Manx | English | |
---|---|---|
CORAA NY GAEL | Voice of the Gaels | |
Ta skeeal beg mie ayns shoh voish Ealish, as ren shoh haghyrt [sic] ec scoil ennagh er y cheer. | There’s a little story here from Ealish, and this happened at a certain school in the countryside. | |
Ren guilley briaght veih’n fer ynsee “Bliack lhiam goll magh my sailliu.” | A boy asked from the school master “I would like to go out, if you please.” | |
“Kiart dy liooar,” as yn fer ynsee. | “Right enough,” said the school master. | |
Lurg tammylt hug eh magh guilley elley dy yeeaghyn er son y guilley va mooie, as lurg shen nane elley dy yeeaghyn son [ad] nyn neesht. | After a while he sent out another boy to look for the boy who was out, and after that, one more to look for them both. | |
Eisht dooyrt yn fer ynsee, “Ersooyl lhiu ooilley thie ass my hilleys”, as va shen yn jerrey son yn laa. | Then the school master said, “Away home with you all, out of my sight,” and that was the end for the day. | |
Bee ram jin goll ersooyl son y Chaisht lesh shilley er ny Vretnee, as ceuse[1] elley dy Cheiltee ec Pantyfedwen. | I lot of us will be going away for Easter to visit the Welsh, and a few other Celts at Pantyfedwen. | |
[1] ceuse]
[kuse]
| ||
Ta mee sheiltyn vees ram Gaelg goll y loayrt ayns shen. | I imagine there will be a lot of Manx being spoken there. | |
Vel sleih erbee elley son goll? | Are any other people able to go? | |
Cur fys orrym yn chiaghtyn shoh, my sailliu! | Let me know this week, please! | |
Bee lioar elley cheet magh dy gerrid ass Vretin scruit liorish A. S. B. Davies. er ennym “Juan y Shauilteyr,” as ta mee shickyr vees lioar mie ee. | There will be another book coming out soon from Wales, written by A. S. B. Davies, by the name of “Juan the Sailor,” and I am sure it will be a good book. | |
She obbyr mie ta Mnr. Davies jannoo da’n Gaelg. | Mr. Davies has done good work for Manx. | |
By vie lhiam fakin ard chruinnaght dy Yernee ass dy chooilley ard jeh’n cheer shoh, as lhig dooin feddyn magh quoi ny mast ain ta loayrt yn yernish. | I would be glad to see a great gathering of Irish people from every region of this country, and let us find out who amongst us is speaking Irish. | |
Ta mee shickyr dy vel ram mygeayrt y mooin, as ta shin ayns feme jeh nyn gooney oc neesht. | I am sure that there are many around about us, and we need their help too. | |
Tra va mee er chee goll magh lurg yn chirveish Moghree yn laa jiu, va’n toilshey goit ass my hooillyn, son quoi v’ayn agh Eric Cregeen eh-hene. | When I was about to go out after the service this morning, the sight was taken from my eyes (I couldn’t belive my eyes), for who was there, but Eric Cregeen himself. | |
Myr ta fys ain ooilley, ta Eric carrey yindyssagh dooin, da’n chengey, as da’n Ellan ain neesht. | As we all know, Eric is a wonderful friend to us, to the language, and to our Island too. | |
T’eshyn er son goll mygeayrt er yn chenn sleih dy hymsagh skeealyn, as dy chur shilley orroo ooilley. | He intends to go around to the old people, to collect stories, and to see them all. | |
S’mie lhein ooilley shilley y gheddyn jeed reesht, y charrey! | We are all glad to see you again, friend! | |
“KIONE JIARG” | “KIONE JIARG” |