayns y Chiarn, erson marish yn Chiarn ta myghin : as marish-syn ta fýasly ríist palchey. 7 O Israel, trust in the Lord, for with the Lord there is mercy : and with him is plenteous redemption.
8. As lifreei eshyn Israel : vei y pekaghyn wlly. 8 And he shall redeeme Israel : from all his sinnes.
Domine non est. psal. 131. Domine, non est. Psal. 131.
1. Hiarn, gha vel mi d’ agney ayrd : ghá vel vegg ny silliaghyn morniagh aym. Lord, I am not high minded : I have no proud lookes.
2. Gha vel mi dy my ghliaghty héyn ayns kwyshyn mẃary : ta róo ayrd dow. 2 I doe not exercise my selfe in great matters : which are to high for me.
3. Ta mi kwmmel m’ anym da ríal ishill, kasly rish lianw ta erna ghwrr vei kígh y váyry : gy sickyr, ta m’ anym gy jarw mar lianw chyrbáỳt. 3 But I refraine my soule, and keepe it low, like as a childe that is weaned from his mother : yea, my soule is even as a weaned childe.
kígh y váyry] ms. kig ’sy váyry
4. O Israel, treist ayns y Chiarn : vei yn ierish sho magh erson gybragh. 4 O Israel trust in the Lord : from this time foorth for evermore.
Yn xxviii. la. The xxviii. day.
Ayryn. Morning prayer.
Memento domine. [psal.] 132. Memento Domine. Psal. 132.
1. O Hiarn, kwini er David : as y hyaghyn wlly; Lord, remember David : and all his trouble;
hyaghyn] ms. syaghyn
2. Kyns lẃ e d’ yn Chiarn : ás hwgg e briéry dy Iíh wlly gniartoil Iacob: 2 How he sware unto the Lord : and vowed a vowe unto the Almightie God of Jacob;
3. Gha jiggyms er leyf styei dy ghabban my hyěi : na gha jeyms shúas gys my labbi; 3 I will not come within the tabernacle of mine house : nor clime up into my bed;
4. Gha syrrym my hwilyn dy ghadly, na ferwghyn my hwyly dy ianw sevínaght : na chiampyl my ghiin dy góyl fe erbí; 4 I will not suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber : neither the temples of my head to take any rest;
hwilyn] ms. ghwilyn
5. Naggedere ióỳms magh ynyd ghon chiampyl yn Chiarn : ynyd vaghey ghon Iíh wlly gniartoil Iacob. 5 Untill I finde out a place for the Temple of the Lord : an habitation for the mightie God of Jacob.
6. Jeagh, ghýyl shwin iê shen kedyn ag Ephrata : ass heyr shwin e ayns y ghélliy. 6 Loe, we heard of the same at Ephrata : and found it in the wood.
7. Heid meid schiagh ayns yn ghabban aglysh aggesyn : as twitt meid gy hishil er nan glẃnyn féanish stoyl y ghassyn. 7 We will goe into his Tabernacle : and fall low on our knees before his footestoole.
Heid] ms. Híi
8. Irri, O Hiarn, gys t’ ynyd fé : us, as arg tdy gniart. 8 Arise, O Lord, into thy resting place : thou, and the Arke of thy strength.
9. Ligg e tdy hagartyn ve komrit rish káyrys : ass ligg e tdy nẃghyn orayn y goyl rish bogey. 9 Let thy Priests bee clothed with righteousnesse : and let thy Saints sing with joyfulnesse.
Ligg e tdy hagartyn] ms. ligge dy tdy hagartyn
10. Erson grayi dy hervaynt David : na chyndá er shiul edyn tdy ghríist. 10 For thy servant Davids sake : turne not away the presence of thine Anointed.
11. Ta yn Chiarn ern ianw briar firrinagh dy Gavid : as gha jean e schyrr[264] vei. 11 The Lord hath made a faithfull othe unto David : and he shall not shrinke from it;
12. Dy veass tdy ghallyn : heiyms er t’ ynyd [syei]. 12 Of the fruit of thy body : shall I set upon thy seate.
13. Ma riélys tdy ghlawn my ghẃnaynt as my iénishyn ynsiym daw : syii yn ghlawn ack níist er t’ ynyd ýasyl erson gybragh. 13 If thy children will keepe my Covenant, and my Testimonies that I shall learne them : their children also shall sit upon thy seat for evermore.
riélys] ms. riéfs; iénishyn] ms. iéishyn; syii] ms. sydii
14. Erson ta yn Chiarn er ry̌ei Seion dy ve na ýnyd vaghey da héyn : té ern góyl fodiaght er-y-son. 14 For the Lord hath chosen Sion to bee an habitation for himselfe : he hath longed for her.
15. Shó víis m’ éé erson gybrágh : aynshó níỳm vaghey, erson ta tatnys aym áyn. 15 This shall be my rest for ever : here wil I dwell, for I have a delight therein.
16. Baníim y bíi rish bishagh : as liénym y boghtyn rish aran. 16 I will blesse her vitailes with increase : and wil satisfie her poore with bread.
17. Kařríỳm y sagartyn rish sláynt : as níi y nẃyn bogey y goyl as oráyn. 17 I will decke her Priests with health : and her Saints shall rejoyce and sing.
18. Aynshen verryms er erick Gávid bláa y hoyrt magh : ta mi ern’ ianw arlw landéer dy my ghríist. 18 There shall I make the horne of David to flourish : I have ordeined a lanterne for mine anoynted.
19. As erson y noidjyn niyms aydsyn y ghomry rish nayre : agh er héyn níi y attaghan bláa. 19 As for his enemies, I shall clothe them with shame : but upon himselfe shall his Crowne flourish.
Ecce quam bonum. psal. 133. Ecce quàm bonum. Psal. 133.
1. Jeagh ghó mei as gannoil yn red as t’ e : bráeraghyn dy vaghey kwjaght ayns anánys. Behold how good and joyful a thing it is : brethren to dwel together in unitie.
2. Te kasly rish yn ẃil gýèr er y ghian ren ryi shíis gys yn éssayg : gy jarw gys féssáyg Aaron, as hill shíis gys skýyrtyn y ydagh. 2 It is like the precious oyntment upon the head, that ranne downe unto the beard : even unto Aarons beard, and went downe to the skirts of his clothing.
3. Kasly rish driŵght Hermon : shen hw̌itt er knock Seion. 3 Like as the dew of Hermon : which fel upon the hil of Sion.
4. Erson aynshen iall yn Chiarn y vanaght : as béé erson gybragh. 4 For there the Lord promised his blessing : and life for evermore.
Ecce nunc benedicite. psal. 134. Ecce nunc. Psal. 134.
1. Jeagh nish, moligi yn Chiarn : wlly shiusse shervayntyn yn Chiarn; Behold (now) praise the Lord : all ye servants of the Lord;
2. Shiusse ta ayns yn ýi shassw ayns ty̌ei yn Chiarn : gy jarw ayns kẃrtyn ty̌ei nan Iíh. 2 Ye that by night stand in the house of the Lord: even in the Courts of the house of our God.
shassw] ms. (Moore) shassy
3. Trogigi sýas nan lawyn ayns yn ynyd ghasserick : as molligi yn Chiarn. 3 Lift up your handes in the Sanctuary : and praise the Lord.
4. Yn Chiarn ren neaw as tallw : dy hoyrt dwitch banaght magh as Seion. 4 The Lord that made heaven and earth : give thee blessing out of Sion.
Laudate nomen. psal. 135. Laudate Nomen. Psal. 135.
1. Molligi yn Chiarn, molligi enym yn Chiarn : moligi é, O shiusse er-mwinjere yn Chiarn; O praise the Lord, laude ye the Name of the Lord : praise it, O ye servants of the Lord;
2. Shiuss ta shassw ayns tyěi yn Chiarn : ayns kẃrtyn tyi nan Iíh. 2 Ye that stand in the house of the Lord : in the Courts of the house of our God.
3. O molligi yn Chiarn, erson ta yn Chiarn grásoil : O gowigi oráyn molley dâ enymsyn, erson te grayiygh. 3 O praise the Lord, for the Lord is gracious : O sing praises unto his Name, for it is lovely.
4. Erson kamma? ta yn Chiarn er rýèi Jakob da héyn : as Israel ghon y eirys heyn. 4 For why? the Lord hath chosen Jacob unto himselfe : and Israel for his owne possession.
5. Erson ta fyss aym gy vell yn Chiarn mẃar : as gy vel yn Chiarn ayniyn erskyn dygh wlly iih. 5 For I know that the Lord is great : and that our Lord is above all gods.
6. Kre erbí by vẃias lesh yn Chiarn, shen ren e ayns neaw as ayns y tallw : as ayns yn arkey, as ayns gygh wlly ynyd dowin. 6 Whatsoever the Lord pleased, that did hee in heaven and in earth : and in the sea, and in all deepe places.
by] ms. y (preceding b deleted?)
7. Te tóyrt magh ny bojalyn vei kíin yn týyl : as te toyrt magh ainilyn tarniagh lesh flaghey, toyrt ny gý-yn magh as y haschaghyn. 7 Hee bringeth foorth the cloudes from the endes of the world : and sendeth foorth lightnings with the raine, bringing the winds out of his treasures.
y haschaghyn] ms. ny haschaghyn
8. Voǎll e wlly rwgg hoshiagh ayns Ejipt : dy gẃỳne as dy véagh níist. 8 He smote the first borne of Egypt : both of man & beast.
Voǎll e] ms. Voǎlly
9. Hwgg e kowraghyn as ientyssyn ayns yn véan ayds, O us hallw Ejipt : er Pháro as y er mwinjere wlly. 9 Hee hath sent tokens & wonders into the mids of thee, O thou land of Egypt : upon Pharao and all his servants.
10. Voall e ymmydi atiẃnyn : as varrw e ríiaghyn gniartoil; 10 He smote divers nations : and slew mighty Kings;
11. Sehon ríi dy ny Hammoritin, Ogg ríi Vasan : as wlly ririaghtyn Ghanáan. 11 Sehon king of the Amorites, and Og the king of Basan : and all the kingdomes of Chanaan;
12. As hwgg eshyn yn tallw acksyn dy ve na éirys : gy jarw éirus dy Israel y phobyl. 12 And gave their land to be an heritage : even an heritage unto Israel his people.
13. Ta t’ enyms, O Hiarn, farraghtyn erson gybrágh : margedyn ta dy ghẃney, Ó Hiarn, vei yn shilógh gys anáyn elle. 13 Thy Name, O Lord, endureth for ever : so doeth thy memoriall, O Lord, from one generation to another.
14. Erson níi yn Chiarn y phobyl y ghwilíny : as bí e grasoil dâ ’yr-mwinjery. 14 For the Lord will avenge his people : and be gracious unto his servants.
15. Myghian jallwnyn ny hangristíin, gha vel ayd agh argyd as áyr : obraghyn lawyn déney. 15 As for the images of the heathen, they are but silver and gold : the worke of mens hands.
16. Ta beíil ack, as gha vel ayd lóyrt : sẃylyn t’ ack, as gha vaick ayd. 16 They have mouthes, and speake not : eyes have they, but they see not.
17. Ta klúasyn ack, as fóost gha glwyn ayd : ghamẃ ta vegg yn anyl ayns nan meil. 17 They have eares, and yet they heare not : neither is there any breath in their mouthes.
18. Ta aydsyn ta d’ ’an ianw ayd kasly riu : as marshen ta aydsyn wlly ta kwrr nan dreistéel áyndw. 18 They that make them are like unto them : and so are all they that put their trust in them.
19. Molligi yn Chiarn, shiusse hei Israel : molligi yn Chiarn, shiusse hei Aaron. 19 Praise the Lord ye house of Israel : praise the Lord ye house of Aaron.
20. Molligi yn Chiarn, shiusse hei Levi : shiusse ta góyl agyl d’ yn Chiarn, molligi yn Chiarn. 20 Praise the Lord yee house of Levi : yee that feare the Lord, praise the Lord.
21. Mollíit gy row yn Chiarn magh as Seion : ta vaghey ag Jériusalem. 21 Praised bee the Lord out of Sion : which dwelleth at Hierusalem.
which] 1662 who
Yn xxviii. la. The xxviii. day.
Aspyrt. Evening prayer.
Confitemini Domino. psal. 136. Confitemini. Psal. 136.
1. Ó kwrrigi bẃias d’ yn Chiarn erson t’ e grasóil : as y vyghin farraghtyn erson gybragh. O give thanks unto the Lord, for he is gracious : and his mercie endureth for ever.
2. Ó kwrrigi bwias dy Iíh gygh wlly iíh : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 2 O give thanks unto the God of all gods : for his mercie endureth for ever.
3. O kẃrrigi bwias dy Hiarn gygh wlly hiarn : érson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 3 O thanke the Lord of all lords : for his mercie endureth for ever.
4. Ta na lymarkan janw ientyssyn mẃayry : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 4 Who onely doeth great wonders : for his mercie endureth for ever.
Which] 1662 Who
5. Ren liórish y ghriníd vẃar ny neaẃaghyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 5 Which by his excellent wisedome made the heavens : for his mercie endureth for ever.
Which] 1662 Who
6. Ghwrr magh yn tallw erskyn ny hwiskaghyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 6 Which layde out the earth above the waters : for his mercie endureth for ever.
Which] 1662 Who
7. Ren soilshaghyn mwary : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 7 Which hath made great lights : for his mercy endureth for ever;
Which] 1662 Who
8. Yn grien dy réel yn lá : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 8 The Sunne to rule the day : for his mercy endureth for ever;
9. Yn éask as ny rydlagyn dy réel yn ýì : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 9 The Moone and the starres to governe the night : for his mercie endureth for ever.
ny rydlagyn] ms. yn rydlagyn
10. Voǎil Ejipt marish na rwgg hosiagh ack : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 10 Which smote Egypt with their first borne : for his mercie endureth for ever;
Which] 1662 Who
11. As hwgg e magh Israel vei nan masky : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 11 And brought out Israel from among them : for his mercy endureth for ever;
12. Rish law gniartoil as ri shínit magh : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 12 With a mighty hand, and stretched out arme : for his mercie endureth for ever.
13. Réyn yn farkey Jarg ayns daa arn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 13 Which divided the red Sea in two parts : for his mercie endureth for ever;
Which] 1662 Who
14. As hwgg e er Israel dol tryeid yn véyn agge : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 14 And made Israel to goe thorow the middest of it: for his mercy endureth for ever.
15. Agh erson Phaáro as y heshiaght kagi, hilg e harrish ayd ayns [yn] ayrkey Jarg : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 15 But as for Pharao and his hoste, he overthrew them in the red Sea : for his mercie endureth for ever.
16. Líid y phobyl trýid yn ’asyght : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 16 Which ledde his people thorow the wildernesse : for his mercie endureth for ever.
Which] 1662 Who
17. Voǎil riaghyn mẃary : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 17 Which smote great Kings : for his mercy endureth for ever;
Which] 1662 Who
18. As gy jarw, varrw e ríaghyn gniartoil : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 18 Yea, and slew mightie Kings : for his mercie endureth for ever;
19. Sehon, Ríi dy ny Hammoriti : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 19 Sehon King of the Amorites : for his mercie endureth for ever;
20. As Ogg, ríi Vásan : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 20 And Og the King of Basan : for his mercie endureth for ever;
21. As hwgg e er shiul nan dallw ghon éirys : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 21 And gave away their land for an heritage : for his mercie endureth for ever;
22. Ghon eirys dy Israel y ’er-mẃinjer : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 22 Even for an heritage unto Israel his servant : for his mercy endureth for ever.
23. Ghwini orrw̌in nar va shwin ayns syaghyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh; 23 Which remembred us when wee were in trouble: for his mercie endureth for ever;
Which] 1662 Who
24. As lifrée shwin vei nan noidjyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh;. 24 And hath delivered us from our enemies : for his mercie endureth for ever.
25. Ta toyrt béaghy dy dygh wlly ’éyl : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 25 Which giveth food to all flesh : for his mercy endureth for ever.
Which] 1662 Who
26. O kwrrigi bwias dy Iíh ny neawaghyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 26 O give thankes unto the God of heaven : for his mercy endureth for ever.
27. O kwrrigi [bwias] dy Hiarn ny jarnyn : erson ta y vyghin farraghtyn erson gybragh. 27 O give thankes unto the Lord of lords : for his mercie endureth for ever.
Svper flvmina. psal. 137. Super flumina. Psal. 137.
1. Liorish wiskaghyn Vabilon hei shwin shíis, as ren shwin kẃo : nar ghwini shwin oyrts, O Héion. By the waters of Babylon wee sate downe & wept : when we remembered (thee) O Sion.
2. As erson nan grẃityn, ghrogh shwin shýas áyd : er ny bilchyn aynshen. 2 As for our harpes, wee hanged them up : upon the trees that are therein.
3. Erson aydsyn líid shwiniyn er shiul nan gimmi, hýrr ayd orwin eis oráyn as binnys ayns nan drimshey : gowgi dwiniyn anayn dy oranyn Seión. 3 For they that led us away captive, required of us then a song and melodie in our heavinesse : Sing us one of the songs of Sion.
4. Kyns góẁi meid oráyn yn Chiarn : ayns tallw jóri? 4 How shall we sing the Lords song : in a strange lande?
5. My iarẃdyms us, Ó Jeriusalem : ligg e my law iesh y sklyei y iarẃd. 5 If I forget thee, O Hierusalem : let my right hand forget her cunning.
6. Managh gwiniym oyrts, ligg e my hiange lianaghtyn gys fyrrwgh my véal : ta mi grá, managh niarr liâm Jeriusalem ayn my iann. 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roofe of my mouth : yea, if I preferre not Hierusalem in my mirth.
7. Kwini er klawn Edom, O Hiarn, ayns lá Jeriusalem : kyns dwyrt áyd, shíis lesh, shiis lesh, gy jarw gys y tallw. 7 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Hierusalem : how they said, Downe with it, downe with it, even to the ground.
8. O iniin Vabilon, kéistch rish boghtanys : gy sickyr, sh’ maynry víis na véi-syn ta dy ghwilinys, mar tow er nan shyrvées. 8 O daughter of Babylon, wasted with misery : yea, happie shall he be that rewardeth thee as thou hast served us.
9. Baníit víis eshyn gowys dy ghlawns : as hilgys ayd nyoi ny klaghyn. 9 Blessed shall he be that taketh thy children : and throweth them against the stones.
Confitebor tíbi. psal. 138. Confitebor tibi. Psal. 138.
1. Verřym bẃias dwitch, O Hiarn, rish my ghríi sláyn : gy jarw feanish ny jíaghyn goyms oráyn dwitch. I wil give thanks unto thee, O Lord, with my whole heart : even before the gods will I sing praise unto thee.
2. Níims ammys gys tdy hiampyl kasserick, as mollym t’ enyms, erson tdy ghéindylys grayigóil as tdy irrinys : erson tow us er molley gy mwar t’ enym as t’ okyls erskyn gygh wlly redd. 2 I wil worship toward thy holy Temple, & praise thy Name, because of thy loving kindnesse and trueth : for thou hast magnified thy Name and thy word above all things.
3. Nar jei mi oyrts, ghýyl us mí : as lien w m’ anym rish [...] gniart. 3 When I called upon thee, thou heardest mee : and enduedst my soule with much strength.
4. Níi wlly ríiaghyn yn tallẃin us y volley, O Hiarn : erson ghyyl áyd fokelyn dy véỳls. 4 All the Kings of the earth shall praise thee, O Lord : for they have heard the words of thy mouth.
5. Gy jarw, gowi áyd oráyn ayns ráydjyn yn Chiarn : gy vell gloyr yn Chiarn mẃar. 5 Yea, they shall sing in the wayes of the Lord : that great is the glory of the Lord.
6. Erson gy ta yn Chiarn ayrd, fóost te toyrt tasky d’ yn slyei imbli[265] : erson yn slyei morniagh, t’ e jaghyn oriǔ fodey vei. 6 For though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly : as for the proud, he beholdeth them afarre off.
7. Gy ta mi gimiaght ayns méan syaghyn, fóost níi us mish y ẃraghy : shíniit ẃ magh tdy law er kýeis my noidjyn, as sawi dy law iesh mish. 7 Though I walke in the mids of trouble, yet shalt thou refresh me : thou shalt stretch foorth thy hand upon the furiousnesse of mine enemies, and thy right hand shall save mee.
y ẃraghy] ms. wẃraghy
8. Níi yn Chiarn y gheindylys grayigẃil y ianw mei dẃỳs : gy jarw, O Hiarn, ta dy vyghin farraghtyn erson gybragh; na syei begg eis dy obraghyn dy lawyn héyn. 8 The Lord shal make good his loving-kindnes toward me : yea, thy mercie, O Lord, endureth for ever; despise not then the workes of thine owne hands.
Yn xxix. la. The xxix. day.
Ayryn. Morning prayer.
Domine probasti. psal. 139. Domine probasti. Psal. 139.
1. O Hiarn, ta us er my hyirre magh, as bawn dw̌it mi : sawn dwit my hyei shíis as m’ irri shúas; tow twigel my smwnaghtyn foddey reyf. O Lord, thou hast searched mee out, and knowen me : thou knowest my downe sitting and mine uprising, thou understandest my thoughts long before.
2. Tows magiyrt my ghassyn as magiyrt my labbi : as fackin magh my raydjyn wlly. 2 Thou art about my path, and about my bedde : and spiest out all my wayes.
3. Erson jéagh, gha vel fokyl er my hiange : nagh náwn dy [...][266] e wlly kẃjaght. 3 For loe, there is not a word in my tongue : but thou, O Lord, knowest it altogether.
4. Ta us er my ghwmmey er my ghẃlyw as er my vialw : as lei w dy law orrym. 4 Thou hast fashioned me behinde and before : and layd thine hand upon me.
5. Ta leid yn fysseri róo ientyssagh as róo ayrd dow : gha voddym roschyn hwgge. 5 Such knowledge is too wonderfull and excellent for me : I cannot attaine unto it.
6. Kàrt[267] heyms eis vei tdy spyryd : na kàrt heyms éis vei t’ eanish? 6 Whither shal I goe then from thy Spirit : or whither shall I goe then from thy presence?
7. Ma heyms shýas gys neaw, ta us aynshen : ma heyms shíis gys nifrin, tow aynshen níist. 7 If I clime up into heaven, thou art there : if I goe downe to hell, thou art there also.
8. Ma goym skeanyn yn voghre : as fwrraghtyn ayns ny hardjyn soje magh dyn arkey; 8 If I take the wings of the morning : and remaine in the uttermost parts of the Sea;
9. Gy jarw aynshen níist líidji tdy law mi : as ni tdy law iesh my ghwmmell. 9 Even there also shall thy hand leade me : and thy right hand shall hold me.
10. Ma jirrym, higgo[268] ni yn dorghys my ghwdy : eis bi m’ yi erna hynda gys lá. 10 If I say, Peradventure the darknesse shall cover me : then shall my night be turned to day.
11. Gy sickyr, ghanié yn dorghys [dorghys] erbí mayrts, agh ta yn yi gho solys ass y lá : ta yn dorghys as y soilshe dwitch wlly mar anáyn. 11 Yea, the darkenesse is no darkenesse with thee, but the night is as cleare as the day : the darknesse and light (to thee) are both alike.
12. Sh’ lâts my áreníỳn : tous er my ghwdyghy ayns brenn my váyre. 12 For my reines are thine : thou hast covered mee in my mothers wombe.
13. Verrym bwias dwitch, erson ta mi gy haggylagh as gy hientyssagh jant : sh’ ientyssagh t’ obraghyn, as shen sawn dy my anym gy fíir vei. 13 I will give thankes unto thee, for I am fearefully and wonderfully made : marveilous are thy works, and that my soule knoweth right well.
14. Gha vel my ghnawyn fallíit void : gy ta mi jant gynnys, as kwmmit híis ayns y tallw. 14 My bones are not hid from thee : though I bee made secretly, and fashioned beneath in the earth.
15. Ghonick tdy hwilyn my vri, nar ve fóyst gynn ghwmmey : as ayns tdy lior va wlly my alltyn skriut; 15 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect : and in thy booke were all my members written;
16. Va y la gy la kwmmit : nar nagh row fóost vegg jû. 16 Which day by day were fashioned : when as yet there was none of them.
17. Gho dyer as ta dy ghorliyn dwys, O Iíh : O gho mwar ta ny símín acksyn! 17 How deare are thy counsels unto me, O God : O how great is the summe of them!
18. Ma érivym áyd, t’ áyd nasmẃ[269] ayns erif na yn gennagh : nar ta mi dwysky shúas ta mi [...] ayns t’ enish.[270] 18 If I tell them, they are moe in number then the sand : when I wake up, I am present with thee.
19. Nagh marr ẃ yn niawghráwi, O Iíh ? shiuligi voyms, shiusse géne ta páa nyre fwill. 19 Wilt thou not slay the wicked, O God : depart from me, ye bloodthirstie men.
20. Erson t’ áyd loyrt gy niaw ynrick t’ yôis : as ta dy noidjyn goyl t’ enym ayns fardáyl. 20 For they speake unrighteously against thee : and thine enemies take thy Name in vaine.
21. Nagh vel dẃoi áym oriwsyn, O Hiarn, ta dẃoi ack oyrts : as nagh vel mi jumẃygh riusyn ta girri shúas t’ yôis? 21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee : and am not I grieved with those that rise up against thee?
22. Gy sickyr, ta dẃoi [...][271] aym oriǔsyn : gy jarw mar as beagh áyd my noidjyn. 22 Yea, I hate them right sore : even as though they were mine enemies.
23. Prow mi, O Iíh, as shyirr dyifnid my ghrí : shy̌irr magh mi, as féyst my smẃnaghtyn. 23 Trie me, O God, and seeke the ground of my heart : prove me, and examine my thoughts.
24. Jéagh gy mei ma ta ráyd erbí d’ olkys ayňyms : as líid mi ayns rayd gybragh farraghtyn. 24 Looke well if there be any way of wickednesse in me : and leade me in the way everlasting.
Eripe me Domine. psal. 140. Eripe me, Domine. Psal. 140.
1. Lifrée mish, O Hiarn, vei yn dwyne olk : as friall mi vei yn drogh wyney; Deliver me, O Lord, from the evil man : and preserve me from the wicked man;
yn drogh] ms. ny drogh wicked man] 1599 wicked men
2. Ta smwnaghtyn skèlley ayns nan griaghyn : as brosnaghy shúas ymmyr fei yn lá. 2 Which imagine mischiefe in their hearts : and stirre up strife all the day long.
Which] 1662 Who
3. T’ áyd ern geryghe[272] nan janganyn kasly rish arnef : ta pyshyn adderyn fwo nan meyliyn. 3 They have sharpened their tongues like a serpent : adders poison is under their lips.
4. Friall mi, Hiarn vei lawyn y niaw ghrawi : fríal [mi] vei ny drogh ’éne, ta soẃlaghy dy hilge harrish my immíaghtyns. 4 Keepe me, O Lord, from the handes of the ungodly : preserve mee from the wicked men, which are purposed to overthrow my goings.
which] 1662 who
5. Héi yn slyei morniagh ribbe ma ghowrs, as skéyl ayd [magh lién gy][273] lean rish teddyn : gy jarw as héi áyd ribbaghyn ayns my ráyd. 5 The proud have layd a snare for mee, and spread a net abroad with cords : yea, and set traps in my way.
teddyn] ms. t’eddyn
6. Dẃyrt mi rish yn Chiarn, she us my Iíh : klast rish korá my phadjeryn, O Hiarn. 6 I saide unto the Lord, Thou art my God : heare the voyce of my prayers, O Lord.
7. O Hiarn Jíh, us gniart my láint : tow̌ er gẃdaghy my ghian ayns lá yn ghagi. 7 O Lord God, thou strength of my health : thou hast covered my head in the day of battell.
8. Na ligg d’ yn niawghrawi y agnys y geadthin, O Hiarn : na ligg dâ grogh smwnaghtyn doll er hoshiagh, nagh bií áyd roó vorniagh. 8 Let not the ungodly have his desire, O Lord : let not his mischievous imagination prosper, lest they be too proude.
d’ yn] ms. dy
9. Ligg e olk nan meliyn héyn twitchym er ny kinn acksyn : ta dy my ghimshéyn magiyrt. 9 Let the mischiefe of their owne lips fall upon the head of them : that compasse me about.
10. Ligg e smarágyn che lossy twitchym oriusyn : ligg aw ve er nan dilge ayns yn ainill, as ayns yn lagg, nagh nirri áyd shýas ríist gybragh. 10 Let hot burning coales fal upon them : let them be cast into the fire and into the pit, that they never rise up againe.
11. Dwyne layn dy okelyn, gha jeid e er y hoshiagh er y talw : níi olk yn drogh ẃney y helg, dy hilge harrish é. 11 A man full of wordes shall not prosper upon the earth : evill shall hunt the wicked person to overthrow him.
12. Ta mi sićkyr gy gwilíin yn Chiarn erson ny moght : as gy gwmm é shuas kwysh dwyney gyn ghẃyne. 12 Sure I am that the Lord will avenge the poore : and maintaine the cause of the helplesse.
gy gwilíin] ms. ny gwilíin
13. Ver yn dwyne kayragh bwias dy t’ enyms : as [...][274] yn dwyne kayragh ayns tdy hilliys. 13 The righteous also shall give thanks unto thy Name : and the just shall continue in thy sight.
Domine clamavi. psal. 141. Domine, clamaui. Psal. 141.
1. Hiarn, ta mi gemagh oyrts; jean seir hwym : as smŵni er my ghora, nar eiym hwyds. Lord, I call upon thee, haste thee unto me : and consider my voyce, when I cry unto thee.
2. Ligg e my phadjer ve erna hoyrt magh ayns t’ eanish mar soyr millys : as ligg e trogell shýas my lawyn ve mar owrell faskyr. 2 Let my prayer be set forth in thy sight as the Incense : and let the lifting up of my hands be an evening sacrifice.
3. Sei are, O Hiarn, reyf my véayl : as frial dorrys my veéliyn. 3 Set a watch, O Lord, before my mouth : and keep the doore of my lips.
4. Na ligg dy my ghrí ve erna lẃby gys drogh red erbi : na ligg dow ve klaghtíit ayns obraghyn niawghrawi marish ny déne ta obraghe olk, nagh niim dy leid ny reddyn níi aydsyn y vwias. 4 O let not mine heart be inclined to any evill thing : let mee not bee occupied in ungodly workes, with the men that worke wickednes, lest I eat of such things as please them.
5. Ligg e yn niaw ghrawi[275] naslýi my voally gy mwnjeroil : as aghsan y hoyrt dow. 5 Let the righteous rather smite mee friendly : and reprove me.
aghsan] ms. haghsan
6. As na ligg [e] yn ẃil dýer acksyn my ghian y vrishié : gy sićkyr, níỳm padjer fóost nyoi ’an olkys acksyn. 6 But let not their precious balmes breake my head: yea, I will pray yet against their wickednesse.
7. Ligg e nan mrîunyn ve er nan dilge harrish ayns ynnydyn klaghagh : gy vod ayd m’ okelyns y ghlastchen, erson t’ ayd millys. 7 Let their Judges bee overthrowen in stonie places: that they may heare my words, for they are sweete.
8. Ta nan gnawyn nan lyi skěylt roish y lagg : nash mar nar ta anáyn brishie as gayrre fyei er y tallw.[277] 8 Our bones lie scattered before the pit : like as when one breaketh and heweth wood upon the earth.[276]
9. Agh ta 9 But mine eyes looke unto thee, O Lord God : in thee is my trust, O cast not out my soule.
10 Keepe mee from the snare that they have laid for mee : and from the traps of the wicked doers.
11 Let the ungodly fall into their owne nets together : and let me ever escape them.
The xxix. day.
Evening prayer.
Voce mea ad Dominum. Psal. 142.
I cryed unto the Lord with my voice : yea, even unto the Lord did I make my supplication.
2 I powred out my complaints before him : and shewed him of my trouble.
3 When my spirit was in heavinesse, thou knewest my path : in the way wherein I walked, have they privily laid a snare for me.
4 I looked also upon my right hand : and saw there was no man that would know me.
5 I had no place to flee unto : and no man cared for my soule.
6 I cried unto thee, O Lord, and said : Thou art my hope and my portion in the land of the living.
7 Consider my complaint : for I am brought very lowe.
8 O deliver mee from my persecutors : for they are too strong for me.
9 Bring my soule out of prison, that I may give thanks unto thy Name : which thing if thou wilt graunt me, then shall the righteous resort unto my companie.
eis níi yn krawi chíit gys my heshiaght.
Domine exaudi. psal. 143. Domine exaudi. Psal. 143.
1. Klast ry my phadjer, O Hiarn, as smwni er m’ akan : klast rwyms er grayi t’ irrinys as dy ghayrys. Heare my prayer, O Lord, and consider my desire : hearken unto me for thy trueth and righteousnesse sake.
2. As na gow schiagh ayns brwinys rish tdy herváynt : erson ayns tdy hilliys gha bíi dwyne erbi bio erna hyyre. 2 And enter not into judgement with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3. Erson ta yn noid ern eiyrts m’ anym gy holk; t’ e er moally my vee shíis gys y tallw : t’ e er my ghwrr my ly̌ei ayns y dorghys, mar ny deney ta fodey marrw. 3 For the enemie hath persecuted my soule; hee hath smitten my life downe to the ground : hee hath layd me in the darkenesse, as the men that have bene long dead.
moally] ms. m’ ’oally
4. Shennyfá ta my spyryd syaghnit[278] er leyf styei jíìm : as my ghri er leyf sty̌ei jíìm, t’ e fays. 4 Therefore is my spirit vexed within mee : and my heart within me is desolate.
5. Foost ta mi kẃinaghtyn er yn iérish ta er noll shaghy; ta mi smwnaghtyn er wlly t’ obraghyns : gy jarw, ta mi dy [my] ghlaghty héyn ayns obraghyn dy laẃyns. 5 Yet doe I remember the time past; I muse upon all thy workes : yea, I exercise my selfe in the workes of thy hands.
6. Híin mi magh my lawyn hwyds : ta m’ anym foskyly y veal hwyds mar tallw páagh. 6 I stretch foorth my hands unto thee : my soule gaspeth unto thee as a thirstie land.
my] ms. mi; foskyly] ms. foskyll
7. Klwin mi, O Hiarn, as shen gy lye, erson ta m’ anym goyl anwniy : na falli t’ edyn voym, nagh bíim kasly riusyn ta doll shíis gys yn ýoi. 7 Heare me, O Lorde, and that soone, for my spirite waxeth faint : hide not thy face from mee, least I bee like unto them that goe downe into the pit.
8. O ligg dwys tdy gheindylys grayigwil y ghlastcheyn gy lyé ayns y voghre, erson anyds ta my hreistéel : jeagh us dwys yn rayd leshin gimiagh ayn, erson ta mi trogel m’ anym hwyds. 8 O let mee heare thy loving kindnesse betimes in the morning, for in thee is my trust : shewe thou mee the way that I should walke in, for I lift up my soule unto thee.
9. Lifrée mi, O Hiarn, vei my noidjyn : erson ta mi ché hwyds dy my allaghey. 9 Deliver me, O Lord, from mine enemies : for I flee unto thee to hide me.
10. Ynsi dwys dy ianw yn red ta dy tdy vwias, erson she us my Iih : ligg dy tdy spyryd grayigoil my liidjéel magh gys tallw ghayrys. 10 Teache me to doe the thing that pleaseth thee, for thou art my God : let thy loving Spirit leade me foorth into the land of righteousnesse.
11. Biói mi, O Hiarn, er grayi t’ enym : as erson grayi dy ghayrys, kwrr m’ anym magh as syaghyn. 11 Quicken me, O Lorde, for thy Names sake : and for thy righteousnesse sake, bring my soule out of trouble.
12. As dy tdy véìys marr my noidjyn : as strẃi aydsyn wlly ta syaghyn m’ anym, erson she mish tdy herváynt. 12 And of thy goodnesse slay mine enemies : and destroy all them that vexe my soule; for I am thy servant.
Yn xxx. la. The xxx. day.
Ayryn. Morning prayer.
Benedictus Dominus. psal. 144. Benedictus Dominus. Psal. 144.
1. Baníit gy row yn Chiarn my gniart : ta gynsaghy my lawyn dy ghage, as my veyr dy gleck; Blessed be the Lord my strength : which teacheth my handes to warre, and my fingers to fight;
which] 1662 who
2. My hreistéel as m’ ynyd laidjerys, my ghastal as m’ endéel, m’ er friali ayns ta mi treistéel : ta smaghtaghy my phobyl ta fwoym. 2 My hope and my fortresse, my castle and deliverer, my defender, in whom I trust : which subdueth my people that is under me.
which] 1662 who
3. Hiarn, kre ta dwyne, gy vell leid yn taskey shen ayd dâ : na mack dwyne, gy vel ẃ janw ghwis iesyn? 3 Lorde, what is man, that thou hast such respect unto him : or the sonne of man, that thou so regardest him?
4. Ta dwyne kasly rish red gyn veg : ta y ierish doll er shiul mar skáyn. 4 Man is like a thing of nought : his time passeth away like a shadow.
5. Krwmm ny neawaghyn, O Hiarn, as tarr núas : benn rish ny mwinaghyn[279] as níi ayd jeagh. 5 Bowe the heavens, O Lord, and come downe : touche the mountaines, and they shall smoke.
the heavens] 1662 thy heavens
6. Kwrr magh dy henè[280] tarniagh as [...]éys ayd : tilgg magh tdy heidjyn, as kwrr mow áyd. 6 Cast foorth thy lightning, and teare them : shoote out thine arrowes, and consume them.
7. Kwrr nuas tdy lawyn vei huas : lifree mi, as gow mi magh ass ny hwiskaghyn mwary, vei lawyn yn klawn jori. 7 Send downe thine hand from above : deliver me, and take me out of the great waters, from the hand of strange children;
8. Ta an méal taglw d’ ’ardalys : ta yn law iesh acksyn law iesh d’ olkys. 8 Whose mouth talketh of vanitie : and their right hand is a right hand of wickednesse.
9. Góyms oráyn noo hwwds, O Iih : as goym oráyn moli dwitch ar klayrsagh jei strengyn. 9 I wil sing a new song unto thee, O God : and sing praises unto thee upon a ten stringed Lute.
10. Us ta toyrt barriyght dy ríiaghyn : as ta er lifrée David tdy hervaynt vei gaw yn ghleiw; 10 Thou hast given victorie unto Kings : and hast delivered David thy servant from the peril of the sword.
11. Saw mish, as lifrée mi vei law yn ghlawn jóri : ta an méal taglw d’ ’ardalys, as ta yn law iesh acksyn law iesh dy vigháyrys. 11 Save me, and deliver me from the hand of strange children : whose mouth talketh of vanitie, and their right hand is a right hand of iniquitie.
12. Gy vod nan meck gaás shuas mar banglányn ágy : as gy vod nan ininyn ve mar kornélyn karriit dyn champyl; 12 That our sonnes may growe up as the yong plants : and that our daughters may bee as the polished corners of the Temple.
13. Gy vod nan děin taskey ve láyn as palchey rish dygh wlly voney dy stoyr : gy vod nan girri y hoyrt magh milaghyn, as jei milaghyn ayns nan straydjyn. 13 That our garners may bee full and plenteous with all manner of store : that our sheepe may bring foorth thousands and ten thousands in our streets.
14. Gy vod nan ’éf ve laidjer d’ obraghey, nagh bíi vegg y ghwrr mow : na veg y tayrn gys kapy, na veg yn akan ayns nan straydjyn. 14 That our oxen may be strong to labour, that there bee no decay : no leading into captivitie, and no complayning in our streets.
15. Sh’ maynry ta yn pobyl [... :] gy jarrw, baníit ta yn pobyl, ag vel yn Chiarn ghon nan Iíh. 15 Happie are the people that be in such a case : yea, blessed are the people which have the Lord for their God.
people that be] 1662 people that are; people which] 1662 people who
Exaltabo te deus. psal. 145. Exaltabo te Deus. Psal. 145.
1. Niims us gy mwar y gloyraghey, O Iíh my ríi : as mollym t’ enyms erson gybrágh as gybrágh. I will magnifie thee, O God, my King : and I wil praise thy Name for ever and ever.
2. Gygh wlly lá verrym bwias dwitch : as mollym t’ enym erson gybragh as gybrágh. 2 Every day will I give thankes unto thee : and praise thy Name for ever and ever.
3. Ta yn Chiarn mwar, as ientysagh fiŵ dy ve erna volly : gha vell kian erbí d’ yn vodiyght[281] aggesyn. 3 Great is the Lord, and marveilous worthy to be praised : there is no end of his greatnesse.
4. Níi yn shilogh t’ obraghyns y volly gys anáyn elle : as tdy phoeyr y hoilsaghy. 4 One generation shall praise thy workes unto another : and declare thy power.
5. Er my hons, bíim loyrt dy t’ ammys : tdy gloyr, tdy volly, as t’ obraghyn ientysagh. 5 As for me, I will be talking of thy worship : thy glorie, thy praise, and wonderous works;
6. Marshen 6 So that men shall speake of the might of thy marveilous acts : and I will also tell of thy greatnesse.