Manx | English | |
---|---|---|
Dys Manninee dooie, cummaltee Ellan Vannin. | TO THE NATIVES OF THE ISLE OF MAN. | |
Gheiney Seyrey,—ayns scrieunyn dys cummaltee yn ellan, er yn laa chaie, ghow me yn reamys dy ghra focklyn giarrey mychione cairys ta eu dys yn “elective franchise,” —ta shen dy ghra, privilege dy reigh as dy churt stiagh Kiar-as-feeid ny cheerey ain. Ayns yn scrieunyn cheddin hass mee magh noi, as dob mee firrinys goan va loayrit liorish unnane jeh ny hard leighderyn ny mastey eu, “de beagh yn privilege shoh mollaght as cha nee bannaght.” | Gentlemen,—In a former letter, I took the liberty of addressing you upon your absolute right to the Elective Franchise, in opposition to the assertion of a leading lawyer amongst you, that “tbe Elective Franchise would be a curse, and not a blessing.” | |
Va yn resooney ayms er ny levallal noi yn Chiar-as-feeid, fir oik nagh vel shuish ayns aght erbee reigh ny pointeil; agh fir oik ta reigh as pointeil ad hene dy hassoo syn oik cheddin son ooilley laaghyn nyn mea, cha vel ocksan eu dy churt daue ny sneay dy churt orroo. T’ad jannoo leighyn, ta kiangley shuish as nyn gloan, veih sheeloghe dys sheeloghe. Va goayn yn leighder wheeish as gra, dy beagh yn phooar eu ny mastey eu hene, voish tra gys traa dy reigh as dy phonteil Kiar-as-feeid ny cheerey, dy hoie as nyn leah as er nyn goontey, son tra veagh er ny enmys, as yn phooar ve freilt dy caghlaa ad, my yinnagh shu myner nagh row ad jannoo nyn gooid share son foayst ny cheerey. Va ny goan loayrit, ta me ginsh diu, gra “dy beagh yn phooar shoh —pooar ta slane cairys eu huick— mollaght, as cha nee bannaght.” | You will recollect that my argument was levelled against the House of Keys, whom you do not appoint —who elect themselves for life— over whom you have not the slightest control— and who make laws binding upon you and your children from generation to generation, without your consent directly or indirectly ; while his mere assertion was, that if you had the power of electing the Members of the House of Keys from time to time, amongst yourselves, and allow them to sit as your representatives for a certain specified time only, with liberty to change them afterwards, if you felt dissatisfied with their proceedings; that this privilege, or, in fact, your absolute right, would be “a curse, and not a blessing." | |
Cha jean ym reeisht gentrail ayns cooish liour dy phrowal neufirrinys ny goan shoh, agh ayns aght giare dy hoiagh reau reddyn yinnagh cheeit mygeayrt, dy beagh yn phooar shoh ec ny Manninee, dy reigh Kiar-as-feeid ny cheerey, chammah as yn phooar dy churt dys lhiattee unnane erbee jeu, ec kione yn tra v’ad dy hassoo, nagh beagh shiu credjal va er yannoo eh phaart son foays ny cheerey. | I shall not again enter into any elaborate argument to prove to you that the very reverse of this doctrine is the truth; but plainly, simply, and very briefly state to you a few things which must necessarily follow, if you Manxmen had the appointment of the Keys in your own hands, coupled, of course, with the right to dismiss every individual member whose conduct displeased you, immediately upon the expiration of the term for which you had elected him. | |
Lhissaghin hoshiaght gra, dy beagh eh cairagh dy stowal yn “elective franchise,” ny yn chairys dy votal son fir oik yn Chiar-as-feeid, er dy chooilley ghooiney ayns dagh skeerey veagh ayns possession ayns yn chairys ec eh hene, as da hene bentyn thalloo, thieyn, ny intackyn fieu daa-eeid skillyn sy vlein; as myrgeddin er dagh cotler-thallooin veagh geek queig puint meyll, as erskyn. Ayns ny baljyn mairgee lhissagh yn chairys sho ve ec dagh cummaltagh geek queig puint sy vlein dy veyll thie, as erskyn. | I should premise that I would bestow the right of voting (that is, the elective franchise), for the election of Members of the House of Keys upon every man in the different parishes, who possessed in his own right, and as his own property, lands, cottages, or intacks, including houses, of the yearly value of forty shillings, and upwards. Also, upon every tenant of lands whose rent amounted to five pounds and upwards. In towns, the right of franchise should be conferred on householders, or persons holding or occupying houses of the value of five pounds per annum. | |
Yn reigh shoh dy ve jeant, yn slane Kiar-as-feeid dy ve votit er nyn son, as jerrey dy ve currit er yn pholl ayns un laa; as slane pooar ve oc dy hassoo seose ayns ynnid nyn vir cheerey son three bleaney dy chra, ny sloo [1] ny veagh ad currit as bree, as poll noa ve ordyrit liorish Keannoort ny cheerey. | The poll to be closed in one day, and the Members of the House to sit for three years, unless dissolved, and a new election ordered by His Excellency the Governor. | |
[1] ny sloo—‘less’, here this likely a mistake in translation for ‘until’—derrey / dys / gys
['unless' in the original English. MWW].
| ||
Ta sho myr oir mooie, ny sketch giare, jeh yn plan lhissagh ve er ny ghoil dy stowal ny mastey eu yn “franchise,” ny yn phooar dy reih Kiar-as-feeid ny cheerey; dy ve lheint seose ny lurg shen; as t’eh poor ta cairys, as slane cairys eu huckey fegoosh foayr voish dooinney erbee. | This would be a rough outline of a measure for bestowing the franchise, or right of voting, amongst you, the details of which might be filled up at leisure. This is your right, your absolute right, and no matter of favour. | |
Nee’m nish genmys gha ny three jeh ny vondeishyn yinnagh gerree voish yn plan sho dy ve currit ayns bree. | Some few of the advantages that would speedily result from a real House of Keys, formed upon this plan, would be— | |
Veagh yn Chiar-as-feeid eisht ayns firrinys ny hassoo ayns ynnid yn theay; yinnagh ad cur cleash gys accanyn yn slegh, as lesh daanys shassoo seose as nyn leah, noi tranlaasee erbee veagh er nyn vaggyrt nyn oi, as er son dagh nhee veagh ymmirchagh as femoil dy ve jeant er nyn son. | That the House would really and truly represent the wants, wishes, and desires of Manxmen; and in that capacity, would firmly insist upon their being attended to. | |
Myr t’ad nish er nyn reih, cha vel ad jannoo yn cheid unnane jeh ny reddyn sho, as cha loayst daue yn unnane elley y yannoo. | As at present constituted, it does not do the former, and it dares not do the latter. | |
Currit ayns pooar liorish yn theay, yinnagh ad jeaghyn lurg airgid cadjin ny cheerey as shasso seose ayns nyn ynnid, as goil karrail dy beagh coontey firrinagh currit jeh, as dy rou eh er ny varrail son ny reddyn smoo ymmirch as femoil. | That the House, as the representative body of the whole people, could and must inquire into the amount of all monies raised in the Island, and institute a searching inquiry into the mode and manner of its expenditure; and suggest plans for the general improvement of the country from the proceeds of its own revenues. | |
Veagh yn phonteil jeh trusteeghyn ny raadjyn moarey ayns laue yn sleih; as veagh oc fo’n charail oc ny keeshyn troggit vou hene dy yannoo raadjyn noa, as dy chummal seose ny raadjyn cheddin. Veagh oc marish sho yn phonteil jeh dagh fer oik bentyn dys ny raadjyn fo ny hard reiltee, er reigh[2] da’n phointeil cheddin ve liorish skeeraghyn, liorish sheidjinyn, ny liorish committee er coontey yn slane ellan. | That the people themselves would have the appointment of the Road Trustees, and the regulation and control of the funds raised fur the improvement of the highways, as well as the appointment of all surveyors and officers appointed under the Board, whether chosen by parishes, by sheadings or by one general committee elected for the whole Island. | |
[2] er reigh—‘whether chosen’?.
Unattested elswhere in the corpus. This piece was written as a free translation of a letter by the same ‘Brittanicus’ that appeared above the Manx version. In the English letter the writer notes: “These few hints may suffice for the present; and as they are intended chiefly for the eye of natives, who may not so readily appreciate them in the language of the Saxon. I, who am somewhat conversant with the dialect of the ancient Gael, have endeavoured to submit them underneath in that tongue, which must be enshrined in the heart and affection of every Manxman.” The equivalent phrase in the English reads “whether chosen by parishes, by sheadings or by one general committee elected for the whole Island”.
| ||
Veagh ec yn sleih yn chairys dy reigh daue hene Briwnyn beggey ny baljyn mairgee, as persoonyn jeh yn un oik fud yn cheer, marish dagh fer ayns oik injyl trooid balley as cheer. | That the people would have the unquestioned right to choose their own High Bailiffs or Chief Magistrates of the towns, by vote, and all the subordinate officers of parochial and town police. | |
Cha beagh sy traa shen, keesh, ta goit rish dy ve ymmirchagh as femoil son cummal seose boghtyn yn ellan, cur aggle as creau ayns ny hirinnee as ny cummaltee, son wheeish as dy beagh yn cheesh cheddin er ny ordrail as ny chroggal liouroo hene dagh blein, ny keeshyn cheddin dy ve currit er y thallo, er jagheeyn, as er meyll thieyn, —yn ayrn smoo dy hutchym, myr lhissagh eh, yn sleigh jeh’n verchys smoo. Veagh yn slane airgit er ny rhein liorish offisheeryn er ny phonteil liorish yn sleih; as son wheeish as dy beagh ayrn jeh’n cheesh shoh tuttym orroo hene veagh eh yn vondeish oc dy ve cha sparrallagh as ayns nyn booar ayns barrail yn airgit. | That the admitted imperative necessity of a general rate, for the support of the indigent poor, could then have no terrors fur the farmer or householder, inasmuch as the rate would be levied by and from themselves, by yearly votes of a specific sum in the pound, from lands, tithes, and rental—the heaviest proportion of which would fall, as it ought justly to do, on the wealthiest classes of the community; and the whole would be disbursed by overseers chosen by the votes of the people themselves, who would have a direct interest in confining the expenditure to the lowest possible scale—they themselves having to advance their own quota proportioned to their income. | |
Veagh keeshyn son cummal seose ny baljyn-mairgee er ny chroggal s’y naght cheddin, agh veagh ad sho ayns y clane er ny eek liorish cummaltee yn valley. | All rates leviable for the improvement of the towns would of course be raised and applied in a similar manner, with this grand difference, that THEY would be collected from the inhabitants of the towns exclusively. | |
Ta mee er scrieu ny focklyn giarrey sho hiuish ta Manninee dooie ayns chingey ny mairey, goail ayns laue dy bee ny ta mee booishal dy hoilshaghey diu, toiggit ny share ayns yn ghlayre shen. | These few hints may suffice for the present; and as they are intended chiefly for the eye of natives, who may not so readily appreciate them in the language of the Saxon, I, who am somewhat conversant with the dialect of the ancient Gael, have endeavoured to submit them underneath in that tongue, which must be enshrined in the heart and affection of every Manxman. | |
Foddee eh ve dy jean shiu clastyn voym keart ennagh elley mychoine ny reddyn sho; ayns y tra t’ayn creid shiu me dy ve, | I may hereafter resume the topic, and in the meantime request you to believe me, | |
Gheiney seyrey, | Gentlemen, | |
Nyn sharvaant smoo imlee, | Your very obedient Servant, | |
BRITANNICUS. | BRITANNICUS. | |
4th Feb. 1837. |