Manx | English | |
---|---|---|
A song composed when harvest was over and the cold of winter had come. | A song composed when harvest was over and the cold of winter had come. | |
T’an sourey aalin ersooyl reesht, | The beautiful summer has gone again, | |
T’an ouyr neesht ersooyl, | The Autumn is also gone, | |
Ta çhiass ny ghreiney ersooyl neesht, | The heat of the sun gone again, | |
As feayraght çheet ny chooyl. | And cold coming behind it. | |
T’an geurey sterrymagh nish mygeayrt, | The stormy winter now around, | |
Lesh sniaghtey feayr as rio, | With cold snow and ice; | |
Cha vel eh trome myr v’eh un cheayrt, | It isn’t heavy like it was once, | |
Roïe ayns my vea ayns shoh. | Before in my life here. | |
Ny hushagyn va jannoo kiaull, | The birds that were making music, | |
Ta ersooyl er gys yn chrouw, | Have gone along to the bush, | |
Gyn veg agh Robbin noon as noal, | Nothing but a robin going to and fro, | |
Çheet mygeayrt thie dy hiow. | Coming around a house to warm. | |
T’an gheay wooar sheidey er yn vooir, | The great wind blows on the sea, | |
As tonnyn fargagh roie, | And angry waves run, | |
As eeanlee nagh vel buinn ny cuirr, | An birds that neither reap nor sow, | |
Nish ayns ny biljyn soie | Now sit in the trees. | |
Cha vel eer faagit duillag hene, | Not even as much as leaf is left, | |
T’ad eiyrit roish ny geayee, | They are driven before the wind, | |
Ga nagh vel guiy feie çheet lesh sheean, | Although no wild goose comes with a sound, | |
Ny monney thunnag feie. | Or many wild ducks. | |
T’an feeagh sy rennagh shassoo nish, | The raven in the bracken stands now, | |
As croakey; myr v’eh rieau, | And croaks as he always did, | |
croakey (NB’s spelling; croaka)— seems to be a hybrid of English ‘croaking’, and Manx craaghey.
| ||
As gaccan myr lesh skian brisht, | And complaining as if with a broken wing ??? | |
Er lhiattee feayr y clieau. | On the cold side of the mountain | |
Ny magheryn ta jiarg as creen , | The fields that are red and ripe, | |
Gyn monney faiyr da’n maase, | Without much grass for the livestock, | |
Ny conney da ny kirree hene, | Or much gorse even for the sheep, | |
Agh jerkal rish dy aase. | But expecting for it to grow. | |
Yn thalloo hene, ta croie as feayr, | The ground itself, that is hard and cold, | |
Ny puill ta goll-rish gless, | The pools that are like glass, | |
Lesh rio as geay t’eh feayr dy liooar, | With ice and wind it is cold enough, | |
Agh shegin dooin jannoo lesh. | But we must put up with it. | |
Ga nagh vel feayraght taitnysagh, | Although the cold isn’t enjoyable, | |
Dauesyn ta roie ayns eash, | For those that ‘run in age’, | |
Ny-yeih ta’n berçhagh as yn boght, | Nevertheless, the richman and the poorman, | |
Co-laik er ny hirveish | Are served alike. | |
Tra bee yn geurey feayr ersooyl, | When the cold winter has gone, | |
Yn ghrian er gheddyn çhiass, | The sun having found heat, | |
Eisht vees eh taitnysagh dy hooyl, | Then it will be enjoyable to walk, | |
Tra hig yn faiyr er-ash. | When the grass comes back. | |
Faragher | Faragher | |
56 Blackwell Colliery, Derby Shire, England | 56 Blackwell Colliery, Derbyshire, England |