Manx | English | |
---|---|---|
TA’N chiaghtin shoh chaie er ve feer ’eagh aym, lesh lane dy obbyr as veg dy butler aym[1]. | This past week has been very quiet at (for) me, with a lot of work and having no butler. | |
[1] as veg dy butler aym] ‘and no butler at me’ the expected phrase would be
[as dyn butler ve aym].
| ||
Shiaghtin ny ghaa er dy henney chionnee mee lioar veg ec cant ayns Rhumsaa enmyssit “Lessoonyn ayns Gailck” scruit ec J. J. Kneen ayns 1941. | A week or two ago I bought a little book at an auction in Ramsey called “Lessons in Manx” written by J. J. Kneen in 1941. | |
Aynjee, ta skeeayl beg aitt, as er-lhiam dy by vie lhiu lhaih eh. | In it, there is a funny little story, and I think that you would like to read it. | |
Ta’n ennym echey “Beggan Scansh”, as t’eh ny hampleyr mie jeh’n ambee[2] Manninagh. | Its name is “Beggan Scansh” (“Little Importance”), and it is a good example of the Manx character. | |
[2] ambee] ‘character, reputation, credit, fame; Ta ambee mie echey; Ta drogh ambee echey.’ (Kelly)
| ||
Er-hoh yn skeeayl:— | Here is the story:— | |
“Haink dooinney-seyr ny whaiyl eirinagh. Vrie yn dooinney-seyr jeh’n eirinagh, ‘cre’n eash t’ort? | “A gentleman met a farmer. The gentleman asked the farmer, ‘how old are you?’ | |
‘Dy jarroo,’ dooyrt yn eirinagh, ‘cha s’aym son shickerys. | ‘Indeed’ said the farmer, ‘I don’t know for certain. | |
Ny yeih, ta mee smooinaghtyn dy vel mee hoght bleeaney as feed, hoght bleeaney jeig as feed, ny ec y chooid smoo, hoght bleeaney as daaeed.’ | Nevertheless, I think that I am twenty-eight, thirty-eight, or at the most, forty-eight.’ | |
‘Vod eh ve nagh vel fys ny s’kiartey ayd er dt’eash?’ dooyrt yn dooinney-seyr. | ‘Can it be that you don’t know your age more accurately?’ said the man. | |
‘Dy jarroo,’ dooyrt yn eirinagh, ‘ta mee freayll coontey er argid ta cheet stiagh hym, as er ollagh, agh son yn eash aym, cha nel mee freayll coontey erbee urree. | ‘Indeed,’ said the farmer, ‘I keep an account of money that comes in (to me), and of cattle, but as for my age, I don’t keep any account at all of it. | |
Son ta slane shickerys aym nagh voddym coayl ee, as nagh voddagh peiagh erbee ee y gheid voym.” | Because I have complete certainty that I cannot lose it, and that no one could steal it from me.” | |
T’eh ny skeeayl giare as millish, er lhiam. | It’s a short and sweet tale, I think. | |
Honnick mee lesh taitnys as maynrys ny screeunyn ayns y phabyr shoh screeuit ec Mainshter Dickinson, as Mainshter Mac Illiam. | I saw with pleasure and happiness the letters in this paper written by Mr Dickinson, and Mr Mac Illiam. | |
Gys ny caarjyn Albinagh ain, ta mee cur dagh ooilley yeearree mie as ta mee treishteil dy jig reddyn lhiu ayns yn strepey eu son seyrsnys. | To the Scottish friends we have, I am sending every good wish and I hope things prosper for you in your struggle for independence. | |
Foddee, ayns traa ry-heet, dy jean ad reaghys noa jeh ny ashoonyn ayns ny h-ellanyn shoh as jerrey er yn Reeriaght Unnaneysit (ta shen dy ghra, yn ard-reeriaght Sostnagh). Fodmayd ooilley fakin ashlishyn! | Maybe, in a future time, they will make a new arrangement of the nations in these islands and an end on the United Kingdom (meaning, the British Empire). We can all see visions! (We can all dream!) | |
BRANLAADAGH | BRANLAADAGH. |