Coontey giare jeh’n traa va saggyrt Aitkin laboraght ayns Mannin.

View in Corpus Edit on GitHub Download Text (CSV) Download Metadata (JSON)
Manx English
Coontey Giare jeh’n Traa va Saggyrt Aitkin Laboraght ayns Mannin A Short Account of the Time When the Reverend Aitkin was Working in the Isle of Man
Ren mee lhaih coontey beg jeh Saggyrt Aitkin tra v’eh preaçheil yn sushtal ayns Mannin, ayns duillag lioar veg yn laa shoh chaie. I read a small account of the Reverend Aitkin when he was preaching the gospel in the Isle of Man in a page of a little book the other day.
V’eh ayns yn vlein 1830, blein roish va mee ruggit, tra ghow eh toshiaght dy phreaçheil as yn obbyr echey er ny hoiggal liorish ny saggyrtyn ayns Mannin. Cha row agh daa haggyrt ayns Mannin ren fosley ny kialteenyn oc da dy phreaçheil ayndoo. Va Aitkin er ny ghreinnaghey loirish spyrryd Yee as liorish meeiteil yindys va echey ayns Purt ny Hinshey, marish eeasteyryn voish Towl Lugh ayns Cornwall. Va’n sleih greinnagh eh dy phreaçheil ayns cabbalyn Wesley as cabbalyn Ranter ny lurg shen, agh myr ve Saggyrt cha row eh booiagh goll dy phreaçheil ayns cabbal as ve coontey feer croie jeh. It was in the year 1830, before I was born, when he started to preach and his work was understood by the priests in the Isle of Man. There were only two priests in the Isle of Man who opened their churches for him to preach in. Aitkin was moved by God’s spirit and by means of a meeting a wonder was his in Peel, with fishermen from Mousehole in Cornwall. The people were encouraging him to preach in Wesleyn chapels and Ranter chapels after that, but as he was a Priest he wasn’t willing to go to preach in a chapel and he thought very hard of it.
Agh dooyrt eh rish hene dy row eh ny share da dy phreaçheil yn sushtal ayns boayl erbee dy voddagh eh geddyn yn sleih dy hyndaa voish nyn beccaghyn dy hirveish Jee, fey-yerrey ren (eh) lhiggey lesh yn sleih, as v’eh preaçheil ayns cabbalyn as soaltyn as ayns buill erbee dy row yn sleih çhaglym as va ymmodee sleih er yannoo cretooryn noa ayns Creest trooid ooilley yn Ellan gys nagh row s’coan lhiannoo jeh daa vlein jeig dy eash nagh row ainjyssagh er yn Saggyrt as er chlashtyn jeh yn pooar va goll marish. However, he said to himself that it was better for him to preach the gospel anywhere he could get the people to turn from their sins to serve God. Finally, he ceded to the people, and he was preaching in chapels and barns and anywhere where the people were meeting, and many people were made new creatures in Christ throughout all of the Island, until there wasn’t hardly a child of twelve years of age that wasn’t acquanted with the priest and had heard of the power that was going with him.
Va ymmodee jeh ny sharmaneyn dy mennick ayns soaltyn as ayns maghryn as boayl erbee tra veagh yn earish aalin, agh va ny soaltyn mennick ro veg dy chummal ny çhaglymyn da sleih veagh çheet dy chlashtyn eh preaçheil. Many of the sermons were often in barns and in fields and anywhere when the weather would be fine, but the barns were often too small to hold the gatherings of people who would come to hear him preaching.
Tra va’n obbyr wooar shoh ec yn yrjyd, va eirinagh va ayns stayd vie, as v’eh troggal soalt as stabbyl noa marish thie ollee ooilley ayns unnane, as ghow eh ayns laue dy choodagh eh lesh shiaul as briaght yn saggyrt dy heet dy reayl shirveish ayn. Tra va’n thie aarloo dooyrt yn eirinagh dy row yn Saggyrt gaccan dy row dy chooilley hie ro veg da, agh dy jinnagh yn thie shoh cummal sleih dy liooar. Myr shen, ve currit magh ayns ny cabbalyn dy row yn Saggyrt dy phreaçheil ayns yn thie mooar lheid yn oie shen, as dy row reamys dy liooar ayn da shartanse dy hausaneyn. When this great work was at its height there was a farmer who was in a good state, and he was building a barn and a new stable with a a cowhouse all in one, and he undertook to cover it with a sail and ask the priest to come to hold a service in it. When the building was ready the farmer said that the priest was complaining that every building was too small for him, but this building would hold enough people. So, it was announced in the chapels that the priest was to preach in the big building on such and such a night, and that there was enough room in it for several thousand.
Mysh meeiley voish thie yn eirinagh, va’n braar echey cummal as va streeu er ve oc mysh çhymney nyn Ayr, as ren yn braar saa gialdyn nagh jinnagh eh goll stiagh ayns thie yn braar shinney choud as veagh eh bio. Tra haink yn fastyr dy row yn Saggyrt goll dy phreaçheil, ayns yn cheeill vooar, v’eh fastyr aalin as feer kiune as ren yn sleih toshiaght dy haglym gys va’n thie mooar er ny lhieeney as cha row reamys da ooilley yn sleih. About a mile from the farmer’s house, a brother of his was living and there had been strife between them about their father’s will, and the younger brother promised that he wouldn’t go into the older brother’s house as long as he’d live. When the afternoon came when the priest was going to preach, in the big church, it was a beautiful afternoon and very calm, and the people started to gather until the big building was filled and there wasn’t room for all the people.
Ny-yeih, ren yn skeeal jeh y thie mooar skeayley harrish yn ellan, foddey as gerrid. As ren yn sleih çhaglym veih dy chooilley ayrn jeh lhiattee heear Vannin. Va braar da’n eirinagh ayns yn gharey marish e ven heshey jeeaghyn er yn sleih goll shaghey. As ve feer neu-ooishal nagh row eh son goll gys yn veeiteil marish yn chooid elley jeh yn sleih. Cha voddagh eh cummal gys e obbyr, agh (ren eh) shooyl mygeayrt ayns yn gharey marish yn ven. Anyway, the story of the big building spread over the Island, far and near. And the people gathered from every part of the west side of Mann. The farmer’s brother was in the garden with his wife watching the people going past, and he was very displeased that he couldn’t go to the meeting with the rest of the people; he couldn’t stick to his work, but walking (walked) around in the garden with the wife.
“Cha nel dooyt erbee” dooyrt eh rish yn ven “nagh beign booiagh dy gholl gys yn veeiteil marish yn sleih shoh ta goll shaghey, dy chlashtyn yn Saggyrt preaçheil. “There’s no doubt” he said to the wife “that I’d be pleased to go to the meeting with these people who are going past, to hear the priest preach.”
“Cre’n oyr nagh vel oo goll eisht?” dooyrt yn ven. “Why don’t you go then?” said the woman.
“Ta mee cooinniagh er my ghialdyn,” dooyrt eh “nagh jinnin cur scadoo er y dorrys ec y fer shen reesht.” Dooyrt ish nagh row yn soalt dorrys yn thie echey ny-yeih, agh cha row ny goan eck gys ymmyd erbee. “I’m remembering about my promise,” he said, “that I wouldn’t put a shadow on that fellow’s doorway again.” She said that the barn wasn’t his doorway anyway, but her words weren’t of any use.
Ghow yn meeiteil toshiaght sy traa shoh choud as v’eh hene as yn ven jeeaghyn harrish ny pooisheeyn ayns yn gharey. Va’n fastyr feer chuine as aalin. Cha row agh ynrican ennal fardeillagh dy gheay çheet veih thie braar yn eirinagh. V’eh hene as yn ven foast ayns yn gharey. The meeting started at this time, whilst himself and the wife were looking over the flowers in the garden. The afternoon was very calm and beautiful. There was only an insignificant breath of wind coming from the farmer’s brothers’ building. Himself and the wife were still in the garden.
Ren ad clashtyn dy doltattyn coraa dooinney as ren ad geaishtagh dy birragh. As eisht ren ad clashtyn eh dy baghtal, coraa yn taggyrt geaymagh magh “Gloyr Gys Jee er yn yrjey!” Suddenly, they heard a man’s voice and they listened keenly. And then then they heard it clearly, the voice of the priest calling out “Glory to God on High!”
Haink yn coraa harrish meeiley dy ghrunt, çhaghtyr Yee, gys yn vraar va croie ayns peccah as nagh jinnagh leih da e vraar shinney. The voice came over a mile of ground; God’s message to the brother who was hard in sin and wouldn’t forgive his older brother.
“O ven,” dooyrt eh “ren oo clashtyn shen? Ta’n saggyrt gloyraghy Jee as ta shin clashtyn eh meeiley jeh, as ta shinyn ayns shoh shirveish yn Joul ooilley ny ta shin son jannoo da.” “O woman,” he said, “did you hear that? The priest is glorifiying God and we are hearing it a mile away, and we are here serving the Devil (in) all that we can do for him”.
Cha dooyrt eh ny smoo, agh ren eh faaigail yn garey gyn-yss da’n ven, as ren ee goll dy yeeaghyn er e hon as hooar ee eh er e ghlooinyn ayns cuillee as ren ish glooinney marish dy phrayal as dy ghoaill rish nyn beccaghyn as dy eamagh er Jee son myghyn. He didn’t say any more, but he left the garden unknown to his wife, and she went to look for him and and she found him on his knees in a parlour and she knelt with him to pray and to accept their sins and to call on God for mercy.
Cuillee— Kelly gives ‘parlour’, for a better understanding of the word see Yn Lioar Ghlass for Ned Beg’s description of a traditional Manx house.
Va’d freayl un sharvaant, as tra ren ee clashtyn ad ec padjer, red nagh ren ee rieau clashtyn ayns yn thie gys yn traa shen, haink ee dy eaishtagh ec yn dorrys, as ayns traa gherrid ren ee gennaght dy row feme ec er saualtys neesht, myr va eck yn Mainshter as yn ven onshter. Myr shen doshil ee dorrys yn chuillee, as ren ee glooinney rish lhiattee yn venainshter. They kept one servant and when she heard them at prayer she came to listen at the door, and in a short time she felt that she had a need for salvation too, as had the master and the mistress. So, she opened the door of the parlour, and she knelt beside the mistress.
Tra va’n meeiteil mooar ec kione, va dooinney mie çheet dy valley lurg da’n saggyrt cur seose, as tra v’eh er gerrey da cummal yn vraar saa ren eh clashtyn sheean ennagh ayns yn thie as hie eh gys yn dorrys dy eaishtagh, as tra ren eh clashtyn ad as moylley Jee, doshil eh yn dorrys as hie eh ayns yn chuillee maroo as va’n Mainshter as yn venainshter as yn sharvaant goaill boggey ayns Creesht v’er ghoaill nyn beccaghyn ersooyl, as er cur daue yn fenish jeh bea noa as credjal fegooish dooyt. Myr shen ghow yn dooinney boggey maroo. When the great meeting ended, there was a good man coming home after the priest let up, and when he was close to the younger brother’s dwelling he heard some sound in the house and he went to the door to listen, and when he heard them praying and praising God he opened the door and he went in the parlour with them and the master and the mistress and the servant were rejoycing in Christ who has taken away their sins, and has given them the testimony of new life and doubtless faith. So, the man rejoiced with them.
Cha ren mee rieau clashtyn jeh preaçhoor roïe ren yn coraa echey roshtyn gys dooinney meeiley jeh. Agh ta spyrryd Yee pooaral dy liooar dy veelagh cree croie ghoinney erbee, tra te loayrt rish yn chooinsheanse echey. I’ve never heard of a preacher before whose voice reached a man a mile off, but God’s spirit is powerful enough to soften any man’s heard heart, when it talks to his conscience.
Ta mee er chlashtyn yn shen sleih taggloo jeh Saggyrt Aitkin agh cha ren mee rieau lhaih red erbee mychione echey er gys nish, ta lane feme dy jinnagh Saggyrt elley goll rish Aitkin çheet gys yn ellan veg ayns mean yn cheayn ayns ny laghyn t’ayn nish, son ta dy chooilley heloghe goll ny smessey. I’ve heard the old people talk of the Reverand Aitkin but I never read anything about him until now, there’s a real need for another priest like Aitkin to come to the little Island in the middle of the sea these days, because every generation is going worse.
Agh nee yn lor’ syrjey cur jerrey er ooilley tra vees towse ny becaaghyn er ny lhieeney seose. However, the highest lord will put an end to it all when the measure of sins are filled up