Manx | English | |
---|---|---|
Smooinaght er yn traa ta goll shaghey. | Thinking about the time that passes. | |
Ta mish er ve heose ec Barrule, | I have been up at Barrule, | |
As shooyl harrish cronk ard ny arrey, | And walking over the high hill of the watch, | |
Ec hassoo er mullagh Chronk Veayl, | Standing on top of Cronk Veayl, | |
As clambeyragh creggyn y staggey. | And climbing the rocks of the Stack. | |
Dy mennick fud creggyn Robogue, | Often amongst the rocks of Robogue, | |
As faarkey ayns purt beg Chass-Struan, | And bathing in the little port of Cass-Struan, | |
As eeastagh lesh bite dy vurdoge, | And fishing with a minnow bait, | |
Ny eeastyn va goaill ayns yn struggan. | For the fish that dwelt in the little stream. | |
Mennick tayrtyn ny foillanyn aeg, | Often catching the young seagulls, | |
As shooyl fud yn chonney as aittin, | And walking amongst the heather and gorse, | |
Dy mennick goaill fastee ayns bwaane, | Often sheltering in a shed, | |
Dy haghney ny bineyn as frassyn. | To avoid the drops and showers. | |
Mennick shooyl er ny traienyn mygeayrt,, | Often walking on the beaches around, | |
Tra veagh yn gheay sterrymagh sheidey, | When the stormy wind would be blow, | |
O, dy beign aeg myr va mee keayrt, | O, if I were young as I once was, | |
Dy ghoaill baght jeh croymmey ny grainey. | To take a view of the setting of the sun. | |
Er hiaulley mysh Ellan yn Cholloo | Have sailed around the island of the Calf, | |
As shassoo er mullagh Kione Spaainey, | And stood on top of Spanish Head | |
Myr eddyr yn aer as y thalloo, | As if between the sky and the Earth, | |
Ayns eayninyn feer chorragh as graney, | In the very unstable and ugly cliffs. | |
Dy mennick veein goll gys y chreg, | Often I’d be going to the rock, | |
Tra va’n imbagh aalin as follan, | When the season was beautiful and wholesome, | |
As calligyn mooarey as beg, | And calligs (pollocks) big and small, | |
Va mee tayrtyn chammah as bollan. | I was catching, and bollan wrasse too. | |
Agh nish ta my aegid ersooyl, | But now my youth is gone, | |
My yuntyn ta gaase feer varvanagh, | My joints grow very mortal, | |
My laghyn aeg faagit my chooyl, | My young days left behind me, | |
As ta mish nish shenn as lambanagh. | And I am now old and feeble. | |
Ta’n imbagh ersooyl son dy bra, | The season is gone forever, | |
Tra veign heose ec irree ny greiney, | When I’d be up at the rising of the sun, | |
As mennick rouail roish yn laa, | And often roaming before the day, | |
Er sleityn va gorrym as geayney. | On mountains that were blue and vivid green. | |
Dy akin ny ferrishyn cloie, | To see the fairies play, | |
Er moghrey kiune as druightoilagh, | On a peaceful, dewy morning, | |
Ec irree ny greiney va’d roie, | At the rising of the sun they’d run, | |
Yn shilley veagh dooys feer gherjoilagh. | The sight would be very enjoyable for me. | |
Agh nish cha vel ferrishyn hene, | But now there aren’t even fairies, | |
Çheet magh dy rouaill fud y chonney, | Coming out to wander through the heather, | |
As craa druight ny hoie jeh nyn ghing, | And shaking the dew of the night from their heads, | |
Lesh aittys erbee jannoo boggey. | With any merriment at all making gladness. | |
Creneash E.F. | Cregneash E.F. | |
Jough— ‘drink’, but almost always signifying ‘beer’ in nineteenth and early twentieth century Manx.
|