Manx | English | |
---|---|---|
Arrane mysh ny baatyn va caillit ec Doolish ’sy vlein 1787. Septr. 20th. | A song about the boats that were lost at Douglas in the year 1787, Sept. 20th. | |
Cooinee-jee, shenn as-aeg:— | Remember, old and young, | |
Ayns y vlein shiaght cheead-yeig, | In the year seventeen hundred | |
Kiare feed as shiaght, er Keayn Ghoolish | And eighty seven, on the Douglas sea ; | |
Myr haink eh gys kione, | As it so came to pass, | |
Va eeastagh vie ayn, | A good fishing there was, | |
Lesh earish feer aalin as millish. | With, sweet and very fine weather. | |
Ny-yeih cha nee beayn, | Yet not for ever, | |
Darr yn earish chiune, | The weather stayed calm; | |
My daink kione y chiaghtin gys jerrey, | Before the weekend ended, | |
Son va neeal yn aer, | For there the appearance of the sky, | |
Ginsh dy row dangeyr, | Was telling there was danger, | |
As sterrym feer agglagh er-gerrey. | And a horrific storm nearby. | |
Oie’l Mian feer jeean, | On St Matthew’s Eve, very keenly, | |
Hie yn fload gys y cheayn, | The fleet went to sea, | |
Haink dewilys er paart jeu, ren scarrey, | An inclemency befell some of them, who separated, | |
Veih dy chooilley nhee, | From every thing, | |
Va deyr gys nyn gree, | That was dear to their hearts, | |
Eer bioys, lesh dewillid ny marrey, | Even life, by the cruelty of the sea. | |
She fastyr fine v’eh | It was a fine afternoon, | |
Tra hiaull adsyn jeh | When they sailed off, | |
Voish Doolish marish baatyn elley, | From Douglas with other boats, | |
As rosh ad y boayl | And they reached the spot, | |
Va’n scaddan dy ghoaill | The herring were occupying, | |
Dyn smooinaght er assey ny skeilley. | Without a thought about harm or damage. | |
She gerrid va’n traa, | How short was the time, | |
Gys ren yn eh caghlaa, | Until it changed, | |
Yn gheay niar dy niartal ren sheidey; | The east wind blew mightily, | |
As s’leoie datt yn keayn, | And how soon the sea swelled, | |
Lesh sterrym as sheean, | With storm and noise, | |
Haink geay niar lesh dorrid as fliaghey. | An east wind came with darkness and rain. | |
As hoie ad dy leah, | And they quickly set, | |
Ny shiaull roish y gheay, | The sails before the wind, | |
Dy jeeragh lesh purt Ghoolish shiaulley ; | Sailing straight towards the port of Douglas; | |
Myr rosht adsyn stiagh, | As they arrived in, | |
Smooinaghtyn dy row’n keayn er gholl magh | Thinking that the sea had gone out, | |
Va’n earish still goll foddey s’dewilley. | The weather was still going far more inclement. | |
Traa s’dorraghey v’eh | It was the darkest time, | |
Va’n soilshey jeh’n chay | The light from the quay, | |
Nagh treih v’eh ec baatyn va markiaght; | How miserable the boats that were riding (at anchor) had it; | |
Va caabhil failleil | The cables failing, | |
As baatyn sinkeil, | And boats sinking, | |
Ayns aggle nyn mioys v’ad farkiaght. | They were waiting in fear of their lives. | |
V’eh dorraghey doo | It was pitch black, | |
Nagh bleayr daue yn soo[1], | So that the current wasn’t clear for them, | |
[1] Soo-Marrey,— s.
a whirlpool. (Kelly. J), Stroo,— s. m. the current of a stream; pl. —yn. (Cregeen). For soo here, rather than whirlpool, ‘drift’ or ‘current’ seems more likely.
| ||
As tonnyn myr sleityn va girree, | And waves were rising like mountains, | |
Ooilley’n traa shen, | All that time, | |
Va’n keayn brishey bane, | The sea was breaking white, | |
Cha bleayr daue yn purt v’adsyn geearree. | The harbour they wanted wasn’t clear to them. | |
Ec anchor sy vaiee, | At anchor in the bay, | |
Cha faggys da’n traie, | So close to the beach, | |
Nagh treih ve ec baatyn va markiaght, | How miserable the boats that were riding (at anchor) had it; | |
Va caabil failleil as baatyn sinkeil, | The cables failing, and boats sinking, | |
Ayns aggle nyn mioys v’ad farkiaght. | They were waiting in fear of their lives. | |
Va’d fieau er y cheayn, | They were waiting at sea, | |
Derrey yn lhieeney veagh lane, | Until the incoming tide would be full, | |
As watchal dy gyere dagh minnid | And watching keenly every minute, | |
Cha s’oc cre cha leah | They knew not how soon, | |
As veagh ad ceaut jeh | They would be thrown off, | |
As sinkit ersooyl gys y diunid. | And sunk, gone to the deep. | |
Lesh da Thom Kinlaee | In the case of Tom Kinley, | |
Faagail yn Baiee, | Leaving the Bay, | |
Cha bleayr da cre’n raad dy gholl jeeragh , | It wasn’t clear to him which was to got straight, | |
Traa s’dorraghey ve, | It was such a dark time, | |
Bwoailt noi kione y chay | Struck against the end of the quay, | |
Va’n baatey oc sinkit chelleeragh. | Their boat was sunk straight away. | |
Ve smooinit dy ghra | It was thought to say, | |
Tammylt beg roish y laa, | A little bit before daylight, | |
Chrie[2] Grimster dy heet lesh y thalloo | Grimster tried to come towards the land, | |
[2] Chrie—this word is not clear as it has been amended by a later hand.
| ||
Eh-hene as Juan Voore | Himself and John Moore, | |
Va’d caillit yn un oor, | They were lost (in) the same hour, | |
As ooilley ny deiney va maroo | And all the men who were with them. | |
Ymmodee jeu yn oie shen | Many of them that night, | |
Va sauail ad-hene | Were saving themselves, | |
V’ad sauail ad-hene liorish saaseyn, | They were saving themselves by means of resourceful measures, | |
Voish y chione sodjey magh, | From the furthest end out, | |
Er y chay v’ad cheet stiagh, | They were coming in to the quay, | |
Er coyrdyn as peeshyn dy vaatyn. | On ropes and fragments of boats. | |
Trooid Skeerey Chreest va | Through Rushen Parish there was, | |
Seaghyn as imnea, | Sorrow and distress, | |
Mraane jeeaghyn son nyn vendeilee; | Women looking for their defenders; | |
Sheshaght Hom Kinlaee | Tom Kinley’s crew, | |
Va caillit ny-yeih, | Were nevertheless lost, | |
As hoshiaght Juan Voore Croit-y-Caley. | And first John Moore of Croit-y-Caley. | |
Thom Grimster myrgeddin | Tom Grimster too, | |
Va caillit yn oie cheddin, | Was lost the same night, | |
Marish y chooid elley jeh e gheiney, | Together with the rest of his men, | |
Cha row dooinney bio | There was no man alive, | |
Jeh’n nane as feed shoh; | From this twenty-one, | |
Ny caarjyn dy sharroo va keayney. | The friends were crying bitterly. | |
Te doillee dooin ghra, | It is hard for us to say, | |
Cre whilleen as va, | How many there were, | |
Oie’l Mian, feer ching ec nyn greeaghyn; | St Matthew’s Eve, for our hearts, is truly sick; | |
Cloan faagit gyn ayr, | Children left with no father, | |
V’ad keayney dy ghyere, | They were crying severely, | |
As mraane lurg nyn sheshaghyn jeeaghyn | And women were looking after (for) their partners | |
Hee shiu dagh nhee, | You see everything, | |
Cheet myr saillish Jee | Coming as God, | |
Ta reill harrish tonnyn ny marrey; | Who rules over the waves of the sea, pleases; | |
Ta sterrym as geay | Storm and wind always calm and pacify, | |
Kiuney as goaill fea, | As he commands. | |
Dy kinjagh myr t’eshyn cur sarey. | ||
Cha birrys da mraane as cloan | It was no wonder that women and children, | |
Ve feer dobberan | Were in deep mourning, | |
Quoi oddagh surranse gyn keayney | Who could suffer without crying? | |
Hie ad er chur lesh thie | They were brought home, | |
Lesh osnaghyn hreih, | With heavy sighs, | |
As ad y oanluckey marish nyn gheiney | (And) to bury them with their men | |
Ve feer virrilagh, | It was truly miraculous, | |
As feer atchimagh, | And truly terrible, | |
Cheau ad yn traa va daue kiarit | They spent the time that was intended for them, | |
Liorish nyn Ver-croo | By their Creator, | |
Cordail rish e ghoo | In accordance with his word, | |
Eer bioys as baase myr v’ad sarit. | Even in life and death as they were commanded. |