Manx | English | |
---|---|---|
Labbree va Cummal ayns Dundee. | A Labourer who was Living in Dundee. | |
Ren mee lhaih jeh labbree va cummal ayns Dundee. V’eh laboraght er raad ny fainee aileagh. As ta ny deiney shen mennick dy mie ayns thie oast, stroie nyn argid. Va’n labbree shoh un oie ny lhie marish e ven heshey as tra ren eh doostey ayns yn voghrey v’eh ayns stayd feer lhag-chreeagh. Dooyrt eh rish e ven dy row eh er vakin ayns ashlish roddan vooar feer rouyr çheet dy veeiteil eh, as daa roddan feer thanney, çheet er e eiyrt, er jerrey ooilley va roddan vooar doal çheet as cha voddagh e ven cur bun erbee er yn ashlish. As v’eh feer cheaut-sheese ayns e aigney, er yn oyr dy row eh er chlashtyn nagh row eh ashlish mie dy akin roddanyn. As v’eh ayns aggle dy row lhag-haghyrt goll dy heet er. Va mac beg echey, as tra ren eh clashtyn e ayr ginsh yn ashlish dooyrt eh dy jinnagh eshyn coyrt bun er, as ren eh myr shoh; “Yn roddan wooar rouyr honnick shiu yn dooinney ta cummal ayns yn thie oast raad ta shiush ceau nyn draa cha mennick. As yn daa roddan thanney mish as my voir. As yn roddan ghoal shiu hene my ayr.” Ta mish coontey dy row shen bun feer vie er yn ashlish. | I read of a labourer who was living in Dundee, who was working on the road of the firey chariots (railway). And those men are pretty often in a pub, wasting their money. This labourer was one night lying with his wife and when he woke in the morning he was in a very despondent state. He said to his wife that he had seen in a dream a really big, fat rat coming to meet him, and two rats, very thin, following after it and last of all there was a big blind rat coming and he the wife couldn't give any explanation of the dream and he was very downcast in his mind, because he had heard it wasn’t a good dream to see rats. And he was in fear that an accident was going to befall him. He had a small son, and when he heard his father telling the dream he said that he would give an explanation of it, and he did so like this: “The big rat you saw is the man who lives in the pub where you spend your time so often. And the two thin rats are me and my mother. And the blind rat is yourself, my father.” I reckon that that is a very good explanation of the dream. | |
Cha nel monney shee aym dy screeu. Ny cheayrtyn, ta mee eginit cha mennick dy aagail eh ayns y vean, eisht ta mee jarrood cre va mee screeu. Yinnagh boayl feagh fegooish sheean gyn sleih taggloo jannoo ny share dy smooinaght er reddyn ta ny cheayrtyn çheet ayns my aigney tra ta mee soie sheese dy screeu, agh tra ta aym dy aagail eh t’eh ooilley ersooyl tra mee çheet reesht. Hooar mee crackan baagh ollee voish Mr Wood yn çhiaghtin shoh, dy yannoo carraneyn da as shegin dou goaill kest roo, t’eh laccal reddyn elley, agh cha vel fys aym cre’n aght foddym ad y chur huggey lhied as soostyn as keibbey cleigh, ta’d ro liauyr dy chur ad lesh y post. Oie vie eu, as cadley sauçhey. | I don’t have much peace to write. Sometimes, I’m compelled so often to leave it in the middle, then I’m forgetting what I was writing. A quiet spot without noise, without people talking would make better to think about things that are sometimes coming into my mind when I’m sitting down to write, but when I have to leave it is all gone when I come back. I got a cowhide from Mr Wood this week, to make carranes (traditional Manx leather footwear, made with the hair-side on the outside, with the fur left on) for him and I must take a turn to them. He wants other things, but I don’t know how I can send him things like flails and a hedge spade, they’re too long to send them by post. Good night, and safe sleep. | |
kest— ‘a turn’
|