As shen ta mee er screeu rish ymmydee bleintyn.

View in Corpus Edit on GitHub Download Text (CSV) Download Metadata (JSON)
Manx English
As shen ta mee er screeu rish ymmydee bleintyn as ta mee er stroie ymmydee jeh ny arraneyn ommyjagh ren mee screeu ayns laghyn my aegid. And that is what I have written for many years and I have destroyed many of the stupid songs I wrote in the days of my youth.
Ta ny joarreeyn Albinagh jannoo magh dou dy re Albinagh mee as dy re Farquhar yn sliennoo aym. Ny-yeih cha nel eh monney madyr dou, cre ta’n sleih coontey mee. Ta my vea er ve seaghnagh dy mie ayns traaghyn; myr laa arree dy frassyn as grian. The Scottish strangers make out that I’m a Scotsman and that Farquhar is my surname. Yet, it doesn’t matter much to me, what people consider me. My life has been well sorrowful at times; like a spring day of showers and sun.
Ta mee gholl yn çhiaghtyn shoh çheet, my vees ooilley dy mie, dy gheddyn yn baatey aarloo son dy gholl gys Crookhaven. Ny-yeih veagh eh lane taitnysagh dou, dy uirriagh eck y thie, agh cha voddym jannoo myr saillym hene, agh shegin dou strieu dy laboragh choud as ta Jee cur slaynt as niart dou. I’m going this next week, if all will be well, to get the boat ready for to go to Crookhaven. Yet it would be very enjoyable for me to stay at home, but I can’t do as I myself please, but I must try to work for as long as God gives me health and strength.
Cha vel fys aym ren shiu rieau clashtyn skeeal y vannan geurey. Ren mee scrieu eh da Roeder as t’eh printit ayns yn lioar echey ayns Gaelg, agh cha vel eh ooilley kiart, te feer ghoillee dy scrieu red ta doobley whilleen filley. I don’t know if you ever heard the tale of winter kid. I wrote it for Roeder and it is printed in his book in Manx, but it isn’t all correct, it’s very difficult to write a thing that is doubling so many folds (complicated).
Ta’n geurey shoh er ve feer fowanagh as cha vel yn earrish monney share foast. Ny-yeih ta me jerkal dy bee earrish vie ain ayns Crook lurg wheesh dy gheay as dy fliaghey. This winter has been very damp, and the weather isn’t much better yet. Still, I am expecting we’ll have good weather in Crook after so much wind and rain.
Bee ny Yernee booiagh dy liooar dy akin shin reesht. Agh cha vel monney graih ainyn er fakin adsyn, ga dy vel paart jeu deiney mie, agh ta ymmodee jeu mitçhooaragh. Ta mee hene goit feer vie ec paart jeu, er coontey ny arraneyn ta mee dy scrieu, agh cha vel ad dy ve treishtit, ga dy vel ad cha brynnagh lesh yn çhengey, cha vel yn cree marish yn çhengey ec dy chooilley hraa. The Irish will be pleased enough to see us again. We aren’t so enamoured with seeing them, although some of them are good men, but many of them are mischieveous. I am considered very well by some of them, on account of the songs that I write, but they aren’t to be trusted, although they are flattering with the tongue, the heart isn’t with the tongue at all times.
Bee mayd faigaill reesht mannin veen We will leave dear Mannin again,
Dy gholl gys cheeayr cheu elley’n cheayn To go to a land on the other side of the sea
Dy laboragh fud yerney chaie To work amongst crazy Irish;
Gyn monney shee ny monney graih. Not much peace, or much love.
Edwd Faragher Edwd Faragher
Cregnaish, Mash 8th 1899 Cregneash, March 8th 1899