YN CHIED AYRN.
|
PREFACE.
|
___________________
|
|
T’an currym mooar jeh gynsaghey Lught-thieyn, gyn dooyt erskyn ooilley ymmyrchagh dy chur Craueeaght er y hoshiaght as yn undin shaare son credjue as ymmyrkey Bea mie creestee; agh ga dy vel yn Currym choh [sic: shoh] cha feer ymmyrchagh as vondeishagh, ny yeih t’eh dy feer scammyltagh er ny lhiggey shaghey ayns laane ynnydyn, raad nagh vel sleih agh ynrican goaill kiarail dy chur nyn Gloan as sharvaantyn boght dy Obbragh son nyn Meaghey, fegooish veg y chiarail son ny Anmeenyn öasle [sic: ooasle] as beayn oc.
|
THE great duty of Family Instruction is, doubtless of the utmost importance to Religion, and the best foundation for a Christian belief and practice; but as necessary and beneficial as this duty is, it is most notoriously neglected in many places, especially country parishes,[1] where people mind only the putting poor children and servants to work for their bread, but take no care about their precious and immortal souls.
|
Cre wooad dy chloan t’ayn jeh jeih, gaayeig, as three bleaney jeig dy eaish, nagh vel agh toiggal fardalagh oc jeh’n Jee ren y chroo ad? —Cre whilleen persoon aeg t’ayn, Prindeasyn as sharvaantyn (marish Cloan) nagh vel agh toiggal feer veg ock jeh’n saualtagh chionnee ad reesht as jeeaghyn myr nagh rou ad er c’hlaishtyn [sic: chlashtyn] vel Spyrryd Noo ayn mannagh vel? Dy jarroo, cre whilleen peccagh t’er jeet gys aase, sleih ayns eaish myrgeddin, ta er varail ooilley ny Bleantyn oc fegooish toigal myr lhissagh ad ard-churmyn nyn Gredjue? Cha vod eh dy mie ve er ny chredjal dy beagh wheesh dy vee-hushtey ayns Cheer chreestee, raad ta’n sushtal cha kinjagh er ny phreacheil, & yn soilshey echeychoud [sic: echey choud] er hoilshean: agh dy beagh Briaght geir er ny yannoo, t’eh dy ve dootyt dy ve er ny gheddyn ro firrinagh liorish rour Sampleyryn trimshagh.
|
How many children are there often, twelve, and thirteen years, who scarcely know the God that made them? How many young persons, apprentices and servants, [iv] are there, (as well as children) who know but very little of the Saviour that redeemed them, and seem not so much as to have heard whether there be any Holy Ghost? Nay, how many grown people arc there, people in years too, who have lived all their days without knowing these first Principles of Religion! Perhaps it will hardly be believed, that there is so much ignorance in a Christian nation, where the Gospel is daily preached, and the light of it has shined so long. But if a strict and particular enquiry was made, I fear the Truth of what I say would appear in too many sad instances.
|
[vi] Shen y fa te’h [sic: t’eh] ard-churrym dy chooilley Chreestee mie dy chur geill vie da cooish ta wheeish Lhie er, dy chur craueeaght er y hoshiaght, dy yannoo arrey harrish Anmeenyn ny Meehushtee as dy osley ny sooilyn oc dy vod ad fakin reddyn yindyssagh Leigh Yee—she Currym dagh Creestee firrinagh eh dy chur raue da Ayraghyn & Moiraghyn harrish lughtyn-thie son yn nieu-chiarail as yn Meeroose oc jeh ny Anmeeyn ocksyn ta foe nyn Gurrym, as dy choyrliagh ad dy ve ny ’skiaraalee son y traa ry-heet dy ynsagh nyn Gloan as nyn Moinjyr ayns toigal as tushley [sic: tushtey] dy Yee as nyn Gurrym huggey.
|
And surely it highly concerns us, who are the Ministers of Christ,[2] to look well to an affair of so much consequence to Religion, to watch over the souls of the ignorant, and to open their eyes, that [v] they may see the wondrous things of God's law. It is our duty to warn Parents and Masters of Families of their carelessness and negligence of the souls under their charge, and to admonish them to take a more diligent care for the future, to teach their children and servants the knowledge of God and their duty.
|
Agh shoh yn Assee mooar dy vel laane Ayraghyn & Moiraghyn marish Mainshteryn adhene Meehushtagh jeh ny reddyn ’sbaghtal ayns yn Ynsagh creestee, as eisht cha nee yindys erbee eh dy vel yn chloan as yn Voinjyr oc myrgeddin.
|
But here is the misfortune; many Parents and Masters are themselves ignorant of the most common things in the Christian Doctrine, and then no wonder that their children and servants are so too.
|
Cre whilleen ta cheet gys y Cheill dagh Doonaght, nagh vel son ooilley shen toiggal Bun laane ayrnyn jeh Padjyr y Chiarn, yn Chrea as ayrnyn elley ayns nyn Shirveish dagh Laa; chamoo t’ad toiggal ummodee [sic: ymmodee] raaghyn ta dy mennic ayns Shermaanyn, ta dy kinjagh Gynsaghey as dyn dy bragh abil cheet gys tushtey jeh’n irriney as ooilley shoh son laccal Ynsagh ayns traa nyn Aegyd.
|
How many are there who come to Church every Lord's Day, yet know not the meaning of several sentences in the Lord's Prayer, the Belief, and other parts of our daily service! neither do they understand many expressions that are commonly used in Preaching; who are ever hearing and never able to come to the knowledge of the truth; And [vi] all for want of proper instruction in the time of their youth.
|
Cha vod Buildal erbee y ve fegooish Undin as te cha ymmyrchagh dy beagh Sleih aegey dy mie gruntit ayns Ard-churmyn nyn Gredjue casherick, my ta shin dy bragh geearee ad dy ghoail toishiaght ny dy Vishagh liorish. —Ayns dy chooilley chierd as Oik ta traa mie er ny Varail as tooileil er ny ghoail ayns Gynsagh yn chooid cheddin, as nagh lhissagh kiarail wheesh as ny smoo y ve goit ayns ny reddyn ta bentyn rish Reeriaght Yee? Nagh lhissagh yn Chloan ain ve ynsit dy mie ayns toiggal ny Raaghyn as ny Goayn ta dy mennic ymmyd jeant jeu ayns yn Ynsagh creestee [vii] roish my vod ad cheet gys toiggal as tushtey cooie jeh, ny eh y chooilleeney.
|
There can be no building without a foundation: and it is necessary that young persons should be well grounded in the principles of our Most Holy Faith, if ever we desire they should make any progress or improvement in it. In all arts and sciences some considerable time and pains are spent in learning the terms, or first principles of them; and ought not the same and greater care to be taken in the things pertaining to the kingdom of God? ought not our children to be well instructed in the meaning of the terms and words that are generally used in the Christian Doctrine, before they can make any proficiency in the knowledge or practice of it?
|
—Cha moo ta lheid yn Ynsagh shoh ymmyrchagh da Cloan ny lomarcan, agh da ooilley ta trooid merioose [i.e. meerioose] nyn Ayraghyn, Moiraghyn as Oseiryn, as yn Assee jeh laccal Ynsagh, meehushtagh jeh ny ta ymmyrchagh daue dy chredjal as dy hoiggal cour saualtys.
|
Neither are instructions of this sort designed only for children, but for all, who, [vii] through the carelessness of their Parents and Governors, and the misfortune of a low education, are ignorant of what is necessary for them to believe and know, in order to their Salvation.
|
’Sy lioar veg shoh foddee ooilley ve Ynsit dy hoiggal Bun y Chrea, as padjyr y Chiarn, dooghys as Oyryn ny Sacramentyn, as gynsagh dy hoiggal ny Goan as Raaghyn t’ad dy mennic Claishtyn ayns Sharmaneyn.
|
Here also such may be taught the meaning of the Creed and the Lord's Prayer, the nature and ends of the Sacraments, and may learn to understand such words and expressions as they commonly hear in Sermons.
|
As oh! dy jinnagh dy chooilley Chreestee dy ynric as feeyr lesh nyn Gree as Aigney goail yn Caa as yn cooney ta liorish shoh er ny chur daue dy gheddyn tushtey as toiggal jeh Jee as nyn Gurrym creestee.
|
And I trust that all honest and sincere Christians, who need instruction will gladly embrace an opportunity of informing themselves in the knowledge of God and their duty.
|
As dy scapail ooilley lheid yn Veehushtey naareydagh ny lurg shoh,—Oh!—lhigda [sic: lhig da] ve yn Ard-chiarail euish ooilley ta nyn Ayraghyn Moiraghyn as Mainshteryn lught-thie gyn dy ve Meerioosagh jeh’n Chloan as Moinjyr ta foe nyn Gurrym, agh dy hroggal ad ayns Ynsagh as Aggle y Chiarn. Jean jee ny oddys shiu dy ynsagh ad dy lhaih as dy ynsagh ad ayns Ard churmyn as Bun nyn Gredjue casherick.
|
And to prevent for the time to come all such shameful ignorance as is justly complained of in country parishes, let me earnestly entreat all you who are Parents and Masters of families, not to neglect the children and servants under your [viii] care, but to bring them up in the nurture and admonition of the Lord. Use all possible endeavours to teach them to read, and to instruct them in the first principles of our most Holy Religion:
|
Teh wheesh nyn Gurrym dy veaghey ny Anmeenyn oc as teh dy veaghey ny Cirp oc as dy eam orroo gys Padjer as dy ynsaghey ad ’sy Chatechism marish Ynsagh sodjey ayns Craueeys, teh wheesh er ny yeearee erriu liorish Jee as t’eh dy chur daue nyn Meaghey ayns traa cooie.
|
It is as much your duty to feed their souls as it is to feed their bodies: and to call them to Prayers, and to instruct them in the Catechism and other religious know ledge, is as much required of you by God, as to give them their meat in due season.
|
Erriuish, ta nyn Mainshtyryn lught-thie ta foays as Maynrys nyn Gloan as Sharvaantyn son y chooid smoo ny lhie son y traa ta ry heet—son mannagh bee er ny chur daue red ymmyrchagh dy Ynsagh Creestee ayns laghyn nyn aegyd t’eh mooar dy ve dooytyt dy jean ad tannaghtyn dy bollagh meehushtagh jeh’n Chredjue as nyn Gurrym ooilley nyn [viii] Mea, as dy der ad lhieu Eiyrtys treih yn laccal Ynsagh ayns nyn Aegyd gys shenn Eash as yn Oaie.
|
Upon you, who are the Governors of families, the future welfare and happiness of your children and servants chiefly depend; for if they be not furnished with a competency of Christian knowledge in their early years, it is much to be feared that they will continue utterly ignorant of Religion and their duty all their days, and will carry the miserable effects of an uninstructed youth to grey hairs and the [ix] grave.
|
As jean ny Anmeeyn boght shoh cherraghtyn son laccal Tushtey, as shiuish gyn fooil? Nagh bee shiu er nyn Eam gys coontey son yn lhiggey shaagey [sic: shaghey], & yn nieughiastillys shoh ec stoyl Briwnys Chreest, son dy row yn Chloan as ny Sharvaantyn eu meehuishtagh as nagh ren shiu gynsagh ad?
|
And shall these poor souls perish for lack of knowledge, and you be blameless? Shall you not be called to an account for this negligence and uncharitableness at the judgement seat of Christ, that your children and servants were ignorant and you instructed them not?
|
Toig jee son shickyrys dy bee shen ny ta Jee gra rish yn Arreyder nieu-chiarailagh ayns Ezek. cab. 3. 17. 18. “Vac y Dooinney, ta mee er dty yannoo Arreyder ayns thie Israel, shen y fa eaisht rish goan my Veeal as cur raue daue voym’s.
|
Know of a surety, that what God says to the careless watchman in Ezekiel, ch. iii. 17, 18,[3]
|
Tra ta mee gra rish y Veechrauee, Ta Baase son shickyrys dty chour; as mannagh der oo raue da, cha moo loayrt, dy hyndaa yn Vee chrauee veih e ghrogh raad, dy hauail e Vioys: yiow yn Dooinney mee chrauee cheddin baase ayns e Vee-chraueeaght, agh yn uill echey neem’s geearree ec dty laue’s”—shoh cronney dy chooilley Ayr as Moir as Mainshtyr lught-thie neuchairailagh; as my vees Annym erbee callyt trooid yn verioose [sic: veerioose] euish yn Annym shen nee Jee geearree veih ny laueyn eu.
|
shall be the portion of every careless Parent and Master of a family; and if any soul perish through your negligence, that soul will God require at your hands.
|
As nish dy ghooidsave lesh Jee ooilley niartal, eh oddys jannoo ny Saaseyn sloo breeoil gys e ghloyr hene as foays Anmeenyn, dy chur e Vannaght lesh yn lioar veg shoh dy vod ee ve breeoil ayns soiagh ayns Aignaghyn persoonyn aeg as Meehushtagh ennaghtyn dowin dy Yee as yn Credjue creestee, as gruntal undin mie son tushtey creestee, dy vod ad bishagh ayn ny smoo as ny smoo, derrey hig ad gys Reeriaght dy bragh farraghtyn ayns Niau, trooid toilchinys nyn Jiarn as Saualtagh Yeesey Creest. Amen.
|
I shall only add here my earnest Prayers to Almighty God, who can make the meanest instruments effectual to His glory, and the good of souls, that He would be pleased to give a blessing to this little work, that it may be successful to the implanting in the minds of young and [x] ignorant persons a worthy sense of God and Religion, and to laying a good foundation for the Christian knowledge, that they may increase therein ever more and until they come into the everlasting Kingdom of Heaven, through the merits of our Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
|
YN NAA ARN.[6]
|
PART II.[7]
|
BUN ER YN DAA CHONAANT.
|
An Explanation of the Two Covenants; the Great Feasts and Fasts of our Church; with some Religious Terms not generally known.
|
Ny fealaghyn moar as laaghyn troshtee yn Aglish marish.
|
|
Raaghyn crauee nagh vel dy mie toiggit.
|
|
|
The PREFACE.
|
Myr ta’n Lioar veg shoh kiarit dy yannoo sleih arloo dy hoiggal ny share ny ta’d dy chlashtyn veih’n Pulpit as er ny lhai ayns ny Scripturyn casherick as lioaryn mie elley, as myr ta jercal er ny yanno [sic: yannoo], dy bee shen, ta er ny hoiagh magh ayn jee [sic: aynjee], (lesh bannaght Yee,) vondeishagh gys yn ymmyd shen. —Teh ny sodjey göit [sic: goït / goit] ayns laue, cha giare as cha floail as oddys eh dy chur toiggal as Bun er y daa chonaant, ryd ta laane lhie er, as lhisagh dy chooilley Creestee ve ynsit dy mie ayn, dy vod ad toiggal aght yindyssagh yn kionneeaght reeisht ain, conaantyn nyn Saualtys, as dooghys ny Sacramentyn: veagh eh dy mie dy beagh ny Aarnyn ymmyrchagh shoh ny share toiggit ny t’ad son y chooid smoo.
|
As my[8] design in this little work is to be as useful as I can, and to prepare people for the better understanding what they hear from the pulpit, and read in the holy Scriptures, and other godly books so I hope what is offered herein, will, through God's blessing, be service able to this end. I have endeavoured, in as short a compass, and as clearly as I could, to explain the Two Covenants, a subject of great consequence, in which every Christian ought to be well instructed, in order to know the wonderful scheme of our Redemption, the conditi[xxxv]ons of our Salvation, and the nature of the Sacraments: I wish this necessary point was better understood than it usually is.
|
Ny lurg shoh, ta Bun er ny chur er ny Ard fealaghyn as trostaghyn yn Aglish ain, nagh lhisagh peccagh erbee, ta genmys eh hene ny Chreestee, ve mee-hushtagh jeh, as ny yei, gys nyn drimshey, ta rour Creesteeyn t’er roie ayns Eash nagh vel toiggal agh feer veg jeh ny reddyn shoh.
|
Next to this, I have explained the meaning of the grand Festivals and Fasts of our Church, which none, who name the Name of Christ, ought to be ignorant of; and yet I fear there are hundreds of grown Christians, in country places,[9] who know little or nothing of these things.
|
Er son fealaghyn moar yn Aglish ain, ta laane sleih genmys ad laaghyn fealey, tra ta’d cliaghtey cur orroo nyn Eddagh share, dy ve nyn daue veih Obbyr, as beggan beg foddee goll gys y Cheill,[10] agh cha vod ad ansoor moar erbee y [xxviii] chur da peccagh nee briaght jeu, cre’n Oyr ta ny laghyn shen er ny reayl.
|
As to the great Festivals of our Church, common people and servants call them by the name of Holidays, when they are used to put on their best clothes, to leave work, and go abroad; but they cannot give an answer to any one who asks them the reason of these days being observed:
|
Er son troshtaghyn yn Aglish, ta chiart cha beg dy gheill ec lheid y sleih jeu, dy jarroo jeh’n ard trostey jeu ooilley, Jea-heiney Cheast.
|
And as to the Fasts of the Church, they are as little known to such People, even that solemn Fast of all, Good Friday.
|
Teh ryd joarree dy jarroo dy beagh sleih cha meehushtagh, fakin dy vel ad dy mennick clashtyn Shermaanyn er ty [sic: ny] feailaghyn mooarey as troshtaghyn yn Aglish; agh yn Oyr er y hon ta, son nagh bee ad gruntit ayns Tushtey jeh’n Chredjue liorish Preacheil mannagh bee yn Grunt as yn chied Toshiaght echey stanyt [?] ayns ny Aignaghyn oc rolaue; shegin da’n thalloo ve obb’rit ayns traa as yn rass dy cooie er ny chuir ayns y thalloo, eraght [sic: er aght] elley teh ayns fardail dy yercal rish Mess erbee, ec y chooid sloo gys veg y chooilleeney.
|
It may seem strange indeed that people should be so very ignorant when there is such constant Preaching, on these great Festivals and Fasts of our Church: But the truth is, they will not be brought to the knowledge of Religion by Preaching, unless [xxxvi] the grounds and first principles of it be conveyed into their minds beforehand: the earth must be well prepared, and the seed properly sown and laid in the ground, or otherwise it is in vain to expect any fruit, at least any to perfection.
|
Shoh ta’n Eirrinagh as yn Laboree toiggal dy mie as fys oc er liorish yn thalloo agh t’ad wheeish cheddin meeroosagh as dy lhiggey shaghey eh ayns aignaghyn nyn Gloan as Sharvaantyn boght: t’ad shoh tannaghtyn gyn trubble goit roo, gyn ooraghey, as gyn ynsagh, naght ne [sic: nagh nee] yindys erbee eh, dy vel Mee-hushtey as mee-chraueeaght wheesh goail toshiaght as Bishagh.
|
This the Farmer and labouring man well know, and practise in their lands, but they as much neglect it in the minds of their poor children and servants: These lie uncultivated, unimproved and unsown; and no wonder that so much ignorance and wickedness springs up and prevails.
|
T'eh feer vaghtal ayns laane Ynnydyn ’sy cheer raad ta Lughtyn-thie mooar as immodee Cloan as sharvaantyn boght, nagh vel agh feer veg dy chiarail er ny ghoail dy reayl ad fo reil vie, dy lhettal ad veih Mee chraueeaght as dy ynsagh ad nyn Gurrym.
|
It is very observable that in many country places, where there are large families, and abundance of poor children and servants, little or no care is taken to keep them in regular order, to restrain them from vice, or to teach them their duty.
|
Er Laa yn Chiarn as er ny fealaghyn ’scrauee as laghyn trosht yn Aglish ain, cha lea as ta shirveish ny Killagh harrish, ta ny Mainsteryn as Ben ainsteryn eddyr goll gyss, ny goail rish Sheshiaght, as Barail yn chooid elley jeh ny laghyn [xxix] casherick shoh ayns tagloo as niaghtyn fardaalagh, tra lhisagh ad ve marish nyn Gloan as Shavaantyn clashtyn ad as fennaght Questionyn jeu.
|
On the Lord's day, and on the most solemn Feasts and Fasts of our Church, as soon as ever divine service is over, the Masters and Mistresses either make or receive visits, and spend the remainder of these holy days in company,[11] when they should be amongst their children and servants, hearing them, and asking them questions.
|
Agh cha lhisagh shoh y ve, son marish yn neu-yeshyt jeh goll dy cheu yn traa marish sleih elley er lheid ny laghyn soit er lhea, dy ghoail nyn Aignaghyn jeh veih’n seihl as dy hoiagh ad er Obbraghyn crauee, ta unn Churrym mooar er ny lhiggey shaghey, ayn lhisagh shin dy kinjagh barail lheid ny traaghyn shoh, ta shen, Giastillys:—Giastillys gys Anmeenyn Deiney: Currym cha ymmyrchagh as booisal da Jee ayns ny thieyn ain, as ta nyn Badjeryn as Ooashley crauee ayns y Cheill, dy jinnagh eisht Ayraghyn as Moiraghyn as Mainshteryn lught thie goail yn chiarail shen, t’ad ayns cooinshense kianlt dy ghoail, dy chuir rass yn Chredjue ayns traa cooie ayns Aignaghyn nyn Gloan as shervaantyn, dy jinnah [sic: jinnagh] ad er ny laaghyn fealley shoh dy kinjagh goll thie, as geam er ny Lught-thieyn oc dy cheiley dy ynsagh ad cre ta er ny hoiggal liorish lheid ny laaghyn, dy vriaght jeu cre va ynsit veih’n pulpit as lheid shen, yinnagh shin dy lhea fakin caghlaa mooar gys y chooid shaare, yinnagh yn Meehushtey naareydagh ta shin nish wheesh gaccan er y hon, lhei er sool, as oddagh shin jercal dy akin Credjue goail toshaght as bishagh ny mast’ain.
|
But these things [xxxvii] ought not to be so; for, besides the unseasonableness of visits on such days, set apart for retirement and religious exercises; one great duty is neglected, wherein we should be always employed at these times; namely, Charity; —Charity to mens’ souls: a duty as necessary and acceptable to God in our houses, as our prayers and religious worship are in the church. If then Parents and Masters of Families would take that care, which in conscience they are bound, to sow the seeds of religion in due season, in the minds of their children and servants; if on these holy days they would constantly call their families together to instruct them in the meaning of such days, to enquire of them what was taught from the Pulpit, &c. we should soon see a vast alteration for the better: that shameful ignorance which is now so justly to be complained of, would be chased away, and we might hope to see Religion take root and flourish amongst us.
|
As dy jinnah [sic: jinnagh] dy chooilley phersoon ta gyn Ynsaghey, dagh Blein ec cheet ny fealiaghyn as laghyn trosht jannoo ny oddys ad dy ynsagh ny ta ’sy lioar shoh kiaryt er nyn son, cha jinnagh ad ny lomarcan cheet gys toiggal share jeh ny laaghyn shoh, agh gys tushtey myrgeddyn jeh folliaghtyn nyn Gredjue Casherick, ta er skyn ooilley ymmyrchagh da dagh Creestee dy hoiggal.
|
And if all unlearned persons would every year, at the return of the great Feasts and Fasts, endeavour to learn what is here provided for them, they [xxxviii] would not only become better acquainted with these days, but would be let into the knowledge of the mysteries of our most holy Religion, absolutely necessary for every Christian to understand.
|
[xxx] As myr ta ayns dagh Cabdil Bun er ny choyrt er lheid ny focklyn, as nagh vel liorish laane sleih er ny doiggal, myrgeddin ta meanal er ny chur er laane Raaghyn elley jeant ymmyd jeu ayns ny Scriptyryn casherick as ayns shermaanyn son nagh beagh sleih erbee ec coayl son toiggal lheid ny Goan.
|
And as I have all along explained under every chapter such words as I thought were not generally known, so I have added in the end, the meaning of several other terms used in the holy Scriptures, and in sermons, that. common people might not be at a loss when they meet with these expressions;
|
Son gyn doot, ta laane ta dy kinjagh taaghey yn Cheill as oddys lhaie Cabdil’s y [sic: ’sy] Vibyl ny lioaryn mie elley, nagh vel son ooilley shoh toiggal Bun laane goan as raaghyn ta’d clashtyn ayns Padjeryn as shermaanyn, son myr ta ny Goan shoh er ny ghoail veih Glaaraghyn joaree kys oddys sleih toiggal ad, nagh vel er gheddyn Ynsagh, na er gheddyn lioaryn dy hoilshagh daue shen ta ymmyrchagh er nyn son dy hoiggal?
|
for certain it is, there are many who are very constant at Church, and can read a Chapter in the Bible, or other good books very well, who yet understand not the meaning of several words and phrases they hear in the Prayers and in Preaching; for these words being derived from learned languages, how should country people understand them, who cannot be supposed to have had a learned education, or to have the opportunity of books to inform themselves of what is necessary for them to know?
|
Shen y fa ta jercal dy ve jeant, dy vod eh y ve jeh ymmyd as Vondeish mooar daue dy vel Bun floail er ny chur er lheid ny Goan.
|
Therefore, I hope, it may be of great use and advantage to them, to have [xxxix] such words ready explained to their hands.
|
As bee eh yn Phleasal as yn Cooilleen aigney smoo, my nee ny ta ayns y lioar shoh bishagh Gloyr Yee, gynsagh ny Meehushtee, cur er y hoshiaght Agglish Chreest, as cooney dy yannoo laane anmeenyn creeney gys Saualtys. Amen.
|
And it will be the greatest pleasure and satisfaction to me, if what I have done shall tend to the glory of God, to the instructing the ignorant, to the edifying the church of Christ, and to the making many souls wise unto Salvation.
|
Lurg da’n Lioar shoh ve dy mie er ny hoigal as er ny real ayns Cooinaghtyn yinnagh adsyn oddys lhaih, ryd feer vie er nyn son hene, dy jinnagh ad geddyn Lioar ta enmyssit, “slane Currym Doinney [sic: Dooinney]” (the Whole Duty of Man) as Lioar Mr. Nelson mychione ny Fealaghyn as trostaghyn Aglish Hoghsyn.
|
Note.—After the following Explanation is well understood, I recommend it to those who can read well, and are able to purchase them, that they would furnish themselves with The Whole Duty of Man, and Mr. Nelson’s Book on the Festivals and Fasts of the Church of England.
|
QUESTION.
|
Question.
|
Cre’n ennym t’ort?
|
What is your name?
|
Answer. N. or M.
|
Answer. N. or M.
|
Q. Cre t’ou genmys yn ennym shoh?
|
Q. What name do you call this?
|
A. My ennym Creestee.
|
A. My christian name.
|
Q. Cre’n fa t’ou genmys eh dty ennym creestee?
|
Q. Why do you call it your christian name?
|
A. Er-yn-oyr dy row eh er ny choyrt dou tra va mee jeeant my Chreestee.
|
A. Because it was given to me when I was made a christian.
|
Q. Cre’n tra v’ou jeant dty chreestee?
|
Q. When was you made a christian?
|
A. Tra va mee er my vashtey.
|
[2] A. When I was baptized or christened.
|
Q. Cre te dty [sic: dy] ve dty chreestee?
|
Q. What is it to be made a christian?
|
A. Te dy ve jeant my oltey dy Chreest, lhiannoo dy Yee, as eirey dy Reeriaght Niau.
|
A. It is to be made a member of Christ, a child of God, and an inheritor of the kingdom of Heaven.
|
Q. Cre te dy ve oltey dy Chreest?
|
Q. What is it to be a member of Christ?
|
A. Dy ve oltey jeh Agglish Chreest.
|
A. To be a member of Christ’s Church.
|
Q. Cre te dy ve oltey jeh Agglish Chreest.
|
Q. What is to be a member of Christ’s Church?
|
A. Dy ve unnane jeh’n chorp ny sheshaght dy gheiney, ta credjal ayns Yeesey Creest.
|
A. One of that body or society of men who believe in Jesus Christ.
|
Q. Cre te dy ve lhiannoo dy Yee?
|
Q. What is it to be a child of God?
|
A. Dy ve jeant e lhiannoo liorish doltayns [sic: doltanys] as grayse.
|
A. To be made his child by adoption and grace.
|
Q. Cre ta dy ve toiggit liorish ny goan shoh?
|
Q. What do those words signify?
|
A. Jee goaill shin stiagh gys e ghraih as e oayr, er graih Chreest, as cur dooin yn gialdyn jeh cronney nagh row ain roie.
|
A. God’s receiving us into his love and favour, for the sake of Christ; and giving us the promise of a portion, which we had not before.
|
Q. Cre ta’n cronney shen?
|
Q. What is that portion?
|
A. Eiraght ayns Reeriaght Niau.
|
A. An inheritance in the Kingdom of Heaven.
|
Q. Cre ayns ta’n eiraght shen lhie?
|
Q. Wherein does this inheritance consist?
|
A. Ayns bea dy vaynrys bra lurg baase.
|
A. In a life of everlasting happiness after death.
|
[10] Q. Er cre’n condition t’ou dy yercal rish?
|
[3] Q. Upon what conditions are you to expect it?
|
A. My nee’m ny reddyn shen ghiall my ghedjaghyn as my vimmaghyn er my hon ec my vashtey.
|
A. If I do those things which my godfathers and godmothers promised for me at my baptism.
|
SECT. II.
|
SECT. II
|
Q. CRE ren dty ghedjaghyn as dty vimmaghyn y ghialdyn er dty hon ec dty vashtey?
|
Q. What did your godfathers and godmothers promise for you at your baptism?
|
A. Ghiall ad as vreear ad three reddyn ayns my ennym.
|
A. They did promise and vow three things in my name.
|
Q. Cre ta’n chied red ghiall ad er dty hon ec dty vashtey?
|
Q. What is the first thing they promised for you at your baptism?
|
A. Dy dreigin y Drogh-spyrryd, yn seihll, as yn eill.
|
A. That I should renounce the Devil, the world, and the flesh.
|
Q. Quoi yn Drogh-spyrryd?
|
Q. Who is the Devil?
|
A. Yn fer syrjey jeh ny drogh ainelyn [sic: ainleyn] ren tuittyn [sic: tuittym].
|
A. The chief of the wicked fallen Angels.
|
Q. Cre ta obbraghyn y Drogh-spyrryd?
|
Q. What are the works of the Devil?
|
A. Dy chooilley vee-chraueeaght; agh er-lheh breagyn, as miolagh sleih gys peccah.
|
A. All Wickedness, but especially lying and tempting men to Sin.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish moyrn as fardail yn theihll vee-chrauee shoh?
|
Q. What do you mean by the pomps and vanities of this wicked world?
|
A. Moyrn, gamstyragh,[12] drogh heshaght, as dy chooilley sport fardalagh.
|
[4] A. Pride, gaming, ill company, and all vain pleasures.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish saynt peccoil ny foalley?
|
Q. What do you mean by the sinful lusts of the Flesh?
|
A. Meshtallys, brishey-poosey as dy chooilley neughlennid.
|
A. Drunkenness, fornication, and all uncleanness.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish treigeil ad shoh?
|
Q. What do you mean by renouncing all these?
|
A. Shaghney ad, as chea voue, myr shen nagh jeanym geiyrt orroo, as nagh bee’m er my lieedeil lioroo.
|
A. The forsaking and avoiding of them, the not following or being led by them.
|
Q. Cre ta’n nah red ghiall dty ghedjaghyn as dty vimmaghyn er dty hon?
|
Q. What is the second thing your godfathers and godmothers promised for you?
|
A. Dy greddin ooilley banglaneyn yn chredjue creestee.
|
A. That I should believe all the articles of the christian faith.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish banglaneyn dty [sic: dy] chredjue creestee?
|
Q. What do you mean by the articles of the christian faith?
|
A. Lheid ny ayrnyn shen dy ynsagh as ta Creest er hoilshagh dooin ayns raad gys saualtys, ta ayns focklyn giarey soit sheese ayns crea nyn Ostyllyn.
|
A. All such points of Doctrine as Christ has taught us in order to salvation, which are briefly contained in the Apostles’ Creed.
|
Q. Cre ta’n trass red ghiall dty ghedjaghyn as dty vimmaghyn er dty hon?
|
Q. What is the third thing your godfathers and godmothers promised for you?
|
A. Dy vreillin aigney casherick Yee as e annaghyn, as dy nhimmeein ayndoo ooilley laghyn my vea.
|
A. That I should keep God’s holy will and commandments, and walk in the same all the days of my life.
|
Q. Cre’n-fa t’ou kainlt dy chredjal as dy yannooo [sic] ooilley ny ghiall dty ghedjaghyn as dty vimmaghyn er dty hon?
|
Q. Why are we bound to believe and [5] do all that our godfathers and godmothers promised for us?
|
A. Er-yn-oyr mannagh jean-ym, cha [sic: nagh] voddym dy bragh goll stiagh ayns Reeriaght Yee.
|
A. Because, if we do not, we can never attain to the Kingdom of Heaven.
|
Q. Cre ta’n stayd shen dy haualtys t’ou ayns shoh cur booise da Jee son geam ort huggey?
|
Q. What is the State of Salvation we here thank God for calling us to?
|
[11] A. Yn stayd maynrey shen huggey ta me er ny ghoaill stiagh liorish bashtey.
|
A. That happy state we are admitted into by baptism.
|
Q. Cre ta dy chooilley unnane cosney liorish y ve er ny vashtey?
|
Q. What does every one gain by being baptized?
|
A. T’eh goit stiagh ayns conaant rish Jee.
|
A. He is taken into covenant with God.
|
Q. Cre ta’n bargane ny’n condition jeh’n chonaant shoh?
|
Q. What are the terms and conditions of this covenant?
|
A. Ta Jee er yn ayrn echeysyn gialdyn dy ghiootal orrin yn vea veayn.
|
A. God on his part promises to bestow upon us eternal life.
|
Q. As cre ta shin gialdyn da Jee er yn ayrn ainyn tra ta shin er nyn mashtey?
|
Q. And what do we promise to God on our part when we are baptized?
|
A. Dy jean mayd shirveish eh, as biallys ’choyrt da, as beaghey cordail rish Sushtal Chreest.
|
A. That we will serve and obey Him, and live according to the Gospel of Christ.
|
Q. Vel oo abyl shoh y yannoo?
|
Q. Are you able to do this?
|
A. Ta, liorish cooney Yee, as bree e Spyrryd casherick.
|
A. Yes, by the help of God, and the assistance of his holy Spirit.
|
Q. Agh jean cooilleeney ny conditionyn shoh cosney dhyts yn vea veayn?
|
Q. But will the performance of these conditions obtain for you eternal life?
|
A. Cha nee er coontey yn toilchinys aym pene, agh er graih as trooid toilchinys Yeesey Creest nyn Saualtys.
|
A. Not on account of our own deserts, but for the sake and through the merits of Jesus Christ our Saviour.
|
SECT. III.
|
SECT. III.
|
|
Of the Creed or Belief.
|
Q. C’RAAD ta banglaneyn nyn gredjue creestee er ny gheddyn, ny currit dy chieley [sic: chielley]?
|
Q. Where are the articles of our Christian faith contained?
|
A. Ayns shen ta shin genmys yn Chrea ny Credjue.
|
A. In that which we call the Creed or Belief.
|
Q. Abbyr y Chrea?
|
Q. Say the belief.
|
A. Ta mee credjal ayns Jee yn Ayr Ooilley-niartal, &c.
|
A. I believe in God the Father Almighty, &c.
|
Q. Quoi ren oo?
|
Q. Who made you?
|
A. Jee.
|
A. God.
|
Q. Vel ny smoo na un Jee ayn?
|
Q. Are there more Gods than one?
|
A. Cha vel ayn agh un Jee.
|
A. There is but one God.
|
Q. Cre wooad persoon ta ayns unnaneys y Jee?
|
Q. How many persons are there in the Unity of the Godhead?
|
A. Three.
|
A. Three.
|
Q. Quoi ny three persoonyn shoh?
|
Q. Who are these three Persons?
|
A. Jee yn Ayr, Jee yn Mac, as Jee yn Spyrryd Noo.
|
A. God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost.
|
Q. Cre’n-oyr ta Jee ayns shoh enmyssit yn Ayr?
|
Q. Why is God here called the Father?
|
A. Er-yn-oyr dy nee eh Ayr nyn Jiarn Yeesey Creest.
|
A. Because he is the Father of our Lord Jesus Christ.
|
Q. Cre’n-oyr elley t’ayd dy enmys Jee yn Ayr?
|
Q. For what other reason do you call God the Father?
|
A. Er-yn-oyr dy ren eh shin as ooiley’n seihll, as kinjagh tannaghtyn dy choadey shin.
|
[7] A. Because He made us and all the world, and still continues to preserve us.
|
Q. Cre’n aght ta Jee coadey shin?
|
Q. How does God preserve you?
|
A. Liorish cur dooin slaynt, beaghey, jough as coamrey.
|
A. By giving us health, meat, drink, and cloathing.
|
Q. Nagh vel Jee ayns aght er-lheh ny Ayr da creesteenyn?
|
Q. Is not God in a more especial manner the Father of Christians?
|
A. Ta, myr t’eh er ghoaill ad son e chloan hene liorish bashtey.
|
A. Yes; He having received them for his children by baptism.
|
[12] Q. Cre t’ou meanal tra t’ou gra dy vel Jee Ooilley-niartal?
|
Q. What do you mean when you say that God is Almighty?
|
A. Dy vel pooar ec Jee dy yannoo dy chooilley nhee.
|
A. I mean that God has power to do all things.
|
Q. Cre elley t’ou credjal mychione Jee myr Kiannoort y theill?
|
Q. What else do you believe concerning God as the governor of the world?
|
A. Dy vel yn ard-chiarrailys echey goardrail dy chooilley nhee ayns Niau as er y Thalloo.
|
A. That his providence ordereth all things in Heaven and Earth.
|
Q. Cre ta dy v’er ny hoiggal liorish ny goan shoh?
|
Q. In what sense are you to understand these words?
|
A. Dy vel Jee ayns dy chooilley voal kionfenish, as nagh vod nhee erbee taghyrt ’sy theihll, agh shen ta fys echey er, goardrail, ny surranse eh.
|
A. That God is every where present, and that nothing can happen in the world, but He knows, directs, or suffers it.
|
SECT. IV.
|
SECT. IV.
|
Q. QUOI chionnee oo?
|
Q. Who redeemed you?
|
A. Yeesey Creest.
|
A. Jesus Christ.
|
Q. Quoi Yeesey Creest?
|
Q. Who is Jesus Christ?
|
A. Mac beayn Yee.
|
A. The eternal Son of God.
|
Q. Cre’n fa t’ou genmys Creest, nyn Jiarn?
|
Q. Why do you call Christ our Lord?
|
A. Er-yn oyr dy nee eh yn Jee smoo syrjey, corrym rish yn Ayr.
|
A. Because He is the most high God, equal with the Father.
|
Q. Cre’n oyr elley t’ou genmys eh Creest nyn Jiarn?
|
Q. For what other reason do you call Christ our Lord?
|
|
A. Because he is the Head of us Christians.[13]
|
|
Q. Why do you call Christ our Saviour?
|
A. Er-yn-oyr dy ren eh shin y hauail veih nyn beccaghyn.
|
A. Because he saved us from our sins.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish kionnagh oo?
|
Q. What do you mean by redeeming you?
|
A. Livrey shin veih peccah as treihys dy bragh farraghtyn.
|
A. The delivering us from sin and eternal misery.
|
Q. Cre ren Creest y yannoo dy chionnagh as dy hauail oo?
|
Q. What did Christ do to redeem and save you?
|
A. V’eh jeant ny ghooinney.
|
A. He was made man.
|
Q. Cre’n aght va Creest jeant ny ghooinney?
|
Q. How was Christ made man?
|
A. V’eh er ny ghientyn jeh’n Spyrryd Noo, as ruggit jeh’n Voidyn Voirrey.
|
A. He was conceived by the Holy Ghost, and born of the Virgin Mary.
|
Q. Cre’n fa va Creest jeant ny ghooinney?
|
[9] Q. Why was Christ made man?
|
A. Dy voddagh eh baase y gheddyn as surranse er nyn son.
|
A. That he might die and suffer for us.
|
Q. Quoi fo ren Creest surranse?
|
Q. Under whom did Christ suffer?
|
A. Fo Pontius Pilate.
|
A. Under Pontius Pilate.
|
Q. Quoi va Pontius Pilate?
|
Q. Who was Pontius Pilate?
|
A. Kiannoort er y boayl va Creest beaghey.
|
A. Governor of the place where Christ lived.
|
Q. Cre’n baase ren Creest surranse?
|
Q. What death did Christ suffer?
|
A. V’eh er ny chrossey.
|
A. He was crucified.
|
Q. Cre’n aght v’eh er ny chrossey?
|
Q. How was he crucified?
|
A. Liorish ’ve treinit gys crosh dy fuygh derrey v’eh marroo.
|
A. By being nailed to a cross of wood till he was dead.
|
Q. Cre’n fa hurr Creest y baase shoh?
|
Q. Why did Christ die this death?
|
A. Son nyn beccaghyn.
|
A. For our sins.
|
Q. Caid va Creest marroo?
|
Q. How long was Christ dead?
|
A. Three laa.
|
A. Three days.
|
[13] Q. C’raad hie Creest sheese?
|
Q. Whither did Christ descend?
|
A. Gys Niurin.
|
A. Into Hell.
|
Q. Cre t’ou ayns shoh toiggal liorish Niurin?
|
Q. What do you here mean by Hell?
|
A. Yn boayl ny stayd cour anmeenyn t’er phartail.
|
A. The place or state of departed Souls.
|
Q. Cre b’erree da Creest lurg da ve marroo three laa?
|
Q. What became of Christ after He had been dead three days?
|
A. Hrog eh eh hene gys bioys reesht.
|
A. He raised himself to life again.
|
Q. C’raad eisht ren Creest goll?
|
Q. Whither then did Christ go?
|
A. Hie eh seose gys Niau.
|
A. He went up into Heaven.
|
Q. C’raad ta Creest ny hoie ayns Niau?
|
Q. Where does Christ sit in Heaven?
|
A. Ec laue-yesh Yee.
|
[10] A. At the right-hand of God.
|
Q. Vel laueyn ny cassyn er Jee.
|
Q. Has God hands or feet?
|
A. Cha vel: ta Jee ny Spyrryd, fegooish corp ny ayrn erbee dy chorp.
|
A. No: God is a Spirit, without any bodily parts.
|
Q. Cre t’ou toiggal eisht liorish laue-yesh Yee?
|
Q. What do you mean then by the right-hand of God?
|
A. Yn boayl syrjey dy ooashley as dy ghloyr ayns Niau.
|
A. A place of the highest honour and glory in Heaven.
|
SECT. V.
|
SECT. V.
|
Q. QUOI ta casherickey oo?
|
Q. Who sanctifies you?
|
A. Jee ny [sic: yn] Spyrryd Noo.
|
A. God the Holy Ghost.
|
Q. Cre t’ou toiggall liorish y Spyrryd Noo?
|
Q. What do you mean by the Holy Ghost?
|
A. Spyrryd casherick Yee.
|
A. The Holy Spirit of God.
|
Q. Vel y Spyrryd Noo Jee corrym rish yn Ayr as y Mac?
|
Q. Is the Holy Ghost God equal with the Father and the Son?
|
A. Ta.
|
A. Yes.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish casherickey oo?
|
Q. What do you mean by sanctifying you?
|
A. Jannoo mee casherick.
|
A. The making me holy.
|
Q. Cre’n aght ta’n Spyrryd Noo casherickey oo?
|
Q. How does the Holy Ghost make you holy?
|
A. Liorish niartagh mee gys aigney as dy yannoo reddyn mie.
|
A. By enabling me to will and do good things.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle Slane?
|
[11] Q. What does the word Catholic signify?
|
A. Ooilley’n seihll.
|
A. Universal.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn Slane Agglish, as quoi oddys ve toiggoit [sic: toiggit] dy ve jeh’n Agglish shen?
|
Q. What do you mean by the Catholic Church, and whom may it be understood to comprehend?
|
A. Adsyn ooilley va goaill rish yn credjue firrinagh ayns dy chooilley hraa as eash jeh’n seihll. Agh neayr’s preacheill y Sushtal te er ny enmys ynrycan orroosyn ta goaill rish y Chredjue Creestee.
|
A. All the professors of the true Religion, in all times and ages of the world. But, since the preaching of the Gospel, it is applied only to the professors of the Christian Religion.
|
Q. Cre t’ou credjal hoshiaght mychione yn Slane Agglish Creestee?
|
Q. What do you believe first of the Catholic Church?
|
A. Dy row yn Agglish shoh dy ghoaill stiaght pobble jeh dy chooilley ashoon.
|
A. That this Church was to consist of people of all Nations.
|
Q. Cre ta’n nah red t’ou credjal mychione yn Agglish shoh?
|
Q. What do you believe secondly concerning this Church?
|
[14] A. Nagh vod mayd ve er ny hauail mannagh bee mayd jeh Agglish Chreest.
|
A. That we cannot be saved unless we are of Christ’s Church.
|
Q. Cre ta’n trass red t’ou credjal mychione echey?
|
Q. What is the third thing you believe concerning it?
|
A. Dy jean yn Agglish Creestee tannaghtyn eer gys jerrey’n theihll.
|
A. That the Christian Church shall continue even unto the end of the world.
|
Q. Ayns cre’n sense ta’n Agglish rait dy ve casherick?
|
Q. In what sense is the Church said to be holy?
|
A. Liorish ny leighyn as ny oardaghyn ec, ta ooilley karit [sic: kiarit] dy yannoo ny oltyn ec casherick.
|
A. As to its rules and ordinances, which are all designed to make its members holy.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle Nooghyn?
|
[12] Q. What do you mean by the word Saints?
|
A. Persoonyn casherick.
|
A. Holy Persons.
|
Q. Rish quoi t’ou credjal ta sheshaght ec Nooghyn?
|
Q. With whom do you believe the Saints have communion?
|
A. Rish Jee, as rish my cheilley.
|
A. With God, and with one another.
|
Q. Cre’n aght ta sheshaght ec deiney mie rish Jee?
|
Q. How have good People communion with God?
|
A. Liorish padjer, e ghoo casherick as Sacramentyn.
|
A. By prayer, his holy word, and sacraments.
|
Q. Cre’n aght ta sheshaght ec Nooghyn ry chielley?
|
Q. How have the Saints a fellowship with one another?
|
A. Liorish unnaneys cooidjagh ayns yn un chredjue as obbraghyn dy oashley crauee, as liorish commeeys ry-chielley ayns graih as jannoo mie.
|
A. By being united together in the same faith and acts of religious worship, and in the mutual exercise of love and good works.
|
Q. Cre ta peccah?
|
Q. What is sin?
|
A. Brishey annaghyn Yee.
|
A. The breaking God’s Commandments.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish leih peccaghyn?
|
Q. What do you mean by forgiveness of sins?
|
A. Jee seyrey shin veih yn kerragh ta cair da peccah.
|
A. God’s freeing us from the punishment of sin.
|
Q. Cre’n aght t’ou treishteil dy be [sic: bee] dty pheccaghyn er ny leih dhyt?
|
Q. How do you hope to have your sins forgiven you?
|
A. Son graih surranse Chreest.
|
A. For the sake of Christ’s sufferings.
|
Q. Cre shegin dhyt jannoo dy vod dty pheccaghyn v’er ny leih dhyt?
|
[13] Q. What must you do to have your sins forgiven you?
|
A. Goaill arrys, as credjal y Sushtal, as gymmyrkey magh mess jeh arrys.
|
A. Repent, and believe the Gospel, and bring forth fruits of repentance.
|
SECT. VI.
|
SECT. VI.
|
Q. CUIN hig Creest reesht veih Niau?
|
Q. When shall Christ come again from Heaven?
|
A. Ec jerrey’n theihl.
|
A. At the end of the world.
|
Q. Cre hon nee eh cheet?
|
Q. For what shall he come?
|
A. Dy vriwnys ny bio as ny merriu.
|
A. To judge the quick and the dead.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ny bio as ny merriu?
|
Q. What do you mean by the quick and the dead?
|
A. Ny merriu, as adsyn vees er ny gheddyn bio.
|
A. The dead, and those that shall be found alive.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish irree-seose-reesht y challin?
|
Q. What do you mean by the resurrection of the body?
|
A. Dy bee kirp ny merriu er nyn droggal ass nyn oaieghyn.
|
A. That the bodies of the dead shall be raised out of their graves.
|
Q. Cre hon vees ad er nyn droggal?
|
Q. For what shall the be raised?
|
A. Dy ve er nyn mriwnys liorish Creest.
|
A. To be judged by Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Creest briwnys ad?
|
Q. What do you mean by Christ’s judging them?
|
[15] A. Dyn veysht ad kys t’ad er n’ymmyrkey adhene ’sy theihl shoh, myr shen dy vod adsyn t’er n’yannoo dy mie v’er nyn gooilleeney, as adsyn t’er n’yannoo dy olk er nyn gerraghey cordail rish nyn obbraghyn.
|
A. The examining how they have behaved themselves in this world; that so [14] the good may be rewarded, and the wicked punished according to their doings.
|
Q. C’raad eisht hig deiney mie lurg yn irree-seosereesht [sic: seose-reesht]?
|
Q. Where then shall good men go after the Resurrection?
|
A. Gys bea dy bragh farraghtyn.
|
A. Into life everlasting.
|
Q. C’raad ta shen?
|
Q. Where is that?
|
A. Ayns Niau, gyn dy bragh arragh dy gheddyn baase, agh dy ve jeant maynrey marish Jee son dy bragh as by [sic: dy] bragh.
|
A. Into Heaven, never to die any more, but to be made happy with God for ever and ever.
|
Q. Cre’n erree hig er drogh-yantee lurg yn irree-seose-reesht?
|
Q. What will become of wicked men after the Resurrection?
|
A. Bee ad er nyn dilgey ayns aile niurin, dy ve er ny horchaghey marish y drogh spyrryd son dy bragh as dy bragh.
|
A. They will be cast into Hell-fire, to be tormented with the Devil for ever and ever.
|
SECT. VII.
|
SECT. VII.
|
|
Of the Ten Commandments.
|
Q. CRE ta’n trass red ren dty ghedjaghyn as dty vimmaghyn y ghialdyn er dty hon ec dty vashtey?
|
Q. What is the third thing your godfathers and godmothers promised for you at our baptism?
|
A. Dy vreilin aigney casherick Yee as e annaghyn, as dy nhimmeein ayndoo ooilley laghyn my vea.
|
A. That I should keep God’s holy will and commandments, and walk in the same all the days of my life.
|
Q. Cre wooad anney t’ayn?
|
Q. How many commandments are there?
|
A. Jeih.
|
[15] A. Ten.
|
Q. Cre ta’n chied anney?
|
Q. What is the first commandment?
|
A. Cha bee Jee erbee elley ayds agh mish.
|
A. Thou shalt have none other Gods but me.
|
Q. Cre ta’n anney shoh dy hirrey orrin?
|
Q. What does this commandment require of us?
|
A. Dy lhisagh shin graih y choyrt da Jee, aggle y ghoaill roish, as ooashley y choyrt da erskyn dagh nhee elley.
|
A. That we should love, fear, and honour God above all things.
|
Q. Cre’n tra oddys eh ve rait dy vel Jeegyhyn [sic: Jeeghyn] elley ain marish y Chiarn?
|
Q. When may we be said to have other gods besides the Lord?
|
A. Tra ta shin jannoo peccah noi Jee, ny lhiggey shaghey nyn gurrym er graih vondeish ny maynrys erbee seihltagh.
|
A. When we sin against God, or neglect our duty towards Him for the sake of any worldly profit or pleasure.
|
Q. Cre ta’n nah anney?
|
Q. What is the second commandment?
|
A. Cha jean oo dhyt hene jalloo grainit erbee, &c.
|
A. Thou shalt not make to thyself any graven image, &c.
|
Q. Cre t’an anney shoh dy hirrey orrin?
|
Q. What does this commandment require of us?
|
A. Nagh lhisagh shin pictar ny jalloo erbee y yannoo dy chur ooashley da.
|
A. That we should make no picture, or image, to worship it.
|
Q. Cre elley ta’n anney shoh dy hirrey orrin?
|
Q. What else does this commandment require of us?
|
A. Nagh lhisagh shin ooashlaghey, ny crommey sheese gys pictar ny jalloo erbee.
|
A. That we should not worship, or bow down to any picture or image whatsoever.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, dy vel Jee eadolagh?
|
Q. What .do you mean when you say that God is jealous?
|
A. Nagh jean Jee surranse yn ooashley ta nair ta [sic: cair da] hene dy ve er ny choyrt da nhee erbee elley.
|
[16] A. That God will not suffer the honour due to Himself to be given to any other thing.
|
[16] Q. Cre’n aght eisht ta Jee dy ve er ny ooashlaghey?
|
Q. How then is God to be worshipped?
|
A. Ayns aght cooie gys e ghooghys spyrrydoil.
|
A. In a manner suitable to his spiritual nature.
|
Q. Cre’n aght shen?
|
Q. How is that?
|
A. Ayns spyrryd as ayns firrinys; lesh ooilley nyn anmeenyn.
|
A. In spirit and in truth; with all our hearts and with all our souls.
|
Q. Cre ta’n trass anney?
|
Q. What is the third commandment?
|
A. Cha gow Ennym yn Chiarn dty Yee ayns fardail, &c.
|
A. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain, &c.
|
Q. Cre ta’n chied ny’n ard aght jeh goaill Ennym Yee ayns fardail?
|
Q. What is the first and the highest degree of taking God’s name in vain?
|
A. Goaill loo-oaiagh.
|
A. Perjury, or the taking a false oath.
|
Q. Cre ta’n nah aght dy vrishey’n anney shoh?
|
Q. What is the next degree of breaking this commandment?
|
A. Liorish loo as gweeaghyn dy siyragh ny gyntort [sic: gyn-tort] ayns nyn daggloo cadjin.
|
A. All rash swearing or cursing in common conversation.
|
Q. Cren aght elley oddys Ennym Yee ve goit ayns fardail?
|
Q. How else may the name of God be taken in vain?
|
A. Liorish geam, O Hiarn, O Yee, ny O Chreest, ny er aght erbee elley jannoo ymmyd jeh ny enmyn casherick shoh dy neu-cheirailagh [sic: neu-chairailagh] ny mee[-]arrymagh.
|
A. By crying out, O Lord, O God, or, O Christ; or by any way using these holy names carelessly and irreverently.
|
Q. Jig lheid ny peccee gyn kerraghey, ta loo dy oaiagh, ny mee-oashlaghey [sic: mee-ooashlaghey] Ennym Yee liorish loo as gweeaghyn ayns nyn siyr, ny gyn-tort?
|
Q. Shall such sinners go unpunished who swear falsely, or abuse the Name of God by rash oaths and curses?
|
A. Cha jig son shickyrys; son ta’n Chiarn er vaggyrt dy ghoaill kerraghey orroo, edyr ’sy theihll shoh, ny ayns y theihll ta ry-heet.
|
[17] A. No surely; for the Lord hath threatened to take vengeance of them either in this world, or in the world to come.
|
Q. Cre ta’n chiarroo anney?
|
Q. What is the fourth commandment?
|
A. Cooinnee dy vreill oo yn doonaght dy casherick, &c.
|
A. Remember that thou keep holy the Sabbath-day, &c.
|
Q. Cre’n laa jeh’n chiaghtin doonaght ny Creesteenyn?
|
Q. What day of the week is the Christian Sabbath?
|
A. Yn chied laa.
|
A. The first.
|
Q. Cre’n-fa to’ou [sic: t’ou] freayll yn laa shoh, as genmys eh laa’n Chiran [sic: Chiarn]?
|
Q. Why do you keep this day, and call it the Lord’s day?
|
A. Er-yn-oyr dy dirree nyn Jiran [sic: Jiarn] Yeesey veih ny merriu er y chied laa jeh’n chiaghtin.
|
A. Because our Lord Jesus rose from the dead on the first day of the week.
|
Q. Cre’n keint dy aash ta currymit orrin yn laa shoh?
|
Q. What kind of rest is enjoined on this day?
|
A. Dy scuirr veih dy chooilley vonney dy obbyr, erlhimmey jeh obbraghyn dy ymmyrch as obbraghyn dy ghiastyllys, ta ec dy chooilley hraa ny oural feer phleasal da Jee.
|
A. Ceasing from all manner of work, except works of necessity and works of charity, which are at all times a sacrifice well-pleasing to God.
|
Q. Cre’n aght lhisagh y laa shoh ve freilt casherick?
|
Q. How should you keep this day holy?
|
A. Liorish clashtyn goo Yee er ny lhiah as er ny ynsaghey, padjer follit as foshlit, dy mennick goaill y creestiaght casherick, lhaih lioaryn mie, as jannoo ymmyd jeh goan sheelt as crauee.
|
A. By hearing God’s word read and taught, prayer private and public, often receiving the holy communion, reading good books, and using all sober and godly conversation.
|
Q. Cre’n aght va eshyn ren brishey’n Doonaght er ny cherraghey fo leigh Voses?
|
[18] Q. How was the Sabbath-breaker punished under the law of Moses?
|
A. Veh’ [sic: V’eh] claghit dy baase.
|
A. He was stoned to death.
|
[17] Q. Cre oddys oo jerkal rish my nee oo freayl yn Doonaght dy mie?
|
Q. What may you hope if you spend the Sabbath well?
|
A. Dy speedeil ny share er y hon ooilley’n chiaghtin ny lurg.
|
A. To prosper the better for it all the week after.
|
SECT. VIII.
|
SECT. VIII.
|
Q. CRE t’an wheiggoo anney?
|
Q. What is the fifth commandment?
|
A. Cur arrym da dty ayr as da dty voir, &c.
|
A. Honour thy father and mother, &c.
|
Q. Cre t’ou gynsaghey ’syn anney shoh?
|
Q. What are you taught in this commandment?
|
A. Dy chur graih, ooashley, as kemmyrk da my ayr as da my voir, dy chur ooashley as biallys da’n ree, as da ooilley ny t’er ny choyrt ayns pooar fo: dy m’ injillaghey hene gys ooilley my chiannoortyn, fir-ynsee, bochillyn spyrrydoil as mainshteryn, dy ymmyrkey mee-hene dy injil as dy biallagh gys dagh unnane share na mee.
|
A. To love, honour, and succour my father and mother, to honour and obey the King, and all that are put in authority under him: to submit myself to all my Governors, Teachers, spiritual Pastors and Masters, and to order myself lowly and reverently to all my betters.
|
Q. Quoi dty Vochillyn spyrrydoil?
|
Q. Who are your spiritual Pastors?
|
A. Saggyrtyn Chreest.
|
A. The ministers of Christ.
|
Q. Cre ta’n mollaght t’er ny vaggyrt er cloan nagh vel biallagh da nyn ayr as nyn moir?
|
Q. What is the curse threatened to children who are undutiful to their Parents?
|
A. Baase jeean as doaltattym.
|
[19] A. Hasty and untimely death.
|
Q. Cre ta’n bannaght ta giallit da cloan ta ammyssagh as biallagh?
|
Q. What is the blessing promised to dutiful and obedient children?
|
A. Bea liauyr.
|
A. Long life.
|
Q. Cre ta’n cheyoo anney?
|
Q. What is the sixth commandment?
|
A. Cha jean oo dunverys.
|
A. Thou shalt do no murder.
|
Q. Cre t’ou gynsaghey ’syn anney shoh?
|
Q. What are you taught in this commandment?
|
A. Gyn skielley ’yannoo da dooinney erbee liorish goo ny jannoo, as gyn goanlys ny myskit y reayll ayns my chree.
|
A. To hurt nobody by word or deed, and to bear no malice or hatred in my heart.
|
Q. Cre elley t’ou gynsaghey ’syn anney shoh?
|
Q. What else are you taught in this commandment?
|
A. Dy smaghtaghey’n chied toshiaght dy chorree ny dy ghoanlys.
|
A. To check the very first beginnings of anger or revenge.
|
Q. Cre ta’n chiaghtoo anney?
|
Q. What is the seventh commandment?
|
A. Cha brish oo poosey.
|
A. Thou shalt not commit adultery.
|
Q. Cre t’ou gynsaghey ’syn anney shoh?
|
Q. What are you taught in this commandment?
|
A. Dy reayll my chorp fo smaght, sheeltys as glennid.
|
A. To keep my body in temperance, soberness, and chastity.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish smaght?
|
Q. What do you mean by temperance?
|
A. Gyn gee ny giu rouyr.
|
A. Neither eating or drinking too much.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish glennid?
|
Q. What do you mean by chastity?
|
A. Shaghney focklyn broghe, as obbraghyn eajee neu ghlen.
|
A. The abstaining from all foul and filthy words and actions.
|
[18] Q. Cre ta’n hoghtoo anney?
|
Q. What is the eighth commandment?
|
A. Cha jean oo geid.
|
[20] A. Thou shalt not steal.
|
Q. Cre te dy gheid?
|
Q. What is it to steal?
|
A. Dy ghoaill ersooyl shen ta lesh dooinney elley, dy ghoaill-rish, ny dy chieltyn cooid gheddit erbee.
|
A. To take away what is another man’s; to receive, or conceal any stolen goods.
|
Q. Cre ta’n anney shoh dy hirrey orrin?
|
Q. What is required of us in this commandment?
|
A. Dy ve firrinagh as jeeragh ayns ooilley nyn ghellal, as dy chur da dy chooilley unnane e chair.
|
A. To be just and honest in all our dealings, and to give every one his due.
|
Q. Cre ta’n nuyoo anney?
|
Q. What is the ninth commandment
|
A. Cha nymmyrk oo feanish foalsey noi dty naboo.
|
A. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
|
Q. Cre t’ou gynsaghey ’syn anney shoh?
|
Q. What are you taught in this commandment?
|
A. Dy reayll my hengey veih drogh ghoan, breagyn, as scammyltyn.
|
A. To keep my tongue from evil speaking, lying, and slandering.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish scammyltyn?
|
Q. What do you mean by slandering?
|
A. Dy yannoo aggair da ennym mie my naboo, liorish troggal ny skeaylley drogh ghoo erbee jeh.
|
A. The hurting our neighbour’s good name, by raising or spreading any ill reports of him.
|
Q. Quoi v’er ny woalley marroo son breaghyn?
|
Q. Who were struck dead for lying?
|
A. Ananias as Sapphira.
|
A. Ananias and Sapphira.
|
Q. Cre veih haink yn cliaghtey olk dy vreagyn?
|
Q. Whence came the wicked practice of lying?
|
A. Veih’n Drogh-spyrryd; son te eshyn ny vreagerey as ayr ny mreg.
|
A. From the Devil; for he is a liar, and the father of it.
|
Q. Cre vees kerraghey breageyryn ayns y theihll ta ry-heet?
|
Q. What will be the punishment of liars in the other world?
|
A. Bee ayrn oc ayns y lake ta lostey lesh aile as brimstone.
|
[21] A. They will have their part in the lake that burneth with fire and brimstone
|
Q. Cre ta’n jeihoo anney?
|
Q. What is the tenth commandment?
|
A. Cha der oo saynt da thie dty naboo.
|
A. Thou shalt not covet thy neighbour’s house, &c.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish gyn cur saynt?
|
Q. What is meant by not coveting?
|
A. Gyn rouyr geearree, ny ve ro-aignagh er cooid sleih elley.
|
A. Not eagerly desiring, or being too fond of other mens’ goods.
|
Q. Cre ta ymmyrchagh dy lhiettal shoh?
|
Q. What virtue is necessary to prevent this?
|
A. Dy ve booiagh lesh lheid ny reddyn as t’ain.
|
A. Contentedness, or the being satisfied with such things as we have.
|
Q. Cre lhisgah [sic: lhisagh] oo gynsagh dy yannoo dy vod oo yn anney shoh y reayll?
|
Q. What should you learn to do in order to keep this commandment?
|
A. Dy laboragh dy firrinagh dy gheddyn my veaghey hene, as dy yannoo my churrym ayns y stayd shen dy vea huggey s’cooidsave lesh Jee geamagh orrym.
|
A. To labour diligently, to get my own living, and to do my duty in that state of life unto which it shall please God to call me.
|
Q. Cre oddys oo gynsaghey liorish Jee lhiettal dy chooilley yeearree sayntoilagh jeh’n chree?
|
Q. What may you observe from God’s forbidding all covetous desires of the heart?
|
A. Dy vel fys ec Jee er ooilley nyn smooinaghtyn, chammah as er nyn obbraghyn er cheu mooie, as nee eh shin y vriwnys er nyn son oc ec y laa s’jerree.
|
A. That God knows all our thoughts as well as our outward actions, and will, judge us for them at the last day.
|
SECT. IX.
|
SECT. IX.
|
|
Of the Lord’s Prayer.
|
Q. VEL oo abyl jeed hene dy reayll annaghyn Yee?
|
Q. Are you able of yourself to keep the commandments of God?
|
A. Cha vel liorish my niart hene.
|
A. Not by my own strength alone.
|
Q. Cre’n cooney tou laccal?
|
Q. What help do you stand in need of?
|
A. Grayse Yee.
|
A. The grace of God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish grayse Yee?
|
Q. What do you mean by the grace of God?
|
A. Bree as cooney e Spyrryd casherick.
|
A. The assistance of his Holy Spirit.
|
Q. Cre’n aght t’ou dy hirrey son grayse Yee?
|
Q. How are you to seek for God’s grace?
|
A. Liorish padjer jeean as imneagh.
|
A. By diligent prayer.
|
Q. Cre tan chied red lhisagh oo jannoo tra t’ou girree ’sy voghrey?
|
Q. What is the first thing you should do when you arise in the morning?
|
A. Guee gys Jee dy reayll mee veih dy chooilley pheccah as olk, as dy gooidsave lesh e vannaght y chur dou yn chooid elley jeh’n laa.
|
A. Pray to God to keep me from all sin and mischief, and to vouchsafe me his blessing the rest of the day.
|
Q. Cre ta’n red s’jerree lhisagh oo yannoo dy chooilley oie roish my jed oo dy lhie?
|
Q. What is the last thing you should do every night before you go to bed?
|
A. Guee gys Jee dy reayll mee veih dangere yn oie.
|
A. Pray to God to keep me from the dangers of the night.
|
Q. Cre ta’n phadjer share ooilley?
|
Q. Which is the best of all prayers?
|
A. Padjer y Chiarn.
|
A. The Lord’s prayer.
|
Q. Cren oyr t’ou genmys ec [sic: ee] padjer y Chiarn?
|
[23] Q. Why do you call it the Lord’s prayer?
|
A. Er-yn-oyr dy nee nyn Jiarn Yeesey ren ee.
|
A. Because our Lord Jesus made this prayer.
|
Q. Quoi dty Ayr flaunyssagh?
|
Q. Who is our heavenly Father?
|
A. Jee Ooilley niartal.
|
A. God Almighty.
|
Q. Cre’n fa t’ou genmys Jee dty Ayr?
|
Q. Why do you call God your Father?
|
A. Er-yn-oyr dy vel eh abyl as booiagh dy chur dooin dy chooilley nhee mie ta shin fenaght jeh er y hon.
|
A. Because He is able and willing to give us all the good things we ask Him for.
|
Q. Cre’n fa t’ou gra Ayr ain, as cha nee my Ayr’s?
|
Q. Why do you say our Father, and not my Father?
|
A. Ta shin ynsit dy ghoaill padjer son nyn mraaraghyn, ta shen, son slane sheelnaue, as cha nee son ain hene ny lomarcan.
|
A. We are taught to pray for our brethren, that is, for all mankind, and not for ourselves alone.
|
Q. Cre’n oyr t’ou gra, Ta ayns Niau? Nagh vel Jee ayns dy chooilley voayll?
|
Q. Why do you add, which art in Heaven? Is not God every where?
|
A. Ta: Jee [sic: Ta: ta Jee] ayns dy chooilley voayll kionfenish, as er gerrey da dagh unnane ain.
|
A. Yes; God is every where present, and near to every one of us.
|
Q. Cre’n aght eisht oddys eh ve rait dy ve ayns Niau?
|
Q. How then may he be said to be in Heaven?
|
A. Er-yn-oyr dy nee Niau yn boayl ayn smoo t’eh soilshagh magh e ooashley as e ghloyr.
|
A. Because Heaven is the place where He most shews forth His majesty and glory.
|
SECT. X.
|
SECT. X.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish casherickey ennym Yee?
|
Q. What is meant by hallowing God’s name?
|
A. Jannoo ymmyd jeh ennym Yee ayns yn aght s’crauee [20] as casherick, as soiagh mooar jeh dagh nhee ta bentyn da.
|
A. Using the name of God in the most holy and reverent manner, and highly esteeming all things that belong to Him.
|
Q. Cre ta ny reddyn shen ta shin dy hoiagh mooar jeu, er-yn-oyr dy vel ad bentyn da Jee?
|
Q. What are those things that we are to esteem highly because they belong to God?
|
A. E Ghoo as e Hacramentyn, e Laa, e Hie, as e Haggyrtyn.
|
A. His Word and Sacraments, His Day, His House, and Ministers.
|
Q. Cre t’ou meanal tra t’ou guee, Dy jig dty Reeriaght?
|
Q. What do you mean when you pray, Thy kingdom come?
|
A. Ta mee meanal three reddyn.
|
A. I mean three things.
|
Q. Cre t’ou meanal hoshiaght?
|
Q. What do you mean first?
|
A. Dy jinnagh Jee chyndaa ooilley sheelnaue dy ve nyn greesteenyn.
|
A. That God would convert all men to be Christians.
|
Q. Cre ta’n nah red t’ou meanal?
|
Q. What do you mean secondly?
|
A. Dy jinnagh Jee myr shen reill ayns nyn greeaghyn dy vod mayd ooashley chur da, as shirveish eh ’naght myr lhisagh shin.
|
A. That God would so rule in our hearts, that we may worship and serve him as we ought to do.
|
Q. Cre ta’n trass red t’ou meanal?
|
Q. What is the third thing you mean?
|
A. Dy jinnagh Jee shin ooilley y yannoo aarloo son Reeriaght e ghloyr, as ayns e hraa mie hene ’chur lesh shin huggey.
|
A. That God would make us all fit for his kingdom of Glory, and in his good time bring us thither.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, Dty aigney’s dy row jeant er y Thalloo, myr te ayns Niau?
|
[25] Q. What do you mean when you say, Thy Will be done in Earth as it is in Heaven?
|
A. Ta mee guee hoshiaght, Dy vod mayd cha arryltagh as cha kiarralagh biallys y choyrt da aigney Yee er y thalloo, myr ta ny Ainleyn bannee dy yanno [sic: yannoo] ayns niau. As ’sy nah ynnyd, Dy vod mayd dy meen ginjillaghey shin hene gys aigney Yee ayns dy chooilley stayd cre-erbee.
|
A. I pray first, That we may as readily and constantly obey the will of God on earth, as the blessed Angels do in Heaven. And secondly, That we may patiently submit to the will of God under all conditions whatsoever.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, Cur dooin jiu nyn arran gagh laa?
|
Q. What do you mean when you say, Give us this day our daily Bread?
|
A. Ta mee guee gys Jee dy der eh hooin daghnhee [sic: dagh nhee] ta ymmyrchagh chammah son nyn anmeenyn as nyn gallinyn.
|
A. I pray unto God that he would send us all things that be needful both for our souls and bodies.
|
Q. Lurg dooin v’er ghuee son arran gagh-laa, cre smoo t’er ny hirrey orrin?
|
Q. After having prayed for our daily bread, what more is required of us?
|
A. Tarrooid onneragh ayns nyn aght-beaghee, as nyn marrant y choyrt er bannaght Yee.
|
A. An honest industry in our callings, and dependence on the blessing of God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle loghtyn?
|
Q. What do you mean by the word Trespasses?
|
A. Peccaghyn.
|
A. Sins.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, Leih dooin nyn loghtyn, myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn ’oi?
|
Q. What do you mean when you say, Forgive us our Trespasses, as we forgive them that trespass against us?
|
A. Dy jinnah [sic: jinnagh] Jee leih dooin nyn beccaghyn, myr ta shin leih dauesyn t’our [sic: t’er] chur jymmoose orran [sic: orrin].
|
A. That God would forgive us our sins, as we forgive them who have offended us.
|
Q. Cre mannagh jean mayd leih dauesyn t’er chur jymmoose orrin?
|
Q. What if we will not forgive those that have offended us?
|
[21] A. Cha leih Jee nyn loghtyn dooin.
|
[26] A. God will not forgive us our sins.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle miolagh?
|
Q. What do you mean by the word Temptation?
|
A. Dy ve er ny chleaynagh ny tayrnit gys peccha [sic: peccah].
|
A. An hard trial, or being enticed to sin.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, Ny lieed shin ayns miolagh, agh livrey shin veih olk.
|
Q. What do you mean when you say, Lead us not into temptation, but deliver us from evil?
|
A. Ta mee guee hoshiaght, Nagh jean Jee surranse shin dy ve er nyn leeideil ayns lheid y miolagh as ver orrin tuittym: as ’sy nah ynnyd, Dy gooidsave lesh Jee dy reayll shin veih dagh peccah as olkys, veih noid ny hanmey, as veih baase dy bragh farraghtyn as kerraghey.
|
A. I pray first, that God would not suffer us to be led into any such hard trial, as may cause us to fall; and secondly, that God would be pleased to deliver us from all sin and wickedness; from our ghostly, that is, our spiritual enemy the Devil, and from everlasting death and punishment.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra, Lhiat’s y Reeriaght?
|
Q. What do you mean when you say. Thine is the Kingdom?
|
A. Dy vel Jee ny Ree er Niau as Thalloo.
|
A. That God is the King of Heaven and Earth.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish, Lhiat’s y Phooar?
|
Q. Why do you add, Thine is the Power?
|
A. Dy vel pooar ec Jee dy chur dooin ooilley ny ta shin jannoo padjer er y hon.
|
A. Because God has power to give us all we pray for.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish, Lhiat’s y Ghloyr?
|
Q. What do you mean by, Thine is the Glory?
|
A. Dy vel shin gys rere nyn booar dy chur dy chooilley ooashley, moylley as gloyr da Jee.
|
A. That we give all possible honour, praise, and glory to God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle Amen?
|
[27] Q. What do you mean by the word Amen?
|
A. Myr shen dy row eh: Ny, ta me treishteil dy jean Jee shoh y yannoo jeh e vyghin as e vieys trooid nyn Jiarn Yeesey Creest.
|
A. So be it: Or, I trust that God will do this of his infinite mercy and goodness, through our Lord Jesus Christ.
|
SECT. XI.
|
SECT. XI.
|
|
Of the Sacraments.
|
Q. CRE wooad Sacrament t’ayn?
|
Q. How many Sacraments are there?
|
A. Jees.
|
A. Two.
|
Q. Cre ad?
|
Q. What are they?
|
A. Bashtey as Shibber y Chiarn.
|
A. Baptism and the Lord’s Supper.
|
Q. Quoi doardee ad?
|
Q. Who ordained them?
|
A. Creest hene.
|
A. Christ himself.
|
Q. Vod dooinney lhiggey shaghey ny Sacramentyn casherick shoh, my ta tra echey dy ghoaill ad?
|
Q. May a man neglect these holy Sacraments, if he has opportunity to receive them?
|
A. Cha vod fegooish gaue jeh e haualtys.
|
A. Not without hazard of his Salvation.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish y fockle Sacrament?
|
Q. What do you mean by the word Sacrament?
|
A. Ta mee toiggal yn cowrey t’er ny aikin cheumooie jeh’n ghrayse spyrrydoil er cheu sthie, &c.
|
A. I mean an outward visible sign of an inward and spiritual grace, &c.
|
Q. Cre ta’n cowrey t’er ny aikin er cheu mooie?
|
Q. What is the outward visible sign?
|
A. Shen ny t’er ny aikin liorish y thooill.
|
A. That which is seen by the eye.
|
Q. Cre ta’n ghrayse spyrrydoil er cheu-sthie?
|
[28] Q. What is the inward and spiritual grace?
|
A. Yn foayr ny’n vondeish ta shin geddyn da nyn anmeenyn.
|
A. That favour or benefit we receive to our souls.
|
Q. Cre’n aght ta ny Sacramentyn saaseyn lioroo ta shin geddyn grayse spyrrydoil?
|
Q. How are Sacraments means whereby we receive spiritual grace?
|
[22] A. Myr dy nee lioroo scooidsave lesh Jee e ghrayse y chur da nyn anmeenyn.
|
A. As by them God is pleased to convey his grace to our souls.
|
Q. Cre’n-fa t’ad rait dy ve gioalyn?
|
Q. Why are they said to be pledges?
|
A. Er-yn-oyr dy vel ad cowraghyn shickyr ny eearlys jeh graih as foayr Yee hooinyn ayns Creest Yeesey.
|
A. Because they are such tokens or earnests of God’s love and favour to us in Christ Jesus.
|
Q. Cre wooad ayrn t’ayns Sacrament?
|
Q. How many parts are there in a Sacrament?
|
A. Jees: Yn cowrey t’er ny aikin cheu-mooie, as y ghrayse syyrrydoil [sic: spyrrydoil] er cheusthie.
|
A. Two: the outward visible sign, and the inward spiritual grace.
|
Q. Cre ta’n cowrey t’er ny aikin cheu-mooie ayns bashtey?
|
Q. What is the outward visible sign in baptism?
|
A. Ushtey ayn ta’n persoon<,> er ny vashtey.
|
A. Water, wherewith persons are baptized.
|
Q. Ayns quoi’n ennym t’ad er nyn mashtey?
|
Q. In whose name are they to be baptized?
|
A. Ayns ennym yn Ayr, as y Mac, as y Spyrryd Noo.
|
A. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
|
Q. Cre ta’n ghrayse spyrrydoil er cheu-sthie anys [sic: ayns] bashtey?
|
Q. What is the inward and spiritual grace in baptism?
|
A. Baase gys peccah, as bea noa gys craueeaght, &c.
|
A. A death unto sin, and a new birth unto righteousness, &c.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish baase gys peccah?
|
[29] Q. What is meant by a death unto sin?
|
A. Dy ve er ny ghlenney veih loght nyn beccaghyn t’er n’gholl shaghey, as ve er nyn niartaghey dy reayll fo chosh ooilley nyn yeearreeyn olk as neu-ghlen.
|
A. The being cleansed from the guilt of our past sins, and having strength to mortify all our evil and corrupt inclinations.
|
Q. Cre’n aght ta shoh er ny chowraghey liorish ushtey?
|
Q. How is this signified or represented by water?
|
A. Er-yn-oyr dy nee yn ymmyd ta cour ushtey dy niee as dy yannoo glen.
|
A. Because the use of water is to wash and make clean.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish bea noa gys craueeaght?
|
Q. What do you mean by a new birth unto righteousness?
|
A. Goaill toshiaght ayns bea noa as crauee.
|
A. The entering upon a new and godly life.
|
Q. Cre’n aght v’ou liorish dooghys dy [sic: dty] lhiannoo dy chorree?
|
Q. How were you by nature a child of wrath?
|
A. Va mee ruggit fo corree as jymmoose Yee.
|
A. I was born under God’s wrath and displeasure.
|
Q. Cre’n aght va shen?
|
Q. By what means?
|
A. Liorish peccah nyn gied ayr as moir, haink shin ooilley stiaght ’sy theihll broghe ayns nyn googhys [sic: ghooghys].
|
A. By the sin of our first parents we all came into the world corrupted in our natures.
|
Q. Cre’n aght ren nyn gied ayr as moir peccah?
|
Q. How did our first parents sin?
|
A. Liorish gee jeh’n mess va sarit voue.
|
A. By eating the forbidden fruit.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ve jeant dty lhiannoo dy ghrayse?
|
Q. What do you mean by being made a child of grace?
|
A. Dy ve er ny yannoo coardit rish graih as foayr Yee.
|
A. The being reconciled to God’s love and favour.
|
Q. Cre’n aght ta bashtey jannoo oo coardit rish graih as foayr Yee?
|
[30] Q. How does baptism reconcile you to God’s love and favour?
|
A. Liorish niee ersooyl loght yn peccah shen ayn va mee er my ruggey.
|
A. By washing away the guilt of that sin wherewith we are born.
|
Q. Cre’n aght ta loght yn peccah shen nieet ersooyl liorish bashtey?
|
Q. How is the guilt of that sin washed away by baptism?
|
A. Trooid surranse nyn Jiarn Yeesey Creest, ayns quoi’n ennym ta shin bashtit.
|
A. Through the sufferings of our Lord Jesus Christ, in whose name we are baptized.
|
Q. Cre t’er ny hirrey er persoonyn dy ve er ny vashtey?
|
Q. What is required of persons to be baptized?
|
A. Arrys as credjue.
|
A. Repentance and faith.
|
[23] Q. Cre t’ou toiggal liorish arrys?
|
Q. What do you mean by Repentance?
|
A. Dy ve trimshagh veih nyn gree son nyn beccaghyn t’er n’gholl shaghey, as kiarail dy bollagh dy hreigeil ad son y tra ta ry-heet.
|
A. An hearty sorrow for sins past, and an utter forsaking them for the time to come.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish credjue?
|
Q. What do you mean by Faith?
|
A. Dy firrinagh credjal dy chooilley nhee ta er ny hoilshaghey dooin ayns goo Yee.
|
A. An hearty belief of all things made known to us in the word of God.
|
Q. Cre’n-fa eisht ta oikanyn er nyn mashtey, tra nagh vod ad edyr credjal ny goaill arrys?
|
Q. Why then are infants baptized, when they can neither believe nor repent?
|
A. Tad gialdyn liorish nyn ranteenyn, tra hig had [sic: ad] gys eash, dy jean ad peccah y hreigeil, as credjal ayns goo Yee.
|
A. They promise by their sureties, that when they come to age they will forsake sin, and believe in the word of God.
|
SECT. XII.
|
SECT. XII.
|
Q. CRE ta’n Sacrament elley?
|
Q. What is the other Sacrament?
|
A. Yn Sacrament jeh Shibber y Chiarn.
|
A. The Sacrament of the Lord’s Supper.
|
Q. Cre’n-fa ta shin genmys eh Shibber y Chiarn?
|
Q. Why do you call it the Lord’s Supper?
|
A. Er-yn-oyr dy ren nyn Jiarn Yeesey Chreest eh y oardaghey ec yn shibber s’jerree marish e ostyllyn.
|
A. Because our Lord Jesus Christ ordained it at his last Supper with his Disciples.
|
Q. Cre’n oyr ren Creest pointeil yn Shibber casherick shoh?
|
Q. For what end did Christ ordain this holy Supper?
|
A. Son cooinaghtyn kinjagh jeh e vaase, as jeh ny vondeishyn ta shin dy gheddyn liorish.
|
A. For the continual remembrance of the sacrifice of his death, and of the benefits we receive thereby.
|
Q. Cre ta’n cowrey t’er ny akin cheu mooie ayns y Sacrament shoh?
|
Q. What is the outward visible sign in this Sacrament?
|
A. Arran as Feeyn.
|
A. Bread and Wine.
|
Q. Cre ta shoh cowraghey?
|
Q. What does this signify or represent?
|
A. Corp Chreest va er ny vrishey, as e uill va er ny gheayrtey er y chrosh son y taualtys ain.
|
A. The body of Christ which was bruised, and his blood which was shed upon the cross for our Salvation.
|
Q. Cre’n aght oddys mayd goaill corp as fuill Chreest?
|
Q. How can we receive the body and blood of Christ?
|
A. Cha vod mayd goaill e eer chorp as fuill.
|
A. We cannot receive his real body and blood.
|
Q. Cre eisht ta’n ghrayse spyrrydoil er cheusthie ta shin dy gheddyn?
|
[32] Q. What then is the inward spiritual grace that we do receive?
|
A. Ynrycan ny vondeishyn jeh baase Chreest as e hurranse.
|
A. Only the benefits of Christ’s death and sufferings.
|
Q. Quoi adsyn lhisagh cheet gys Shibber y Chiarn?
|
Q. Who are they that ought to come to the Lord’s Supper?
|
A. Dy chooilley chreeste [sic: chreestee], t’er jeet gys eash, keeall as tushtey, as ta beaghey cordail rish e chredjue.
|
A. All Christians, who are come to years of discretion, and live agreeable to their profession.
|
Q. Cre ny kianglaghyn ta lheid ny lhie fo dy heet gys Shibber y Chiarn?
|
Q. What obligations do such lie under to come to the Lord’s Supper?
|
A. Sarey geyre Chreest, as ny vondeishyn chebbit da nyn anmeenyn hene.
|
A. The express command of Christ, and the benefits offered to their own souls.
|
Q. Cre ta ny vondeishyn chebbit ayns y Sacrament casherick shoh?
|
Q. What are the benefits offered in this holy Sacrament?
|
[24] A. Pardoon son nyn beccaghyn, grayse Spyrryd casherick Yee, as y gialdyn jeh bea veayn.
|
A. The pardon of our sins, the grace of God’s Holy Spirit, and the promise of eternal life.
|
Q. Ayns cre’n aght ta ny anmeenyn ain er ny niartaghey as er ny ooraghey liorish ny vondeishyn shoh?
|
Q. In what manner are our souls strengthened and refreshed by these benefits?
|
A. Er yn un aght as ta nyn girp er nyn niartaghey as er nyn ooraghey liorish yn arran as y feeyn cadjin.
|
A. In the same manner as our bodies are strengthened and refreshed by common bread and wine.
|
Q. Cre’n aarlaghey t’er ny hirrey orroosyn ta cheet gys chibber y Chiarn?
|
Q. What preparation is required of them who come to the Lord’s Supper?
|
A. Dyn veysht ad hene vel ad dy firrinagh goaill arrys, &c.
|
[33] A. To examine themselves whether they repent, &c.
|
Q. Cre ta ny currymyn ta lhie orrin ayns yn aarlaghey shoh?
|
Q. What are the duties contained in this preparation?
|
A. Dy hreigeil nyn beccaghyn, dy lhiassaghey nyn mea, dy chredjal ayns Creest, dy ve bioosal [sic: booisal] son nyn gionnaght reesht liorishyn, as dy ve ayns shee rish ooilley nyn naboonyn.
|
A. To forsake our sins, to amend our lives, to believe in Christ, to be thankful for our redemption by him, and to be in peace with all our neighbours.
|
1. CHABDIL.
|
SECTION. I.
|
Mychione yn daa Chonaant.
|
Of the Two Covenants.
|
Question.
|
Question.
|
Cre t’ou toiggal liorish Conaant?
|
What do you mean by a Covenant?
|
Answer. Cordail eddyr daa phersoon.
|
A. An agreement between two parties.
|
Q. Cre-woad conaant t’ayn?
|
Q. How many Covenants are there?
|
A. Jees; conaant dy obbraghyn, as conaant dy ghrayse.
|
A. Two; the Covenant of Works, and the Covenant of Grace.
|
Q. Cre v’an [sic: va’n] conaant dy obbraghyn?
|
Q. What was the Covenant of Works?
|
A. Yn chied conaat [sic: chonaant] ren Jee rish Adam ayns Pargeys roish yn tuittym ayns peccah, ta enmyssit conaant dy obbraghyn, myr te geearree biallys slane gyn peccah; gialldyn Bea as maynrys er yn conaant shen, as baggyrt baase son meeviallys.
|
A. The first Covenant which God made with Adam in Paradise before the Fall, which is called the Covenant of Works, as it required a perfect unsinning obedience; promising life and happiness on that condition, and threatening disobedience with death.
|
Q. Kys ren Adam brishey’n chied chonaant?
|
Q. How did Adam break this first Covenant?
|
A. Liorish gee jeh’n mess v’er ny obbal da, hug Jee ayns currym da gyn gee jeh er piayn baaish; as er yn aght shen haink eshin as ooilley e luight dy ve olk as neu-ghlen ayns nyn ghooghys, as arryltagh dy huittym ayns Peccah.
|
A. By, eating of the forbidden fruit of which God commanded him not to eat on [41] pain of death: and so he and all his offspring became corrupted in their nature, and prone to sin.
|
Q. Cre ta’n naa chonaant, ny’n conaant dy ghrayse?
|
Q. What is the second Covenant, or the Covenant of Grace?
|
A. Yn conaant shen dy vyghin ren Jee rish Adam ayns Yeesey Creest chilleeragh lurg da tuittym ayns Peccah.
|
A. That Covenant of Mercy which God made with Adam in Christ Jesus, immediately after the Fall.
|
Q. Cre ren Jee gialldyn ayns yn naa chonaant shoh?
|
Q. What did God promise in this second Covenant?
|
A. Dy choyrt e vac braa as ynrycan er ny gheddyn ayns y dooghys ain.
|
A. To send his eternal and only begotten Son in our nature.
|
Q. Cre dy yannoo er nyn son?
|
Q. What to do for us?
|
A. Dy chur dooin toiggal jeh nyn gurrym, dy chur dooin niart noa dy chooilleeney eh, as dy chionnaghey shin reesht veih’n baase dy bragh farraghtyn shen as yn kerraghey va shin er hoilchin.
|
A. To reveal to us the knowledge of our duty, to give us new strength to perform it, and to redeem us from that eternal death and punishment we had deserved.
|
Q. Kys ren Creest jannoo shoh?
|
Q. How did Christ effect this?
|
A. Haink eh gys y theihll, as ren eh preacheil Sushtal e Ayr, ayns y dooghys ain ren eh cooilleeney biallys slane da Aigney Yee, ren eh surranse, as hooar eh baase ayns yn ynnyd ain, as son nyn beccaghyn, liorish hooar eh dooin par[28]doon, grayse dy chooilleeney nyn gurrym, as bea as maynrys braa ayns flaunys.
|
A. He came into the world, and preached the Gospel of his Father, in our nature he paid a perfect obedience to the will of God; he suffered and died in our stead, and for our sins; by which he obtained for us the pardon of them, grace to do our Duty, and eternal happiness in heaven.
|
Q. Ren Creest, liorish geddyn baase er nyn son, cosney Pardoon son peccah Adam ny lomarcan?
|
[42] Q. Did Christ, by dying for us, obtain only the Pardon of Adam’s sin?
|
A. Ren,[19] hooar eh pardoon son peccaghyn ooilley sheelnaue, er conaant dy jinnagh ad cooilleeney ny ayrnyn oc jeh’n chonaant noa.
|
A. Yes, he obtained pardon for all the sins of mankind, upon condition that they performed their parts of the new Covenant.
|
Q. Cre ta lhie er dooinney dy chooilleeney yn chonaant noa shoh, ny’n conaant dy ghrayse?
|
Q. What is man’s part to perform in this new Covenant, or Covenant of Grace?
|
A. Dy chredjal ayns nyn Jiarn Yeesey Creest, dy yercal rish Saualtys liorish yn oural echey er y chrosh, dy hreigeil peccah, as dy leeideil Bea cordail rish yn sushtal echey.
|
A. To believe in our Lord Jesus Christ, to hope for salvation by means of his sacrifice on the Cross, to avoid sin, and to live according to his Gospel.
|
Q. Cre’n caghlaa[20] ta eddyr yn naa as yn chied chonaant ayns yn veenit as yn vyghin oc?
|
Q. Wherein does this second Covenant differ from the first, as to the mildness and mercy of it?
|
A. Myr va biallys slane as gyn peccah er ny yeearree er nyn chied ayrn [sic: ayraghyn], er piayn Baaish; te er ny yearree my oddys mayd ayns aght ynrick as creeoil dy hirveish Jee as dy chooilleeney e Annaghyn.
|
A. Whereas a perfect and unsinning obedience was expected of our first Parents, upon pain of death: we are only required to use our honest and hearty endeavours to serve God and keep his commandments.
|
Q. Cre my ta shin failleil ny giare [?] ayns yn Viallys ain?
|
Q. What if we fail in our obedience?
|
A. Ta Fer ain ta loayrt er nyn son rish yn Ayr Yeesey Creest yn Fer-cairail she eshyn yn liashaghey [sic: lhiasaghey] son nyn beccaghyn; as er yn ghraih echeys yn [sic: echeysyn] nee Jee soiaghey y yannoo jeh nyn Arrys firrinagh as creeoil as kiarail kinjagh dy yannoo ny share son y traa ta ry-heet.
|
A. We have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous, who is the propitiation for our sins; and for his sake God will accept of our sincere repentance and constant care to do better for the time to come.
|
Q. Cre my nee mayd lesh nyn aigney tannaghtyn ayns peccah, as meerioose jeh annaghyn Yee?
|
[43] Q. What if we wilfully continue in sin, and the neglect of God’s commandments?
|
A. Cha vou mayd vondeish erbee liorish surranse Chreest, as shegin dooin surranse baase as coalanmey dy bragh farraghtyn.
|
A. We can obtain no benefit from Christ’s sufferings, but must undergo eternal death and damnation.
|
2. CHAB.
|
SECT II.
|
Mychione yn Aght ta shin dy ve goit stiaght ’sy Chonaant noa, &c.
|
Of the manner of our admission into the new Covenant, &c.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish saase ayns craueeaght?
|
Q. What do you mean by a Rite?
|
A. Pardaghey [sic: Oardaghey], ny cliaghtey crauee.
|
A. A religious ordinance or ceremony.
|
Q. Vel Creest er phointeil aght crauee erbee son goail shin stiagh ayns y chonaant noa dy ghrayse?
|
Q. Has Christ appointed any solemn rite for admitting us into the new Covenant of Grace?
|
A. Ta; Sacrament Bashtey.
|
A. Yes; the Sacrament of Baptism.
|
Q. Cre ta jeaynt ’sy Sacrament shoh?
|
Q. What is done in this Sacrament?
|
A. Ta Jee ooilley-niartal liorish, soiagh roish dy chooilley phersoon er-lheh yn conaant shen ren eh rish ooilley sheel[29]naue ayns Creest Yeesey, as Shick’ragh dooin ooilley ny bannaghtyn ta liorish, as ta shin er yn ayrn ain gialdyn dy chooilleeney cordailyn y chonaant shoh.
|
A. God Almighty therein applies to every particular person that Covenant He made with all mankind in Christ Jesus, and assures to us all the blessings of it; and we, on our parts, promise to perform the conditions of this Covenant.
|
Q. Cre’n prowal t’ain dy lhisagh cloan aeg ve goit stiagh ayns conaant rish Jee liorish Bashtey?
|
[44] Q. What proof have we that Infants ought to be admitted into Covenant with God by baptism?
|
A. Er-yn-oyr dy vel ad ayrn vooar jeh dy chooilley ashoon, daue ta bashtey er ny haarey; as t’ad er ve dy kinjagh bashtit ayns dy chooilley eaish jeh’n Aglish Chreestee.
|
A. Because they make a considerable part of all nations, to whom baptism is enjoined; and they have been constantly baptized in all ages of the Christian Church.
|
Q. Cre ta cordailyn y chonaant bashtey?
|
Q. What are the terms of the baptismal Covenant?
|
A. Er ayrn Yee, ta shin jeant oltyn dy Chreest, cloan dy Yee, as eiraghyn dy reeriaght Niau; er yn ayrn ainyn, ta shin gialdyn dy hreigeil y drogh Spyrryd, y seihll as yn eill, myr shen gyn dy eiyrt daue, ny ve er ny leeideil lioroo. Dy chredjal ooilley banglaneyn y Chredjue Creeste, as dy reayl Aigney casherick Yee as e Annaghyn, as dy immeeaght ayndoo ooilley laghyn nyn mea.
|
A. On God’s part, we are made members of Christ, children of God, and inheritors of the Kingdom of Heaven: on our part, we promise to renounce the Devil, the world, and the flesh, so as neither to follow nor be led by them. To believe all the articles of the Christian faith, and to keep God’s holy will and commandments, and to walk in the same all the days of our life.
|
Q. Abbyr dy brishagh shin ny brearaghyn as ny gialdinyn ren shin ec nyn Mashtey?
|
Q. Suppose we break the vows and promises we made at our baptism?
|
A. Ta shin brishey yn conaant ain, as er y fa shen coal ny bannaghtyn va shickeyrit dooin liorish.
|
A. We break our Covenant, and of course forfeit the blessings assured to us therein.
|
Q. Agh vel aght erbee dy yannoo ass-y-noa yn conaant shen va jeant ec nyn mashtey, lurg dooin ve un cheayrt er vrishey eh?
|
Q. What, is there no method of renewing that Covenant we made at our baptism, after we have once broken it?
|
A. Ta, ta Creest er phionteil [sic: phointeil] oardaghey chelleeragh nyn gour dy yannoo ass-y-noa yn conaant ain rish Jee, lurg dooin v’er vrishey eh.
|
[45] A. Yes, Christ has appointed an ordinance on purpose for us to renew the Covenant with God after we have broken it.
|
Q. Cre’n Oardaghey shen?
|
Q. What Ordinance is that?
|
A. Sacrament Shibber y Chiarn.
|
A. The Sacrament of the Lord’s Supper.
|
Q. Cre hon ta’n Sacrament shoh ymmyrchagh?
|
Q. Of what use and necessity is this Sacrament?
|
A. Myr ta shin er lane aghtyn, er vrishey nyn mreeayraghyn bashtey, ta Jee trooid e Vyghin surranse shin dy yannoo ass y noa nyn gonaant rish ayns y Sacrament shoh; as my ta shin ynrick, t’er cur dooin ny bannaghttyn [sic: bannaghtyn] cheddin reesht, ghiall eh dooin ayns y Sacrament dy Vashtey.
|
A. As we have many ways grievously broken our baptismal vows, God in his mercy suffers us to renew our Covenant with Him in this Sacrament; and if we be sincere, He gives us the same blessings again as he promised to us in the Sacrament of Baptism.
|
Q. Cre’n shickyrys t’ain, dy vow mayd myghin as pardoon liorish jannoo ass-y-noa yn conaant ain ec board y Chiarn?
|
Q. What assurance have we that by renewing our Covenant at the Lord’s Table, we shall obtain mercy and pardon?
|
A. Ta Creest hene Shickyragh dooin, dy nee shoh yn uill echey ayns y chonaant noa, ta er ny gheayrtey son ymmodee son leih peccaghyn.
|
A. Christ himself assures us, that this is his “blood in the New Covenant, which is shed for many for the remission of sins.”
|
Q. Cre ny reddyn ta ymmyrchagh er yn ayrn ain dy yannoo<,> shin cooie dy gheddyn pardoon son nyn beccaghyn ayns yn Sacrament casherick shoh?
|
Q. What qualifications are necessary on our part, in order to obtain the pardon of our sins in this holy Sacrament?
|
[30] A. Credjue firrinagh ayns toilchinys surranse Chreest, arrys son peccaghyn t’er n’gholl shaghey, as kiarail ynrick dy lhiasaghey Bea.
|
[46] A. An hearty faith in the merits of Christ’s sufferings, repentance for sins that are past, and sincere resolutions of amendment of life.
|
3. CHAB.
|
SECT. III.
|
Mychione laghyn feailley as troshtee.
|
Of the Festivals and Fasts.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish laghyn feailley?
|
Q. What do you mean by Feasts or Festivals?
|
A. Laghyn soït er lheh dy reayll cooinnaghtyn er paart jeh Ard-vyghinyn Yee er nyn Soilshagh da e Aglish.
|
A. Days set apart for the remembrance of some special mercies of God, vouchsafed to his Church.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish laghyn troshtee?
|
Q. What do you mean by Fasts?
|
A. Laghyn soït er lheh dy ghoaill kerraghey er nyn Girp, as dy injillaghey shin hene roish Jee son nyn beccaghyn, dy vod shin arrys y ghoaill as lhiasaghey nyn Mea.
|
A. Days set apart for the afflicting our bodies, and humbling ourselves before God for our sins, in order to repentance, and amendment of life.
|
|
[47]
|
ADVENT.
|
Advent.
|
Q. CRE ta Advent?
|
Q. What is Advent?
|
A. Yn traa ta chelleeragh roish yn nollick veih’n doonaght sniessey da Laa-lhan-Dreays [sic: Laa-l-Andreays].
|
A. That time which immediately goes before Christmas, from the nearest Sunday to St. Andrew.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle, Advent?
|
Q. What is the meaning of the word Advent?
|
A. Te soilshagh cheet.
|
A. It signifies coming.
|
Q. Cre’n Oyr ta’n Agglish er phointeil yn imbagh crauee shoh?
|
Q. Wherefore has the Church appointed the holy season of Advent?
|
A. Dy yannoo shin aarloo cour yn feailley mooar jeh cheet er y theihll Chreest, ny’n cheet echey ’syn eill.
|
A. To prepare us for the great Festival of Christ’s birth, or coming in the Flesh.
|
Q. Kys lhisagh shin jannoo shin hene aarloo cour yn feailley mooar shoh?
|
Q. How ought we to prepare ourselves for this Festival?
|
A. Liorish goaiil [sic: goaill] padjer son, as streeu dy gheddyn lheid ny Grayseyn as haink Creest gys y theihll dy ynsagh dooin.
|
A. By praying for, and endeavouring after such virtues as Christ came into the world to teach us.
|
Q. Cre’n Ard-oyr ta’n Agglish soiagh roïn, dy chiangley as dy ghriennagh shin seose gys lheid ny grayseyn as craueeaght Bea?
|
Q. What consideration does the Church offer to engage us to such virtues and holiness of life?
|
A. Shickyrys jeh cheet Chreest reesht yn nah cheayrt dy vriwnys yn seihll, as dy eam orrin gys coontey, cre’n aght ta shin er leeideil nyn Mea ayns shoh.
|
A. The assurance of Christ’s second coming to judge the world, and to call us to an account how we have lived here.
|
|
[48]
|
4. CHAB.
|
SECT. IV.
|
LAA-NOLLICK.
|
Christmas-Day.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Laa-nollick?
|
Q. What do you mean by Christmas Day?
|
A. Yn Laa shen er ta shin freayl cooinaghtyn dy row nyn Jiarn as saualtagh Yeesey Creest ruggit gys y theihll?
|
A. That day on which we remember our Lord and Saviour Jesus Christ’s being born into the world.
|
[31] Q. Quoi va nyn Saualtagh Creest?
|
Q. Who was our Saviour Christ?
|
A. Mac braa Yee.
|
A. The eternal Son of God.
|
Q. As nagh row nyn Saualtagh Creest ny ghooinney neesht?
|
Q. And was not our Saviour Christ, Man also?
|
A. Va, as ve ruggit ’sy dooghys ain jeh’n Voidyn voirrey.
|
A. Yes, as he was born in our nature of the Virgin Mary.
|
Q. Cre eisht, row daa ghooghys ayns nyn Saualtagh Creest?
|
Q. What then had our Saviour Christ two natures?
|
A. Va echey da [sic: daa] ghooghys, myr ve Jee as dooinney ayns yn un as yn persoon cheddin.
|
A. He had two natures, being both God and Man in one and the same person.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra dy vel nyn saualtagh Creest ny Yee?[21]
|
Q. What do you mean when you say our Saviour Christ is God?
|
A. Ta me toiggal, dy vel nyn Saualtagh Creest Mac Yee, as dy row eh ayns niau er dy rieau, jeh’n un dooghys rish yn Ayr.
|
A. I mean that our Saviour Christ is the Son of God, and was in Heaven from all eternity, being of one Substance with the Father.
|
Q. Cre t’ou toiggal tra t’ou gra dy daink Mac Yee dy ve dooinney?
|
[49] Q. And what do you mean when you say that the Son of God became Man?
|
A. Ta mee toiggal dy ghooidsave lesh Mac braa Yee dy ghoaill huggey hene yn feill shen, va er ny ruggey jeh’n Voidyn voirrey; ta shen dy ghra, yn dooinney Yeesey Creest, myr shen dy daink ee dy ve un persoon marish.
|
A. I mean, that the eternal Son of God was pleased to join himself to that flesh which was born in the Virgin Mary; namely, to the Man Jesus Christ, so as to become one person with Him.
|
Q. Cre’n oyr ren Creest ooilley shoh?
|
Q. Why did Christ do all this?
|
A. Son y Saualtys ain.
|
A. For our Salvation.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Saualtys?
|
Q. What do you mean by Salvation?
|
A. Sauail shin veih treihys Niurin, as jannoo shin maynrey son dy bragh ayns Niau.
|
A. The saving us from the miseries of Hell, and making us for ever happy in Heaven.
|
5. CHAB.
|
SECT. V.
|
EPIPHANY NY LAA CHIBBYRT USHTEY.
|
Epiphany.
|
Q. KYS ta’n fockle Epiphany dy ve toiggit?
|
Q. What does the word Epiphany signify?
|
A. Te yn unn chooid rish Soilshagey [sic: Soilshaghey] ny dy yeeaghyn.
|
A. It signifies Manifestation, or shewing forth.
|
Q. Cre ta shin freayll ayns cooinaghtyn er y feailley shoh?
|
Q. What is it that we commemorate on this Festival?
|
A. Soilshagey [sic: Soilshaghey] nyn saualtagh bannit da ny Ashoonyn quaagh.
|
[50] A. The Manifestation or Appearance of our blessed Saviour to the Gentiles?
|
Q. Quoi va ny Ashoonyn quaagh?
|
Q. Who were the Gentiles?
|
A. Ooilley’n sleih v’ayns y theihll nagh row nyn Hewnyn.
|
A. All the people in the world that were not Jews.
|
Q. Quoi eisht va ny Hewnyn?
|
Q. Who then were the Jews?
|
A. Adsyn ren geiyrt da Leigh Voses.
|
A. Those who observed the law of Moses.
|
Q. Kys va nyn Saualtagh bannit soilshit da ny Hewnyn?
|
Q. How was our blessed Saviour manifested to the Jews?
|
A. Ve soilshit da Bochillyn ny Hewnyn er yn eer laa ruggyr eh.
|
A. He was made known to the Jewish shepherds on the very day of his birth.
|
Q. Kys ve er ny hoilshaghey da ny ashoonyn quaagh?
|
Q. How was he manifested to the Gentiles?
|
[32] A. V’eh er ny hoilshagh da deiney creeney yn Shar liorish rollaage vooar va ry akin ayns ny Niaughyn.
|
A. He was made known to the wise men of the east, by the appearance of an extraordinary star in the Heavens.
|
Q. Kys ren fakin yn rollaage shoh soilshagh nyn saualtagh da ny Deiney creeney?
|
Q. How did the appearance of this star discover our Saviour to the wise men?
|
A. Te laik dy row ad er nyn ghriennagh veih Niau dy chur geïll as dy eiyrt da’n rollaage shoh, derrey haink ee as hass ee er skyn yn ynnyd raad va’n lhiannoo Yeesey.
|
A. It is likely they were admonished from Heaven to observe and follow this star, till it came and stood over where the Child Jesus was.
|
Q. Cre ren ny deiney creeney tra hooar ad nyn Saualtagh Creest?
|
Q. What did the wise men do when they found our Saviour Christ?
|
A. Huit ad sheese, as hug ad ooashley da, as heb ad Giootyn, airh, frankincense as myrrh.
|
A. They fell down and worshipped [51] Him, and presented to Him gifts, gold, frankincense, and myrrh.
|
Q. Cre va dy ve toiggit liorish ny Giootyn shoh da Creest?
|
Q. What did these gifts signify concerning Christ?
|
A. Ren chebbal airh soilshagh dy row Creest dy ve ny Ree; myrrh ta cliaghtit cour sleih marroo, soilshagh dy row eh dy gheddyn baase; as yn incense soilshagh dy row eh ny Yee.
|
A. The offering of Gold signified Christ to be a king; Myrrh, being used for dead persons, signified he was to die; and the incense signified him to be God.
|
Q. Cre’n Oyr t’ain dy chur moylley da Jee er y feailley shoh?
|
Q. What reason have we to praise God on this Festival?
|
A. Son dy nee liorish shoh, va’n toiggal jeh Creest, as raad yn taualtys er ny hoilshagh dooinyn Ashoonyn quaagh chammah as da ny Hewnyn.
|
A. Because by this means the knowledge of Christ, and the way of Salvation, was published to us Gentiles as well as Jews.
|
6. CHAB.
|
SECT. VI.
|
JY-HEINEY CHEAST. Laa-Troshtee.
|
Good Friday. A Fast.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Jy-heiney Cheast?
|
Q. What do you mean by Good Friday?
|
A. Yn Laa er ta shin freayll cooinaghtyn dy ren nyn Saualtagh bannit Yeesey Creest geddyn baase as surranse er nyn son.
|
A. That day on which we remember our blessed Saviour Jesus Christ dying and suffering for us.
|
Q. Cre’n oyr ta shin genmys shoh Jy-heiney mie?
|
Q. Why do you call this Good Friday?
|
A. Er coontey ny reddyn mie shen, as ny bannaghtyn mooar ta shin geddyn liorish dy dooar Creest baase er nyn son.
|
[52] A. Because of those good things and great blessings we obtain by Christ’s dying for us.
|
Q. Quoi fo ren Creest surranse?
|
Q. Under whom did Christ suffer?
|
A. Fo Pontius Pilate.
|
A. Under Pontius Pilate.
|
Q. Quoi va Pontius Pilate?
|
Q. Who was Pontius Pilate?
|
A. Kiannoort yn ynnyd raad ren Creest beaghey.
|
A. Governor of the place where Christ lived.
|
Q. Cre’n baase ren Creest surranse?
|
Q. What death did Christ suffer?
|
A. Ve’h [sic: V’eh] er ny chrossey.
|
A. He was crucified.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish v’er ny chrossey?
|
Q. What do you mean by being crucified?
|
A. Treiney eh gys crosh dy fuygh derrey ve marroo.
|
A. The nailing Him to a cross of wood till He was dead.
|
Q. Cre hon ren Creest yn baase shoh y hurranse?
|
Q. Why did Christ die this death?
|
[33] A. Son y kionnaghey reesht ain.
|
A. For our redemption.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish kionnaghey reesht?
|
Q. What do you mean by redemption?
|
A. Geeck leagh er nyn son, ny livrey shin veih’n kerraghey va cair da nyn beccaghyn.
|
A. The ransoming or delivering us from that punishment which was due to our sins.
|
Q. Cre va shen?
|
Q. What was that?
|
A. Baase dy bragh farraghtyn ny treihys braa.
|
A. Eternal death, or everlasting misery.
|
Q. Myr va Creest ny Yee chammah as dooinney kys oddagh eh surranse?
|
Q. As Christ was God as well as Man, how could he suffer?
|
A. Cha ren eh surranse yn ayrn sloo ayns yn Jeeys echey, ren eh ny lomarcan surranse ayns e ghooghys dooinney.
|
A. He did not suffer the least in his [53] Godhead. He only suffered in his human or man’s nature.
|
Q. Kys haink surranse Chreest dy ve wheesh soit jeh, as cha toilchinagh son kionnaghey reesht sheelnaue?
|
Q. How then did the sufferings of Christ become so valuable and meritorious for the redemption of mankind?
|
A. Myr va Creest ny Yee chammah as dooinney as dy bollagh seyr veih peccah, va soiaghey jeant jeh’n surranse echey myr lhiasaghey fondagh son peccaghyn yn slane seihll.
|
A. Christ being God as Well as Man, and entirely without sin, his sufferings were accepted as a sufficient satisfaction for the sins of the whole world.
|
Q. Cre ta Creest er chosney dooin liorish yn Surranse echey?
|
Q. What has Christ obtained for us by his sufferings?
|
A. Pardoon son nyn beccaghyn, grayse Spyrryd casherick Yee, as Bea veayn, as maynrys ayns flaunys.
|
A. The pardon of our sins, the grace of God’s Holy Spirit, and eternal life and happiness in Heaven.
|
Q. Er cre ny conaantyn?
|
Q. Upon what conditions?
|
A. Er yn conaant jeh arrys, credjue, as Bea noa.
|
A. On condition of repentance, faith, and a new life.
|
7. CHAB.
|
SECT. VII.
|
LAA-CAISHT.
|
Easter Day.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Laa-caisht?
|
Q. What do you mean by Easter Day?
|
A. Laa er ta shin freayll cooinaghtyn dy ren nyn Saualtagh bannit girree reesht veih ny Merriu.
|
A. The day on which we remember our blessed Saviour’s Resurrection.
|
Q. Cre’n bun t’ou cur er yn fockle caisht?
|
[54] Q. What is the meaning of the word Easter?
|
A. Te shenn fockle ta meanal casherick.
|
A. It is an old word that signifies to rise.
|
Q. Cre t’ou toiggol [sic: toiggal] liorish irree-seose reesht nyn Saualtagh?
|
Q. What do you mean by our Saviour’s Resurrection?
|
A. Irree seose Chreest veih ny merriu lurg da ve er ny chrossey.
|
A. Christ’s rising again from the dead after he had been crucified.
|
Q. Cre berree [sic: b’erree] da Corp Yeesey lurg e vaase?
|
Q. What became of the body of Jesus after his death?
|
A. Va’n Corp echey er ny oanluckey.
|
A. His body was buried.
|
Q. Cre jagh yn Annym echey?[22]
|
Q. What became of his soul?
|
A. Hie eh gys Pargeys, ny raad ta anmeenyn maynrey as bannit lurg daue partail.
|
A. It went into Paradise, or the place of happy departed souls.
|
Q. Caaid va Creest marroo?
|
Q. How long was Christ dead?
|
A. Three Laa.
|
A. Three days.
|
Q. Cre ren eh er y trass laa lurg y Vaase?
|
Q. What did he do on the third day after his death?
|
[34] A. Hrog eh eh hene reesht gys bioys, myr ve roie.
|
A. He raised himself to life again, the same as he was before.
|
Q. Cre hon ren Creest girree veih ny merriu?
|
Q. Wherefore did Christ rise from the dead?
|
A. Dy hick’ragh dooin dy row shin er nyn seyrey.
|
A. To assure us of our Justification.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ve er ny heyrey?
|
Q. What do you mean by our Justification?
|
A. Dy vel Jee jannoo soiagh jeein myr cairal, er coontey yn lhiasaghey jeant liorish Creest son ny Peccaghyn ain.
|
A. God’s accepting us as righteous, on account of the satisfaction made by Christ for our sins.
|
Q. Cre’n Oyr elley v’ec Creest dy irree veih ny merriu?
|
[55] Q. For what other reason did Christ rise from the dead?
|
A. Dy hickyragh dooin dy jean mayd myr geddin girree reesht lurg baase.
|
A. To assure us that we should also rise again after Death.
|
8. CHAB.
|
SECT. VIII.
|
JORDEIN FRASDYL.
|
Ascension Day.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Jordeïn frasdyl?
|
Q. What do you mean by Ascension Day?
|
A. Yn laa er ta shin freayll cooinaghtyn dy ren nyn Saualtagh goll seose reesht gys niau.
|
A. The day on which we remember our Saviour Christ’s going up again into Heaven.
|
Q. Cre’n traa ren nyn Saualtagh goll seose gys niau?
|
Q. When did our Saviour ascend into Heaven?
|
A. Da-eed laa lurg yn irree-seose reesht echey.
|
A. Forty days after his resurrection.
|
Q. C’raad ta Creest ny hoie ayns niau?
|
Q. Where does Christ sit in Heaven?
|
A. Er laue yesh Yee.
|
A. At the right hand of God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Creest soie er laue yesh Yee?
|
Q. What do you mean by Christ’s sitting at the right hand of God?
|
A. Dy vel Creest soit seose ayns yn ooashley as yn Phooar syrjey kion-fenish Yee ayns niau.
|
A. That Christ is advanced to the greatest honour and power in the presence of God in Heaven.
|
Q. Cre ny vondeishyn ta shin geddyn liorish Creest ve ayns Niau, er laue yesh Yee?
|
Q. What benefits do we receive by [56] Christ’s being in Heaven at the right hand of God?
|
A. Teh’n [sic: T’eh] yn Fer-ta-eddyr shin, yn Fer ta loayrt ass nyn lheah, as yn Fer-ta jannoo er nyn son ayns shen.
|
A. He is our Mediator, Intercessor, and Advocate there.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ny Goan shoh, yn Fer-ta-eddyr shin, yn Fer-ta loayrt ass nyn lheah as yn Fer-ta jannoo er nyn son?
|
Q. What do you mean by these words Mediator, Intercessor, and Advocate?
|
A. Foddee ad ooilley meanal yn unn red, ta shen dy vel Creest kion-fenish rish Jee ayns Niau as soiagh roish toilchinys yn surranse echey er coontey’n pardoon as yn saualtys ain.
|
A. They may all signify the same thing; namely, Christ appearing before God in heaven, and pleading the merits of his sufferings for our pardon and salvation.
|
Q. Cre t’ou cheet er liorish toilchinys surranse Chreest?
|
Q. What do you mean by the merits of Christ’s sufferings?
|
A. Yn Ard-feeuit as yn toilchinys mooar t’ayns yn Surranse echey er y chrosh.
|
A. The preciousness and value of his sufferings on the cross.
|
Q. Cre elley ta Creest jannoo er nyn son ec laue yesh Yee?
|
Q. What else does Christ do for us at the right hand of God?
|
A. Te’h [sic: T’eh] chebbal seose nyn badjeryn da Jee, as jannoo huckey dy vod soiaghey ve jeant jeu.
|
A. He offers up our prayers to God, and pleads for the acceptance of them.
|
Q. Nagh jig Creest reesht veih Niau?
|
Q. Will not Christ come again from Heaven?
|
A. Hig; ec jerrey’n theihll.
|
A. Yes, at the end of the world.
|
[35] Q. Cre hon hig eh?
|
Q. For what will he come?
|
A. Dy eamagh seose er ny merriu ass ny [sic: nyn] oaighyn, as er ooilley ny vees bio gys briwnys.
|
A. To call the dead out of their graves, and all that are alive, to judgment.
|
|
[57]
|
9. CHAB.
|
SECT. IX.
|
DOONAGHT KINGEESH.
|
Whitsunday.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Doonaght Kingeesh?
|
Q. What do you mean by Whitsunday?
|
A. Yn laa er ta shin freayll cooinaghtyn dy daink yn Spyrryd Noo neose veih Niau er Ostyllyn Chreest.
|
A. That day on which we remember the Holy Ghost’s coming down from heaven upon the Apostles of Christ.
|
Q. Cre’n Oyr ta’n laa shoh enmyssit yn chingeesh?
|
Q. Why is this day called Whitsunday?
|
A. Er yn oyr dy row eh yn imbagh cour bashtey ’sy chied Aglish creestee, as dy row adsyn v’er nyn goamrey [?[23]] ayns coamraghyn gial.
|
A. Because it was the season for baptizing in the ancient church, and those who were baptized, used to be clothed in white garments.
|
Q. Quoi yn Spyrryd Noo?
|
Q. Who is the Holy Ghost?
|
A. Spyrryd casherick Yee.
|
A. The Holy Spirit of God.
|
Q. Quoi va ny Ostyllyn?
|
Q. Who were the Apostles?
|
A. Yn daa phersoon jeig ren Creest chur [sic: cur] magh dy ockley magh yn Sushtal.
|
A. Those twelve persons whom Christ sent forth to publish the Gospel.
|
Q. Qre’n [sic: Cre’n] aght ren y Spyrryd Noo cheet neose er ny Ostyllyn?
|
Q. In what manner did the Holy Ghost come down upon the Apostles?
|
A. Er aght mirrillagh, ayns cummey chengaghyn ailagh.
|
A. In a miraculous manner, in the shape of fiery tongues.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Mirril?
|
Q. What do you mean by a miracle?
|
A. Ard-obbyr er ny chooilleeney liorish Pooar ooilley niartal Yee, erskyn aght cadjin dooghyssagh.
|
A. An extraordinary work [58] performed by the Almighty power of God, beyond the common course of nature.
|
Q. Cre nyn [sic: ny] vondeishyn hooar ny Ostyllyn liorish cheet neose yn Spyrryd Noo?
|
Q. What benefits did the Apostles receive by the coming down of the Holy Ghost?
|
A. Va pooar er ny chur daue chelleeragh dy loayrt dy chooilley cheint dy ghlare.
|
A. They had the power given them immediately of speaking all sorts of languages.
|
Q. Cre’n Oyr va’n gioot shoh er ny chur da ny Ostyllyn?
|
Q. For what end was this gift sent upon the Apostles?
|
A. Dy voddagh ad preacheil yn sushtal da dy chooilley ashoon ’sy theihll.
|
A. To enable them to preach the Gospel to all nations of the world.
|
Q. Nagh vel shin foast feam Cooney as Giootyn y Spyrryd Noo?
|
Q. Do we not still want the assistance and gifts of the Holy Ghost?
|
A. Ta.
|
A. Yes.
|
Q. Kys shoh?
|
Q. How so?
|
A. Er yn Oyr dy vel yn Dooghys ain cha annoon as lhiant gys peccah, trocid [sic: trooid] mee-viallys Adam, nagh vod mayd nyn gurrym y chooilleeney liorish yn niart ain hene ny lomarcan.
|
A. Because our nature is so weak and corrupted through Adam’s fall, that we cannot do our duty by our own strength alone.
|
Q. Cre ny Giootyn as cooney eisht ta shin nish geddyn veih’n Spyrryd Noo?
|
Q. What gifts and assistance then do we now receive from the Holy Ghost?
|
A. Te’h [sic: T’eh] niartagh yn annoonid ain, as jannoo shin cashe[36]rick, liorish cooney lhein dy chooilleeney nyn gurrym myr lhisagh shin.
|
A. He strengthens our weakness, and makes us holy by enabling us to do our duty as we ought.
|
Q. Vod mayd ve kinjagh shickyr jeh e ghrayse dy niartagh as dy chooney lhein dy yannoo nyn gurrym?
|
Q. May we be always sure of this [59] Grace to assist and enable us to do our duty?
|
A. Foddee, my ta shin goaill Padjer gys Jee er y hon, as jannoo ooilley ny t’ayns nyn booar dy ve mie as crauee.
|
A. Yes, if we pray to God for it, and use our own best endeavours to be good and holy.
|
10. CHAB.
|
SECT. X.
|
DOONAGHT TRINAID.
|
Trinity Sunday.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish yn fockle Trinaid?
|
Q. What do you mean by the word Trinity?
|
A. Un Jee ny lomarcan ayns three persoonyn.
|
A. Only one God in three persons.
|
Q. Cre’n fa te enmyssit doonagh Trinaid?
|
Q. Why is this called Trinity Sunday?
|
A. Er yn Oyr dy vel yn laa shoh soit er lheh dy chur Ghloyr da ooilley ny three persoonyn ayns yn Jeeys bannit.
|
A. Because this day is set apart to glorify all the Three Persons in the blessed Godhead.
|
Q. Vel ayn eisht three Jee ghyn [sic: Jeeghyn]?
|
Q. Are there three Gods then?
|
A. Cha vel, agh dy vel ennym as pooaraghyn Yee, bentyn da ooilley ny three persoonyn shoh.
|
A. No, only the Name and Perfections of God belong to all these Three Persons.
|
Q. Vod shin toiggal kys ta ny three persoonyn shoh ayns un Jee?
|
Q. Can we comprehend how there are Three Persons in One God?
|
A. Te erskyn yn Tushtey annoon aid [sic: ain] dy hoiggal kys te, agh shegin dooin y chredjal eh, er yn oyr dy vel eh wheesh shickyrit dooin ayns Goo Yee.
|
A. It is above our weak understanding to comprehend how it is, but we must believe it, because we are so fully assured of it in the word of God.
|
Q. Cre’n shickyrys t’ain dy vel three persoonyn ayns un Jee?
|
[60] Q. What assurance have we that there are Three Persons in One God?
|
A. Ta Creest er harey shin dy v’er ny mashtey ayns ennym yn Ayr, as y Mac as y Spyrryd Noo; as ta’n Noo Ean soilshagh dooin, dy vel yn three shoh unnane.
|
A. Christ has commanded us to be baptized in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; and St. John teaches us, That these Three are one.
|
Q. Cre t’ou eisht credjal mychione yn Ayr, y Mac as y Spyrryd Noo?
|
Q What do you believe then concerning the Father, Son, and Holy Ghost?
|
A. Dy vel ad ooilley corrym ayns Pooar, ard-ooashley as Gloyr, as yn un as y Jee cheddin.
|
A. That they are all equal in Power, Majesty, and Glory, and but One and the same God.
|
11. CHAB.
|
SECT. XI.
|
LAA-YNNID AS Y CHARGYS.
|
Ash Wednesday and Lent.
|
Q. CRE’N laa, Laa-innid?
|
Q. What day is Ash Wednesday?
|
A. Yn chied laa ’sy chargys.
|
A. The first day of Lent.
|
Q. Cre hon t’ou genmys eh laa-innid?
|
Q. Why do you call this Ash Wednesday?
|
A. Erre [sic: Er-y] fa dy row Peccee er y laa shoh cliaghtey dobberan son nyn beccaghyn, lie ayns aanrit-sack as leoie.
|
A. Because on this day sinners used to lament their sins, lying in sackcloth and ashes.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle Baggyrtys?
|
Q. What do you mean by the word Commination?
|
[37] A. Baggyrt Briwnysyn Yee noi peccee.
|
[61] A. A threatening of God’s judgment against sinners.
|
Q. Creta [sic: Cre ta] kiarail yn Aglish ayns gra harrish ny Mollaghtyn er laa-innid?
|
Q. What is the design of the Church in repeating the Curses on Ash Wednesday?
|
A. Dy hoiagh roish Peccee nyn beccaghyn, as ny Mollaghtyn ta cair daue, dy chur lesh ad gys Arrys.
|
A. To set before sinners a sight of their sins, and the curses due to them, in order to bring them to repentance.
|
Q. Nagh vel gra Amen gys ny Mollaghtyn shoh guee mollaght orrin hene as er nyn Naboonyn?
|
Q. Is not the saying Amen to their Curses a cursing ourselves or our neighbours?
|
A. Cha vel; son cha vel Amen ny woishal ayns shoh, agh ny lomarcan, dy firrinagh bee eh son shickyrys er ny cherragh orroo, mannagh jean ad arrys firrinagh y ghoaill.
|
A. No; for Amen does not signify wishing here, but only, Verily, it is true; what God has threatened against sinners is justly due to them, and[24] will certainly be inflicted upon them, unless they repent.
|
Q. Kys oddys shin ve shickyr nagh vel shoh cliaghtey ommijagh neu-ghiastyllagh, myr ta paart liggey orroo dy vel eh?
|
Q. How may we be sure that this is not a foolish and uncharitable practice, as some pretend?
|
A. Foddee shin ve shickyr nagh vel eh eddyr ommijagh, ny neu-ghiastyllagh, er yn oyr dy doardee Jee hene yn eer aght shoh jeh gra ny Mollaghtyn as gansoor Amen huc, myr ta shin lhaih ayns yn chiaghtoo chabdil as feed jeh’n nah lioar jeh leigh Voses enmyssit Deuteronomy.
|
A. We may be sure it is neither foolish nor uncharitable, because God himself appointed this very manner of repeating the Curses, and saying Amen to them, as we read in the twenty-seventh chapter of Deuteronomy.
|
Q. Agh vel lhaih ny mollaghtyn shoh harrish, Obbyr dy ghiastyllys as erreeish?
|
Q. But is the rehearsing these Curses an act of charity and compassion?
|
A. Te myr shen: son cha vod nhee erbee ve ny obbyr smoo dy ghiastyllys ny [i.e. na] dy ghoostey Peccee gys ennaghtyn jeh’n dangere oc, dy vod ad chea veih ny Peccaghyn shoh, er nyn son tad [i.e. t’ad] hene goaill rish lesh nyn meeal hene dy vel Mollaght Yec [sic: Yee] cair.
|
[62] A. Yes, it is, for nothing can be a greater act of charity, than to awaken sinners to a sense of their danger, that they may flee from those vices, for which they affirm with their own mouths the curse of God to be due.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn Chargys?
|
Q. What do you mean by Lent?
|
A. Trostey ’sy niarragh car da-eed laa roish y chaisht.
|
A. The spring fast of forty Days before Easter.
|
Q. Cre ta kiarit liorish yn imbagh crauee shoh?
|
Q. What is the design of this holy season?
|
A. Te pointit er three Oyryn.
|
A. It is appointed for three reasons.
|
Q. Cre ta’n chied Oyr?
|
Q. What is the first?
|
A. Dy injillagh shin hene roish Jee, son nyn beccaghyn, as dy ghoaill padjer huggey dy leih dooin ad.
|
A. To humble ourselves before God for our sins, and to pray for pardon.
|
Q. Cre ta’n nah Oyr son y chargys?
|
Q. What is the second reason of Lent?
|
A. Dy choyrt shin ayns cooinaghtyn jeh’n prowal dewil as yn miolagh, ren nyn saualtagh surranse er y ghraih ainyn.
|
A. To put us in mind of that sore trial and temptation, which our blessed Saviour endured for our sakes.
|
Q. Cre’n prowal va shen?
|
Q. What trial was that?
|
A. Dy row eh miolit liorish yn drogh spyrryd son da eed laa ayns yn aasagh.
|
A. His being tempted by the Devil forty days in the wilderness.
|
Q. Cre ta’n trass oyr son freayll yn chargys?
|
Q. What is the third end of Lent?
|
A. Dy reayll ayns cooinaghtyn surranse nyn saualtagh bannee, as dy yannoo shin hene aarloo cour yn sacrament casherick ec y chaisht.
|
A. To keep up the memory of our blessed Saviour’s sufferings, and to prepare ourselves for the holy Sacrament at Easter.
|
[38]
|
[63]
|
12. CHAB.
|
SECT. XII.
|
LAA SOUNEY NY LAA NY NOOGHYN OOILLEY.[25]
|
SAINTS DAYS.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Nooghyn?
|
Q. What do you mean by the Saints?
|
A. Ostyllyn, as deiney crauee elley, ren hoshiaght<,> preacheil yn Sushtal, as ren surranse baase er graih Chreest.
|
A. The Apostles and other holy men who were the first preachers of the Gospel, and suffered death for the sake of Christ.
|
Q. Cre tan [sic: ta’n] surranse oc son credjue Chreest cur shickyrys dooin jeh?
|
Q. What do their sufferings for the faith of Christ convince us of?
|
A. Jeh firrinys y Sushtal, fakin dy ren whilleen persoon cur sheese nyn mioys dy yannoo mie as dy chur shickyrys dooin jeh.
|
A. Of the truth of the Gospel, since so many persons laid down their lives to defend and maintain it.
|
Q. Cre ren niartagh lesh ny Nooghyn dy hurranse baase lesh wheesh dy ghennalys as cree mie myr ren ad?
|
Q. What was it that enabled the Saints to suffer death with so much cheerfulness and courage as they did?
|
A. Grayse Yee, as shickyrys jeh leagh gloyroil as beayn ayns Niau.
|
A. The grace of God, and the assurance of a glorious and eternal reward in Heaven.
|
Q. Cre’n Oyr ta’n agglish ain dy ghoaill tastey jeh as freayll laghyn Nooghyn?
|
Q. What is the reason of our Church in observing Saints days?
|
A. Hoshiaght, dy chur moylley da Jee son yn Sushtal bannit shen, hooar shin toiggal jeh, liorish yn preacheil oc. ’Sy nah ynnyd, dy hoiagh roish nyn sooillyn, sampleyr yn [sic: sampleyryn] ny deiney mie shoh va ny annoonidyn cheddin jeh feill as fuill oc ta ainyn. As ’sy trass ynnyd dy ghoaill Padjer gys Jee dy chur dooin grayse dy eiyrt da ny grayseyn as yn vea crauee ock.
|
A. First, to praise God for that blessed Gospel, which was made known to us by their preaching. Secondly, to set before our eyes the example of these good men [64] who had all the infirmities of flesh and blood that we have. And thirdly, To pray to God to give us grace to imitate their virtues and holy lives.
|
Q. Vel eh lowit dy chur ooashley da as dy ghoaill Padjer gys ny Nooghyn?
|
Q. Is it lawful to worship or pray to the Saints?
|
A. Cha vel, er aght erbee: cha nhegin dooin ooashley y chur da Nhee erbee elley agh da Jee yn Ayr, Jee yn Mac, as Jee yn Spyrryd Noo.
|
A. No, by no means: we must worship no other than God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost.
|
13. CHAB.
|
SECT. XIII.
|
LAA’YL MAAEL.
|
Michaelmas Day.
|
Q. CRE’N Oyr t’ain dy chur geill da feailley y Noo Maael?
|
Q. What is the reason of observing the feast of St. Michael?
|
A. Dy chur moylley da Jee son ny bannaghtyn ta shin dy gheddyn veih cooney as shirveish Ainlyn mie.
|
A. To praise God for the blessings we receive from the aid and ministry of good angels.
|
Q. Quoi va’n Noo Maael?
|
Q. Who was St. Michael?
|
A. Ve ny Ard-ainle, ta shen, Prince ooilley ny ainlyn.
|
A. He was the Arch-angel, that is, the Prince of all the Angels.
|
Q. Cre ta shin dy ghoaill tastey jeh ayns yn streeu va eddyr yn Noo as yn drogh Spyrryd mychione corp Voses?
|
Q. What was observable in the dispute which St. Michael had with the Devil about the body of Moses?
|
[39] A. Nagh ren eh ymmyd jeh goan scammyltagh rish yn drogh-er shen, aght [sic: agh] dooyrt eh ny lomarcan, dy smaghtee yn Chiarn oo.
|
[65] A. That he used no reproaching language to the wicked One, but only said, The Lord rebuke thee.
|
Q. Cre lhisagh shoh y ynsagh dooin?
|
Q. What should this teach us?
|
A. Gyn dy bragh dy yannoo ymmyd jeh drogh ghoan as raaghyn scammyltagh noi ny noidyn smessey t’ain ’sy theihll.
|
A. Never to use ill language or railing words to the worst enemy in the world.
|
Q. Cre ta toiggit liorish ainle?
|
Q. What is meant by an angel?
|
A. Spyrryd flaunissagh ny Chaghter currit liorish as fo Jee.
|
A. An heavenly Being or Messenger employed by and under God.
|
Q. Cre ta oik as Obbyr ainlyn mie?
|
Q. What is the office and employment of good angels?
|
A. T’ad Spyrrydyn shirveishagh er nyn goyrt magh dy hirveish orroosyn vees eiraghyn dy haualtys. Heb. i. 14.
|
A. They are ministering Spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation. Heb. i. 14.
|
Q. Cre ta smooinaghtyn bunnys Sheelnause [sic: Sheelnaue][26] mychione ainlyn fendeillee?
|
Q. What is the general opinion concerning guardian Angels?
|
A. Te smooinit son y chooid smoo, dy vel ec dy chooilley ghooinney mie ainle fendeilagh dy choadey as dy yannoo arrey harrish chammah e Chorp as e Annym.
|
A. It is commonly thought that every good man has his guardian Angel to protect and watch over him both in body and soul.
|
Q. Nagh vel drogh Ainlyn ayn chammah as Ainlyn mie?
|
Q. Are there not evil Angels as well as good?
|
A. Ta; as ta drogh ainlyn ayn, ta son y chooid smoo enmyssit y Joul, jannoo eh yn obbyr oc dy violagh deiney gys Peccah, as dy hayrn ny anmeenyn oc gys stroialtys.
|
A. Yes; and the bad angels, who are generally called the Devil, make it their employment to tempt men to sin, and to ruin their souls.
|
Q. Nagh vel pooar yn drogh-spyrryd fo smaght?
|
[66] Q. Is not the power of the Devil restrained?
|
A. Te wheesh freilt fo, nagh vod eh yn Assee sloo y yannoo dooin fegooish kied Yee, ny goll un chesmad sodjey ny ta Jee lowal da.
|
A. It is so restrained that he cannot do us the least hurt without God’s leave, nor go one step farther than God allows him.
|
Q. Lhisagh dooinney erbee eisht goaill aggle roish Pooar yn drogh Spyrryd?
|
Q. Ought any man then to be afraid of the Devil’s power?
|
A. Cha lhisagh shickyr; my ta shin leeideil Bea vie as crauee, cha liass dooin goaill aggle roish veg, agh foddee shin ve shickyr dy jean Jee goardrail e Ainlyn mie dy hauail shin ayns ooilley nyn raaidyn.
|
A. No, surely; if we lead good and holy lives we need fear nothing, but may be certain that God will order his good Angels to keep us in all our ways.
|
Q. My ta ny ainlyn mie shoh aarloo da chooney lhein as dy choadey shin, nagh lhisagh shin ooashley y chur daue?
|
Q. If the good Angels are thus ready to aid and protect us, ought we not to worship them?
|
A. Cha nhegin dooin dy bragh ooashley y choyrt daue er yn oyr dy vel ad nyn sheshey-sharvaantyn as cha nhegin dooin dy bragh accan y yannoo huc dy chebbal seose Padjeryn er son ain, er yn oyr nagh vel agh Fer ta jannoo eddyr Jee as deiney, nyn Jiarn Yeesey Chreest.
|
A. We must never worship them, because they are our fellow-servants; and we must never address ourselves to them to offer up our prayers for us, because there is but one Mediator between God and man, our Lord Jesus Christ.
|
|
[67]
|
14. CHAB.
|
SECT. XIV.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish laa-lhee moirrey ny cainle?[27]
|
Q. What is meant by the Purification of the Blessed Virgin?
|
[40] A. Te gansoor red ennagh gys lostey cainley[28] ny mast’ain: haink yn voidyn Voirrey son y chied cheayrt gys y chiamble, ec kione da-eed laa lurg cheet er y theihll nyn saualtagh, as heb ee yn oural va mraane boght cliaghtey, va shen daa ehalmane [sic: chalmane] turtle ny piyr dy chalmaneyn aegey.
|
A. It is somewhat answerable to the Churching of Women amongst us: The Virgin Mary made her first appearance in the Temple, at the end of forty days after the birth of our Saviour, and offered the usual offerings of the poor, viz. two turtle-doves, or a pair of young pigeons.
|
Q. Cre va chebbal Chreest ayns y chiamble?
|
Q. What was the Presentation of Christ in the Temple?
|
A. Va’n Leih mychione chebbal yn chied er ny ruggey geearree dy beagh dy chooilley lhiannoo Mack casherick gys y Chiarn, ta shen er ny casherickey gys yn eer shirveish echey: son tra ren Jee freayl yn chied er ny ruggey jeh ny Egyptianee, hug eh sarey dy beagh yn chied er ny ruggey jeh ny Israeliteyn er ny chasherickey huggey, ny er ny chionnagh son yn price dy wheig shekelyn, ren bree yn leigh shoh tannaghtyn, as va moiraghyn eignit dy chebbal[29] yn chied er ny ruggey ’sy chiamble ny dy eeck yn leagh shen da’n saggyrt.
|
A. The law concerning the presentation of the first-born required that every male child should be holy to the Lord, i. e. consecrated to His immediate service: for when God exempted the first-born of the Israelites from that destruction He brought on the first-born ofthe Egyptians,[30] He commanded that the first-born of the Israelites should be dedicated to Him, or redeemed at the price of five shekels.[31] [68] The footsteps of this law remained, and mothers were obliged to present their first-born in the Temple, or pay a ransom to the priest.
|
Q. Cre ta toiggit liorish laa-lhee moirrey ny sansh?[32]
|
Q. What is meant by the Annunciation of the blessed Virgin?
|
A. Yn shickyrys hug yn ainle Gabriel jee, dy beagh ee moir[33] nyn Jiarn Yeesey Creest, dy beagh eh shoh yn Mac ec mooar, as enmyssit mac yn Fer-syrjey; dy jinnagh yn Chiarn Jee da stoyl reeoil e Ayr David; dy jinnagh eh reill harrish thie Yacob son dy bragh, as nagh beagh jerrey er yn reeriaght echey.
|
A. The declaration which the Angel Gabriel made to her, that she should be the Mother of our Lord Jesus Christ, that this her Son should be great, and called the Son of the Highest; that the Lord God should give unto him the Throne of his father David; that he should reign over the house of Jacob for ever; and that of his kingdom there should be no end.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ny laghyn Ember?
|
Q. What do you mean by Ember days?
|
A. Paart dy laghyn soït er lheh liorish yn Aglish dy ghuee, liorish Padjer as trostey son Bannaghtyn Yee orroosyn ooilley va dy ve ord’rit gys oik y taggyrtys: t’ad enmyssit laghyn Ember,[34] er yn [sic: ny] feaillaghyn crauee oc, spreih leoie er nyn ghing, ny soie ayns leoie.
|
A. Certain days set apart by our Church to implore, by prayer and fasting, the blessing of God upon all those who are to be ordained to the office of Ministers: they are styled Ember-days, because the antient Christians used, on their solemn fasts, to sprinkle Ashes upon their heads, or sit in Embers or Ashes.
|
Q. Cre ta ny Doostaghyn?[35]
|
Q. What are Vigils?
|
A. Te fockle ta soiagh rhoin[36] dy ve er nyn arrey: v’eh shenn chliaghtey crauee ’sy chenn[37] earish dy cheau yn ayrn smoo jeh’n[38] oie roish paart dy feaillaghyn[39] ayns Arrey as padjer as smooinaghtyn dowin er sampleyryn ny nooghyn.
|
A. The word signifies Watchings; it being a religious custom in ancient times [69] to spend great part of the night before certain festivals in watching and prayer, and meditating on the examples of the Saints.
|
Q. Cre ta’n doonaght roish yn chaisht son y chooidsmoo enmyssit?
|
Q. What is the Sunday before Easter generally called?
|
A. Doonaght Palm.[40]
|
A. Palm Sunday.
|
Q. Son cre’n Oyr?
|
Q. For what reason?
|
A. Ayns cooinaghtyn jeh cheet nyn Saualtagh ayns stayd vooar veih Bethany gys Jerusalem, tra ren ny earrooyn dy leih haink marish, dy hoiljagh nyn moggey, giarey sheese banglaneyn dy viljyn Palm, as cheau ad ad ayns y raad myr [41] hie eh shiaghey geamagh magh, Hosannah gys Mac Ghavid.
|
A. In commemoration of our Saviour’s coming in great triumph from Bethany to Jerusalem, when the multitude that attended Him, to shew their joy, cut down branches of palm trees, and strewed them in the way as He passed by, crying out, Hosanna to the Son of David.
|
Q. Cre’n Oyr ta’n Jordëin roish y Chaisht enmyssit Jordëin yn oardaghey?[41]
|
Q. Why is the Thursday before Easter called Maunday Thursday?
|
A. Eddyr veih’n sarey hug nyn Saualtagh da e Ostyllyn, dy reayll yn shibber echey ayns cooinaghtyn, ren eh lurg goaill yn chreestiaght, y phionteil [sic: phointeil] er y laa shoh; er nonney veih’n sarey noa hug eh da e Ostyllyn, dy chur graih yn derrey yeh da’n jeh elley, myr v’eshin er chur graih daue lurg da v’er niee ny cassyn[42] oc, ayns courey jeh’n graih v’echey orroo,[43] teh [i.e. t’eh] cur raue daue dy gholl as dy yannoo myrgeddin, as dy ve arryltagh dy injillagh ad hene gys ny Obbraghyn sinshley dy chenjallys as dy ghiastyllys[44] son foays nyn sheshey Creesteenyn.
|
A. Either from the mandate or command which our Saviour gave his Apostles to commemorate his supper; which, after the celebration of the passover, He instituted on this day. Or else from the new commandment which he gave to his disciples, To love one another, as he had loved them. After he had washed their feet in token of the love he bore to them, he enjoins them to go and do [70] likewise, and to be ready to stoop to the lowest offices of kindness and charity for the good of their fellow Christians.
|
Q. Cre ta ny laghyn Rogation?[45]
|
Q. What are the Rogation-days?
|
A. Ta’d yn jylïyn, jymayrt as jykreyn[46] roish jordëin frasdyl, as t’ad enmyssit laghyn shirree, ny laghyn dy phadjer, veih ny Padjeryn as aghinyn cronnal va chebbit ec yn imbagh shoh liorish Creesteenyn crauee, dy ghoaill Padjer gys yn ooilley niartal Jee dy reayll veih’n ashoon ain ny briwnyssyn shen, va nyn beccaghyn er hoilchin, dy ghooidsave lesh dy vannaghey ny messyn lesh ta’n thallooo [sic: thalloo] ec y traa shoh coodit, as gyn dy gheayrtey magh trimmid y ymmoose caggey, pait ny gortey.
|
A. They are the Monday, Tuesday, and Wednesday before the festival of our Lord’s Ascension, and are called Rogation-days, or Praying-days, from the extraordinary prayers and supplications which were offered at this season by devout Christians, to entreat Almighty God to turn away from our nation those judgments which our sins had deserved; that He would be pleased to bless the fruits with which the earth is at this time covered, and not pour upon us those scourges of His wrath, war, pestilence, or famine.
|
Ec yn chyndaa veih ny papishyn,[47] tra va goll-my geayrt trooid craueeys er ny chur sheese,[48] va shooyl cagleeyn ny skeeraghyn smooinit ymmyrchagh dy ve freilt seose; tra ve pointit dy jinnagh ny saggyrtyn as deiney mie ny skeerey shooyl my-geayrt ny Cagleeyn ec,[49] as ec paart dy ynnydyn myr ballin[50] [sic: balliu = bailloo] cur booise da Jee, ayns coyrt-my-ner e Vannaghtyn, son bishagh as palchey jeh ny Messyn echey er y thalloo, gra yn wheig feedoo[51] as yn chiarroo Psalm: ec y traa-cheddin ta’n Saggyrt dy jeean cur magh yn raa shoh as raaghyn laik rish, “Ta mollaght ersyn[52] ta scughey cagliagh e naboo.” Deut. xxvii. 27 [sic: 17].
|
At the Reformation, when all Processions were banished, the perambulation of the circuits of parishes was thought necessary to be retained; when it was ordered that the Minister and substantial Men of the parish should walk about the bounds thereof, and at certain convenient places should give thanks to God, in the beholding his benefits, for the increase and abundance of His fruits upon the [71] earth, with the saying of the 104th Psalm. At which time also the Minister is to inculcate this and the like sentences, “Cursed is he that translateth the bounds and doles of his neighbour;” or, as we now read it, “Cursed is he that removeth his neighbour’s land-mark.” Deut. xxvii. 17.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn chyndaa veih passishyn [sic: papishyn]
|
Q. What is meant by the Reformation?
|
A. Yn cagh laa [sic: caghlaa] ’sy chredjue va currit lesh gys kione[53] ayns yn ashoon shoh, rish lhing Ree Edward yn cheyoo jeh’n Ennym, as Ben-reïn Elizabeth tra ren nyn shenn-ayryn[54] treigeil ny cur dy lhiattee reddyn aggairagh v’ayns Agglish y Raue,[55] as hug ad er y hoshiaght yn aght shen dy ooashley ta nish er ny cliaghtey ayns Aglish hoghsyn,[56] cummal kinjagh[57] shickyr as goaill rish yn chenn[58] chredjue firrinagh, er ny ghlenney [42] veih foiljyn as aghtyn fardalagh va ny veggan as ny veggan er lhiantyn huck.[59]
|
A. That change in Religion which was brought about in this nation during the reigns of King Edward the Sixth and Queen Elizabeth, when our forefathers renounced or threw off the corruptions of the Romish Church, and established that way of worship which is now used by the Church of England, still holding fast the profession of the true old religion, cleansed from many errors and superstitions which had by degrees been added thereto.
|
15. CHAB.
|
SECT. XV.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish yn fockle Pentateuch?
|
Q. What does the word Pentateuch signify?
|
A. Yn chied wheig lioaryn jeh’n Vible scruït liorish Moses.
|
A. The first five Books of the Bible, written by Moses.
|
Q. Cre’n Oyr ta’n chied lioar enmyssit Genesis?
|
Q. Why is the first book called Genesis?
|
A. Er yn Oyr dy vel eh cur dooin Coontey jeh toshiaght reddyn, lheid as croo yn Seihll as ooilley ny t’ayn, bishagh Sheelnaue lurg yn thooilley, as jeh Sheelogheyn as luightyn thie deiney crauee ’sy chen earish.
|
A. Because it gives an account of the original or first beginning of things; as the creation of the world, and all that is therein, the renewing of mankind after the flood, and of the generations and families of holy men of old.
|
Q. Cre’n Oyr t’an nah lioar dy Voses enmyssit Exodus?
|
Q. Why is the second book of Moses called Exodus?
|
A. Er yn Oyr dy vel ee[60] son y chooid smoo bentyn rish cloan Israel faagail Egypt.
|
A. Because it chiefly relates to the departure of the children of Israel out of Egypt.
|
Q. Cre’n fa ta’n trass lioar enmyssit Leviticus?
|
Q. Why is the third book called Leviticus?
|
A. Er y fa dy vel ee ginsh mychione Ourallyn ny Saggyrtyn, va dy ve jeh chynney[61] ny sluight Levi.
|
A. Because it treats of the sacrifices of the Priests, who were to be of the tribe or posterity of Levi.
|
Q. Cre’n fa ta’n chiarroo lioar enmyssit ny Earrooyn.
|
Q. Why is the fourth book of Moses styled Numbers?
|
A. Er y fa dy vel ec [sic: ee] ghoail toshiaght lesh coontey earroo pobble Israel, as goaill stiagh ’sy choontey ny reddyn sbaghtal ren ad ny hur ad, choud as ren ad wandrail[62] ’syn aasagh.
|
[73] A. Because it begins with an account of the numbering of the people of Israel, and contains the most remarkable things which they did or suffered during their wandering in the wilderness.
|
Q. Cre’n fa ta’n wheiggoo lioar enmyssit Deuteronomy?
|
Q. Why is the fifth book styled Deuteronomy?
|
A. Er-y-fa dy vel ec [sic: ee] loayrt jeh livrey yn leigh, ny ny jeih annaghyn, yn nah cheayrt, as genmys harrish reesht caghlaaghyn dy leighyn elley marish oyryn as coyrle dooin dy chur geïll daue.
|
A. Because it speaks of the delivery of the Law or Ten Commandments the second time; and contains a repetition of divers other laws, with motives and exhortations to observe them.
|
Q. Cre ny lioaryn ’sy chenn chonaant[63] nagh vel coontey shickyr ain quoi ren ad?
|
Q. Of what books in the Old Testament have we no certain account who were the authors?
|
A. Joshua, ny Briwnyn, Ruth, daa lioar Samuel as ny reeagh yn [sic: reeaghyn], as lioar Yob; cha moo [i.e. t’eh] jeh veg y vadyr dy gheddyn fys quoi screeu ad, myr ta shin feer shickyr dy row ad Deiney va pointit as hooar cooney veih Spyrryd casherick Yee.
|
A. Joshua, Judges, Ruth, two books of Samuel and of Kings, and the book of Job; nor is it material to know who wrote them, as we are well assured they were men directed and assisted by the Holy Spirit of God.
|
Q. Quoi screeu daa lioar ny Recoyrtyssyn?[64]
|
Q. Who wrote the two books of Chronicles?
|
A. Ta Ezra smooinit do [sic: dy v’er] screeu ny lioaryn shoh, va kiarit son y chooid-smoo dy yannoo magh ny coontaghyn mychione Reeaghyn Yudah, as dy chur cooidjagh lheid ny ayrnyn jeh’n recoyrtys casherick, as nagh row screeuit ayns lior Samuel as ny Reeaghyn, as dy cheau soilshey er ayrnyn jeu.
|
A. Ezra is supposed to have written these books, which were chiefly designed to complete the records concerning the [74] Kings of Judah, and to gather up such parts of sacred history as were omitted in the books of Samuel and Kings, and to explain some passages therein.
|
Q. Quoi ta smooinit dy v’er screeu lioar Esther?
|
Q. Who is supposed to have written the book of Esther?
|
A. Ezra; ga dy vel paart erreeesh [sic: erreish][65] smooinaght dy ren Mordecai yn Hew[66] screeu ec [sic: ee] dooinney crauee dy Yee as yn Ard-Er ta coontey jeh[67] ’sy lioar shoh.
|
A. Ezra; though some have thought Mordecai the Jew to have been the author of it, an holy man of God, and a principal actor in this history.
|
[43] Q. Cre ta dy ve toiggit liorish yn Apocrypha?
|
Q. What does the title Apocrypha signify?
|
A. Lioaryn, ta son y chooid smoo dooitit dy ve liorish pointeil Yee: as ga dy vel ayn doo [sic: ayndoo] lane Ynsagh vondeishagh as mie marish Sampleyryn dy chrauceys [sic: chraueeys], foast cha vel ad credjit ny jeeaghit er myr ny Scriptyryn elley ’sy vible, jeu t’ain prowal fondagh dy row ad screeuit liorish deiney crauee ren loayrt myr v’ad greinnit[68] liorish yn Spyrryd Noo.
|
A. Books whose divine Authority hath been generally doubted of. And although they contain many useful instructions and examples of piety, yet are not to be believed or regarded like the other Scriptures in the Bible, of which we have undeniable proof that they were written by holy men, who spake as they were moved by the Holy Ghost.
|
Q. Cre ta toiggit liorish Sushtallagh?
|
Q. What is meant by an Evangelist?
|
A. Teh meanal Fer ta soilshagh magh Niaghtyn mie, va’n ennym shoh currit hoshiaght da dy chooilley Er ren y Sushtal y preacheil, agh ny lurg shen da’n chiare[69] shoh screeu Bea as preacheil nyn Saualtagh, ta shen dy ghra Noo Mian, Mark, Luke, as Ean.
|
A. It signifies a publisher of good tidings; which name was at first given to all those who preached the Gospel, but afterwards it came to be confined to those four who wrote the history of our Saviour’s [75] Life and Preaching, namely, St. Matthew, Mark, Luke, and John.
|
Q. Quoi screeu jannoo ny Ostyllyn crauee?
|
Q. Who wrote the Acts of the holy Apostles?
|
A. Noo Luke, ta ayns shen soilshagh ny reddyn sbaghtal va jeant liorish Ostyllyn Chreest lurg yn goll seose echey gys Niau.
|
A. St. Luke, who therein relates the chief things that were done by the Apostles of Christ after his Ascension into Heaven.
|
Q. Cre ny lioaryn elley t’ayns y chonaant noa?
|
Q. What other Books are contained in the New Testament?
|
A. Kiare Screeuyn jeig, screeuit liorish y Noo Paul; unnane liorish y Noo Jamys; jees liorish Noo Peddyr; unnane liorish Noo Jude; three liorish y Noo Ean, (as ashlys[70] y Noo Ean screeu eh myrgeddin.)
|
A. Fourteen Epistles written by St. Paul; one by St. James; two by St. Peter; one by St. Jude; three by St. John the Evangelist, (and the Revelations, of which he was also the author.)
|
Q. Cre’n Oyr ta ny lioaryn shoh enmyssit Screeunyn?
|
Q. Why are those books called Epistles?
|
A. T’ad keint dy screeunyn crauee va cour sleih[71] yn ynnyd ny’n ashoon shen huc v’ad er ny choyrt,[72] ny gys paart dy sleih ooasle[73] er lheh; agh ta ayndoo Saraghyn as ynsagh da dy chooilley Chreestee nyn lurg, dy ghoaill tastey jeu as dy eiyrt daue, as v’ad screeuit liorish Deiney va Spyrryd Yee ayndoo, ostyllyn casherick Chreest.
|
A. They are a kind of religious letters to the people of that place or nation to whom they are directed, or to some particular person of eminence; but contain precepts of instruction for all succeeding Christians to observe and follow, as they were written by inspired men, the holy Apostles of Christ.
|
Q. Quoi va Timothy?
|
Q. Who was Timothy?
|
A. Aspick Ephesus, Balley mooar ayns Asia.
|
[76] A. Bishop of Ephesus, a city in Asia.
|
Q. Quo [sic: Quoi] va Titus?
|
Q. Who was Titus?
|
A. Aspick Crete, ellan ayns Greece.
|
A. Bishop of Crete, an island of Greece.
|
Q. Quoi screeu yn Screeunyn [sic: Screeuyn] gys ny Hebrewnee?
|
Q. Who wrote the Epistle to the Hebrews?
|
A. Te raait son y chooid-smoo dy ve unnane jeh’n chiare jeig shen screeu yn Noo Paul; ga nagh vel ee[74] goaill toshiaght lesh e Ennym myr ayns ny Screeunyn elley; er yn Oyr shoh myr te smooinit, er son dy row eh jeant ny Ostyl, cha nee wheesh cour[75] ny Hewnyn, huc va’n screeunyn [sic: screeuyn] shoh er ny chouyrt, as ve cour ny ashoonyn quaagh,[76] va dy cairal fo’n churrym echey.
|
A. It is generally said to be one of those fourteen which St. Paul wrote; though it does not begin with his name, as in other Epistles; for this reason, as is supposed, because he was made an Apostle, not so much of the Jews, to whom this Epistle was sent, as of the Gentiles, who were properly his charge.
|
Q. Cre ta toiggit liorish yn fockle Apocalypse?
|
Q. What is meant by the word Apocalypse?
|
[44] A. Ta toiggit liorish son y chooid smoo Ashlys ny red erbee ta shin jeant toiggalagh jeh: agh te raait er lheh jeh Ashlys y Noo Ean, hug Jee da, tra ve eeb’ryt gys Ellan Patmos.
|
A. It signifies in general any revelation or vision; but is peculiarly applied to the Revelation of St. John, which God gave him when he was banished into the isle of Patmos.
|
Bun currit er Focklyn crauee elley nagh row roï enmyssit.
|
Some other Religious Terms explained, not before mentioned.
|
Q. CRE t’ou toiggal liorish Jee?
|
Q. What do you mean by the existence of God?
|
A. Dy vel Jee ny Spyrryd.[77]
|
A. The Being of God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ard-phooaryn Yee?[78]
|
Q. What do you mean by the Attributes of God?
|
A. Ard-feeuit ny fondit; lheid as e phooar, e Chreenaght e Vieys, as nyn lheid.
|
A. His Excellences or Perfections, such as his Power, Wisdom, Goodness, and the like.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish pooar ooilley niartal?[79]
|
Q. What do you mean by Omnipotence?
|
A. Dy vel pooar ec Jee dy yannoo dy chooilley nhee.[80]
|
A. God’s Almighty Power.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish dy vel Jee kionfenish ooilley?[81]
|
Q. What do you mean by Omnipresence?
|
A. Dy vel Jee ayns dy chooilley ynnyd.
|
A. God’s being present in all places.
|
[Q.] Cre t’ou cheet er liorish dy vel echey slane toiggal?[82]
|
Q. What do you mean by Omniscience?
|
A. Dy vel toiggal as fys firrinagh ec Jee er dagh Nhee.
|
A. God’s perfect knowledge of all things.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish reddyn t’er ny akin, as nagh vel ry akin?
|
Q. What do you mean by things visible and invisible?
|
A. Reddyn t’er ny akin, t’ad lheid as ta shin fakin ayns shoh er y thalloo; as reddyn nagh vel ry akin, t’ad ny reddyn nagh vel shin foast fakin lheid as Ainlyn as adsyn t’ayns Niau, &c.
|
A. Things visible are those things we see here on earth; invisible, are things [78] we do not yet see, as Angels, Beings in Heaven, &c.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish credjue?
|
Q. What do you mean by Religion?
|
A. Yn Ooashley as yn Chirveish ta shin cur da’n ooilley niartal Jee.
|
A. The Worship and Service which we pay to Almighty God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Ashlish flaunissagh?
|
Q. What do you mean by a divine Revelation?
|
A. Aigney Yee soilshit[83] dooin ayns ny Scriptyryn casherick.
|
A. The will of God revealed or made known to us in the Holy Scriptures.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Jeeys nyn Saualtagh Creest?
|
Q. What do you mean by the Divinity of our Saviour Christ?
|
A. Dy vel eh yn Jee smoo ard.
|
A. His being the most high God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Dooghys sheelnaue?
|
Q. What do you mean by human nature?
|
A. Dooghys Dooinney.
|
A. The nature of man.
|
Q. Cre ta’n fockle Yeesey meanal?
|
Q. What does the word Jesus signify?
|
A. Saualtagh.
|
A. A Saviour.
|
Q. Cre ta toiggit liorish yn fockle Messiah ny Creest?
|
Q. What does the word Messiah, or Christ, signify?
|
A. Ooilit.
|
A. Anointed.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish co chaslys?
|
Q. What do you mean by a type?
|
[45] A. Courey ny Scaa jeh red erbee.
|
A. A figure or shadow of any thing.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish goaill foalley Chreest?
|
Q. What do you mean by Christ’s Incarnation?
|
A. Dy ghow eh er yn eill ain.
|
A. His taking upon Him our flesh.
|
Q. Cre ta toiggit liorish dy rug eh?[84]
|
Q. What does his Nativity signify?
|
A. Cheet er y theihll Chreest.
|
A. The Birth of Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn uilliaghtyn[85] echey?
|
[79] Q. What do you mean by his Passion?
|
A. Surranse Chreest.
|
A. The Sufferings of Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Creest cheet dy ve lhiasaghey er nyn son?
|
Q. What do you mean by Christ’s being a Propitiation or Atonement for us?
|
A. Geddyn baase ayns yn ynnyd ain, as meenagh Corree Yee.
|
A. His dying in our stead, and pacifying the wrath of God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle Oural?[86]
|
Q. What do you mean by the word Oblation?
|
A. Dy ren eh chebbal seose eh hene.
|
A. Offering up himself.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle chebbal?[87]
|
Q. What does the word Sacrifice signify?
|
A. Dy ren eh oural jeh hene da Jee.[88]
|
A. An offering made to God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn Conaant noa ayns Fuill Chreest?
|
Q. What do you mean by the New Testament in Christ’s blood?
|
A. Yn conaant noa cosnit liorish Surranse Chreest.
|
A. The New Covenant obtained by the sufferings of Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Doltanys?
|
Q. What do you mean by Adoption?
|
A. Jee goaill shin reesht son y chloan hene, lurg dooin v’er ny ghoaill ayns foayr rish[89] trooid nyn Jiarn Yeesey Creest.
|
A. God’s owning us again for his children, after our being reconciled to Him through our Lord Jesus Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Obbraghyn y Spyrryd Noo?
|
Q. What do you mean by the Operations of the Holy Ghost?
|
A. E ghiootyn, ny gobbraghey mie aynin.
|
A. His Gifts, or working Good in us.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish v’er ny lhieeney lesh yn Spyrryd Noo?
|
Q. What do you mean by Inspiration or Inspired?
|
A. Obbyr ennagh jeant, ny persoon ennagh feddyn cooney liorish pooar yindyssagh Spyrryd casherick Yee.
|
A. Some work done, or some Person [80] assisted by the extraordinary power of God’s Holy Spirit.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish shen ta son y chooid smoo enmyssit yn Peccah noi’n Spyrryd Noo nagh vod ve er ny phardooney?
|
Q. What do you mean by that which is commonly called the unpardonable Sin against the Holy Ghost?
|
A. Cha vel eh ayns ynnyd erbee er ny ghra ayns y Scriptyr dy vel jannoo Peccah noi’n Spyrryd Noo gyn pardoon.
|
A. It is no where said in Scripture, that sinning against the Holy Ghost is unpardonable.
|
Q. Cre eisht t’er ny gra nagh bee er ny phardooney?
|
Q. What is it then that is said to be unpardonable?
|
A. Goan mollaghtagh noi’n Spyrryd Noo.
|
A. Blasphemy against the Holy Ghost.
|
Q. Cre ta toiggit liorish goan mollaghtagh?
|
Q. What is meant by Blasphemy?
|
A. Loayrt goan meechrauee, as oltooanagh noi Jee.
|
A. The speaking wicked and reproachful words against God.
|
Q. Cre ta dy ve toiggit liorish Goan mollaghtagh noi yn Spyrryd Noo, er ny ghra ayns yn Scriptyr dy ve gyn Pardoon.
|
Q. What is to be understood by the Blasphemy against the Holy Ghost, said in Scripture to be unpardonable?
|
A. V’eh Meechraueeys ny Phariseeyn, ren tra honnick ad nyn Saualtagh gobbraghey mirrillyn liorish pooar yn Spyrryd Noo, dy goanlyssagh[90] loayrt goan mollaghtagh nyn oi, as [46] dooyrt ad, dy row ad jeant liorish cooney yn drogh Sp’ryd.[91]
|
A. It was the wickedness of the Pharisees, who, when they saw our blessed Saviour work his miracles by the power of the Holy Ghost, maliciously blasphemed them, and said, They were done by the help of the Devil.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish tuittym ersooyl veih Jee?
|
Q. What do you mean by Apostacy?
|
A. Tuittym ersooyl veih’n credjue Creestee, as cheet dy ve mee chredjuagh.
|
A. A falling away from the Christian Religion, and becoming an Unbeliever.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish peccah nyn n’ghooghys?[92]
|
[81] Q. What do you mean by Original Sin?
|
A. Yn Loght ny’n Peccah,[93] ta ruggit lesh dy chooilley Ghooinney, kindagh rish mee-viallys Adam.[94]
|
A. That guilt of sin which all men are born with by means of Adam’s fall.
|
Q. Cre ta toiggit liorish Peccaghyn daney?
|
Q. What is meant by Presumptuous Sins?
|
A. Peccaghyn jeh ny ’nhoin [i.e. nyn yoin], ny jannoo ny ta fys ain ta ’sy traa cheddin neeu-wooisal da Jee.
|
A. Wilful Sins, or doing what we know is at the same time displeasing to God.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Peccaghyn dy annoonid?
|
Q. What do you mean by Sins of Infirmity?
|
A. Lheid ny Peccaghyn as failleilyn fardalagh, as nagh vod ny deiney share chea vou ny shaghney[95] kindagh rish annoonid yn dooghys ain.
|
A. Such smaller slips and failings as the best of men cannot avoid, by reason of the weakness of our nature.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish leih nyn Beccaghyn?
|
Q. What do you mean by the Remission of Sins?
|
A. Pardoon as leih nyn beccaghyn trooid nyn Jiarn Yeesey Creest.
|
A. The pardon and forgiveness of our sins through our Lord Jesus Christ.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Cree arryssagh?
|
Q. What do you mean by Contrition or a contrite Heart?
|
A. Cree dy firrinagh trimshagh son Peccah.
|
A. An Heart truly sorry for Sin.
|
|
Q. What do you mean by Penitent?[96]
|
|
A. One that repents, or forsakes Sin.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ve mee-arryssagh?
|
Q. What do you mean by Impenitent?
|
A. Fer nagh jean goaill arrys, agh ta goll er y hoshiaght ayns Peccah.
|
A. One that will not repent, but goes on in Sin.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Aigney ny foalley?
|
Q. What do you mean by Carnal, or Carnally-minded?
|
A Geiyrt da Sayntyn[97] ny foalley.
|
[82] A. The being given to fleshly Lusts.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Neuheeltys?
|
Q. What do you mean by Intemperance?
|
A. Meshtallys, as jannoo drogh ymmyd jeh cretooryn mie Yee.
|
A. Drunkenness, and the abuse of God’s good creatures.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish myngyraght?[98]
|
Q. What do you mean by Purloining?
|
A. Ta myngyraght goaill veih fer elley eraght [sic: er aght] neu-yeeragh, as meeonneragh yn chairys echey, ta caghlaa[99] red ennagh veih maarlys, agh te yn un red.[100] Ta’n Noo Paul loart jeh myr foill Sharvaantyn noi ny kianglaghyn t’orroo, jeh soilshagey [sic: soilshaghey] slane jeajys firrinagh Tim. [sic: Titus] ii. 10. as myr shoh foddee eh ve jeeaghit er myr neuyeajys ayns goaill kiarrail jeh cooid ta treihtit [sic: treishtit] er sharvaantyn, ayns cur magh argyd da nyn Mainstyryn as y lheid.
|
A. Purloining is an indirect and dishonest depriving another person of his right and property, that differs somewhat from downright Theft, but is in effect the same thing. St. Paul speaks of it as the fault of servants, contrary to the obligations they are under of shewing all good fidelity, Titus ii. 10. And thus considered, it may signify unfaithfulness in the Things good Servants are intrusted with, in laying out money for their Masters, &c., and the like.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish jannoo lhiasaghey?
|
Q. What do you mean by Restitution?
|
A. Chyndaa reesht shen ny va dy agairagh goit ersooyl.
|
A. The restoring again what was wrongfully taken away.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Brinnerys?[101]
|
Q. What do you mean by Dissimulation?
|
A. Craueeaght foalsey, ny liggey[102] orrin un red tra ta shin kiarail red elley.
|
A. Hypocrisy, or pretending one thing when we mean another.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish briwnyns [sic: briwnys] foiljyn sleih elley?[103]
|
Q. What do you mean by Censoriousness?
|
[47] A. Briwnys dy siyragh feallagh elley.
|
[83] A. Rash judging of others.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ynrickys?[104]
|
Q. What do you mean by Integrity?
|
A. Jeeryt ny firrinys Cree.
|
A. Uprightness or Sincerity.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Jeajys?[105]
|
Q. What do you mean by Fidelity?
|
A. Dy ve jeeragh ny onneragh.
|
A. Faithfulness or Honesty.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ruggey reesht?
|
Q. What do you mean by Regeneration?
|
A. Dy ve ruggit ass-y-noa, ny cheet dy ve cretooryn noa, ayns cairys as casherickys firrinagh.
|
A. The being born again, or becoming new creatures in righteousness and true holiness.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish ny Saasyn dy ghrayse?
|
Q. What do you understand by the means of Grace?
|
A. Padjer foshlit as er lheh, preacheil yn Goo; ny Sacramentyn casherick, &c.
|
A. Prayer, public and private; preaching; the word of God; the holy Sacraments, &c.
|
Q. Cre’n fa ta’d enmyssit ny Saasyn dy ghrayse?
|
Q. Why are they called means of Grace?
|
A. Hoshiaght, er-y-fa dy vel ad ny Saasyn dy yentyn as dy vishagh Mieys as dy chooilley Ghrayse Chreestee aynin. ’Sy nah ynnyd, er y fa dy vel ad ny saasyn lioroo ta Jee cur dooin Grayse e Spyrryd casherick.
|
A. First, Because they are the means of begetting and increasing Virtue and all Christian Graces in us. Secondly, Because they are the means whereby God conveys to us the grace of his Holy Spirit.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle Liturgy?
|
Q. What do you mean by the word Liturgy?
|
A. Te meanal Shirveish foshlit, as ta ymmyd jeant jeh son y[n] Aght[106] foshlit dy phadjer ’sy cheeill.
|
A. It signifies public Office or Service, and is used for the public Form of Prayer in our Church.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn fockle Litany?
|
[84] Q. What do you mean by the word Litany?
|
A. Accan ny Padjer son ooilley sheelnaue.
|
A. A general Supplication or Prayer.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Collectyn?
|
Q. What do you mean by Collects?
|
A. Padjeryn giare[107] er ny chur dy cheiley as chaglit[108] veih Scriptyryn casherick.
|
A. Short Prayers; or Prayers collected and gathered out of the Holy Scripture.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn Agglish chaggee[109] ayns shoh wass er y thalloo?
|
Q. What do you mean by the Church Militant here on earth?
|
A. Dy chooilley Chreestee vie[110] ayns shoh er y thalloo, ta dy ghleck noï[111] prowallyn, Seaghynyn as Miolaghyn.
|
A. All good Christians here on earth, who have to struggle with Trials, Afflictions, and Temptations.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish jeanyd ’sy Chredjue?
|
Q. What do you mean by Zeal?
|
A. Geill creeoil da’n Chredjue Creestee.
|
A. An earnest regard for Religion.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish jeanyd ayns Padjer?
|
Q. What does Fervency in Prayer signify?
|
A. Dy ghoaill Padjer er aght creoill.
|
A. Earnestness in Prayer.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish cummal rish ’sy chredjue?[112]
|
Q. What do you mean by Perseverance?
|
A. Tannaghtyn dy kinjagh ayns nyn Gurrym.
|
A. A continuing constantly in our duty.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Beayntys[113] yn Annym?
|
Q. What do you mean by the Immortality of the Soul?
|
A. Nagh vow[114] yn Annym dy bragh baase.
|
A. That the Soul shall never die.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish yn stayd ta ry heet?
|
Q. What do you mean by a future State?
|
A. Yn seihll elley ta ry heet[115] ny lurg shoh.
|
A. That other world which is to come after this.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish braa as beayntyss braa?[116]
|
[85] Q. What do you mean by Eternal and Eternity?
|
A. Tannaghtyn son dy bragh as dy bragh.
|
A. The continuing for ever and ever.
|
Q. Cre t’ou toiggal liorish Eunys?[117]
|
Q. What do you mean by Felicity?
|
A. Maynrys.
|
A. Happiness.
|
[48] Q. Cre t’ou toiggal liorish yn goaill solley dy Vaynrys chammah[118] ayns Coap [sic: Corp] as annym?
|
Q. What do you mean by Consummation and Bliss both in Body and Soul?
|
A. Yn slane towse de [sic: dy] voggey as dy vaynrys[119] yow yn sleih craude [sic: crauee] ayns Niau.
|
A. That Fulness of Joy and Blessedness, which the Righteous shall obtain in Heaven.
|
Gow Tastey, dy vel paart dy ocklyn, lheid as Arrys, credjue as feallagh elley, shegin dhyt jeeaghyn er y hon oc ayns y chied ayrn; raad ta bun orroo.[120]
|
Note here, There are some considerable words, as Repentance, Faith, and others, which you must look for in the First Part, being there explained.
|
PADJERYN GIARE
|
SHORT FORMS
|
as aashagh
|
of
|
Marish Coyrleyn Ymmyrchagh
|
PRAYER; &c.
|
er
|
for
|
Caghlaaghyn Oyr.
|
SEVERAL OCCASIONS;
|
Noo Mian. vi. 6.
|
Matt. vi. 6.
|
Guee gys dty Ayr dy follit, as nee dty Ayr ta fakin ny ta jeant dy follit, leagh y chur dhyt dy foshlit.
|
—Pray to thy Father, which is in secret, and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
|
Padjeryn giare as Aashagh MARISH COYRLYN YMMYRCHAGH er CAGHLAAGHYN OYR.
|
SHORT FORMS OF PRAYER
|
Ta Padjer eer bioys as bree Credjue, n’egooish cha vod persoon erbee ve ny Chreestee vie, ny dy bragh jercal rish Bannaght Yee ’sy theihll shoh, ny rish saualtys e Annym ’sy theihll ta ry heet.—Te son laccal smooinaghtyn cair dy vod persoon erbee, ny lught-thie creestee lhiggey shaghey dy ghoaill Padjer gaghlaa gys Jee: Shegin da fyss ve ec ny ’smee-hushtee,[121] dy lhisagh nyn marrant y ve er Mieys as Ard-charailys Yee son nyn slaynt as Niart, yn cummal seose eu hene as ny lught-thieyn eu, as son dagh nhee ta shiu goaill solley jeh ’sy theihll. Foddee Deiney tooilleil as laboraght dy kinjagh ayns nyn aghtyn beaghee; ny yei bee ooilley nyn farrys-thie as kiarail ayns fardail as gyn vondeish fegooish bannaght Yee orroo; Son “mannagh vel y Chiarn troggal y thie: t’an obbyr oc ayns fardail ta dy hroggal eh, as cha vel eh agh obbyr callit, dy vel shiu ayns siyr dy irree dy moghey, as cha anmagh goaill fea, as gee yn arran dy imnea.” Psalm cxxvii. 1—3.
|
Prayer is the very life and soul of Religion, without which it is impossible to become holy in this world, or to attain to a life of happiness in the world to come. It is for want of consideration that any person or Christian family can live in the disuse of this necessary duty: The most unlearned must know, that they depend upon the goodness of God’s Providence for their health and strength, and for all the comforts and conveniences of life. Men may toil and labour incessantly in the business of their calling; yet all their industry and care, without the Divine blessing will be abortive: for except the Lord build the house, their labour is but lost that build it. And it is but lost labour, that ye haste to rise up early, and so late take rest, and eat the bread of carefulness, Psal. cxxvii. 1—3.
|
Ta ny femyn Spyrrydoil ain chammah as callinagh ymmodee; cha vod shin j’en [sic: jin] hene ny lomarcan shassoo magh noï ny ymmodee miolaghyn shen, ta aarloo dy hoiagh orrin; cha vod mayd jannoo red erbee mie, fegooish cooney yn Spyrryd casherick echey: “cha vod shin, myr t’an agglish ain gra gimmeeaght ayns annaghyn Yee as shirveish eh, fegooish yn Ard-ghrayse echey; shen-y-fa te cooie, cair, as nyn gurrym kainlt, dy ghoaill Padjer dy kinjagh son pardoon as shee; son niart as aigney creeoil dy wooiys eh; son e vannaght as e choadey ’sy laa as ’syn Oie; son baase bannee, as irree seose reesht gerjoliagh [sic: gerjoilagh] gys y vea dy bragh farraghtyn.
|
[89] Many are our spiritual as well as our bodily necessities; we are not able of ourselves to withstand those manifold temptations, which are likely to beset us; we can do no good things without the assistance of the Holy Spirit: “we are not able,” as our Church expresses it, “to walk in the Commandments of God, and to serve Him, without His special grace;” therefore it is meet, right, and our bounden duty, to pray constantly for pardon and peace; for strength and a disposition to do His will; for His blessing and protection by day and night; for an happy death, and a glorious resurrection to life eternal.
|
[52] O! dy row aynin ooilley, lheid y Cree shen, dy jinnagh shin aggle y ghoaill roish y Chiarn, as ooashley chur da dagh laa marish nyn slane lught-thieyn, dy voddagh eh ve dy mie marin as nyn gloan son dy bragh! Ta goan y Dooinney creeney feer vaghtal ayns yn trass chabdil jeh ny raaghyn creeney as y trass verse jeig as feed, “Ta mollaght y Chiarn ayns thie yn vee-crauee: agh t’eh bannaghey ynnyd-veaghee yn sleih ynrick.”
|
O! that there were such an heart in all of us, that we would fear the Lord, and serve Him with our whole houses, that it might be well with us, and our children for ever! The words of the Wise Man are very striking in Prov. iii. 33. The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
|
Cre’n stayd neu-hauchey as dangeragh shegin daue ve ayn, ta leeideil nyn mea, myr dy beagh eh fegooish Jee ayns y theihll, nagh vel gearree yn cooney as yn coadey echey ’sy vea shoh, ny soilshagh veg y gheill da nyn maynrys braa ny lurg shoh? nagh vel ayns ny thieyn oc wheesh as courey ny caslys dy chredjue: raad nagh vel cloan as sharvaantyn, ayns ynnyd v’er ny eam dy ghra nyn badjeryn gaghlaa, as scoan Sampleyr soït roue dy gholl dy lhiattee dy ghoaill nyn badjeryn orroo hene? Shegin da stayd lheid ny lught-thieyn an-chreestee ve feer trimshagh; cha vel fys aim [sic: aym / ain][122] kys oddys shee ny gerjagh erbee y ve oc, ny jercal dy jig lheu nhee erbee dy vel ad dy ghoaill ayns laue; shickyr cha vel ad ec traa erbee smooinaght, kys oddys ad gansoor son lheid yn veechraueeaght cronnal ’sy laa jerrinagh, tra nee ad shassoo roish stoyl briwnys Chreest, ayns shen dy chur coontey kys t’ad er chooilleeney saaraghyn y Sushtal shen, ta gynsagh shin, “dy lhisagh deiney kinjagh padjer y ghoaill as nagh lhisagh ad ve lhiastey, Luke xviii. 1. dy ghoaill Padjer dy kinjagh, as ayns dagh stayd dy chur booise.”—1 Thess. v. 17—18.
|
What an unsafe and dangerous condition must they be in, who live as it were without God in the world: who do not [90] seek for His aid and protection in this life, or shew any regard for their future and eternal welfare? Who have not in their houses so much as the form and appearance of Religion; where children and servants, instead of being called to daily Prayers in the family, have hardly an Example set them of retiring for private devotion? The state of such Heathenish families must be truly deplorable; I know not how they can enjoy any peace or comfort, or hope to thrive in any of their undertakings: Surely they have little thought how they should be able to answer for such notorious impiety at the last day, when they shall stand before the judgment-seat of Christ, there to give an account how they have performed the commands of that Gospel which teacheth us, that men ought always to pray, and not to faint, Luke xviii. 1; to pray without ceasing, and in every thing to give thanks, 1 Thess. v. 17, 18.
|
Er aght elley, adsyn, ta gaghlaa cur ooashley da Jee ayns firrinys nyn Gree marish nyn lught-thieyn as ayns ynnydyn er lheh, yiow ad gerjagh mooar veih lheid y chliaghtey dy jarroo ’sy theihll shoh, marish yn Leagh shen er skyn inish [sic: insh] yiow ad liorish ny lurg shoh. Nee Jee bishaghey ad, as ver eh da e Ainlyn currym har’roo; myr shen nagh jean olk erbee cheet er gerrey da’n chummal oc. Ver eh daue gerjaghyn as cooney kinjagh e Spyrryd casherick; dy leeideil ad ’sy raad ayn lhisagh ad gimmeeaght, as dy chur lesh ad gys Bea as gloyr dy bragh farraghtyn ec kione nyn yurnah. Shen-y-fa “t’ow fegooish leshtal, O Ghooinney, quoi erbee oo hene,” ta lhiggey shaghey dy hirveish dty Yee gys y chooid share jeh dty phooar as dty hushtey.
|
On the other hand, they that daily worship God with sincerity of heart in their families, and in their closets, will find great comfort from such a practice [91] even here, besides those unspeakable rewards which they will receive hereafter. God will bless and give his Angels charge over them; so that no evil shall befal them, neither shall any plague[123] come nigh their dwelling. He will grant them the continual comforts and assistance of his holy Spirit, to direct them in the way wherein they should go, and to bring them to everlasting life and glory at the end of their journey. Therefore “thou art inexcusable, O man, whosoever thou art,” that neglectest to serve thy God to the best of thy power and knowledge.
|
Ny lhig da fer erbee lhiggey er nagh vel traa echey dy [53] ghoaill Padjer gys Jee dy chooilley laa er lheh ny marish nyn lught thieyn. —Son nagh vel Jee cur dooin ooilley’n traa t’ain? Nagh re yn Laue echeysyn ta freayl shin ayns slaynt as cummal seose nyn anmeenyn ayns bioys? Nagh vel yn dooinney tarroogh, as yn labree boght as nyn Marrant er Jee son Niart dy gholl trooid nyn Obbyr gaghlaa? Shen y fa ta vondeish chammah as booise gearree [sic: geearree] dy jean dy chooilley ghooinney, ayns dagh stayd goaill rish feoiltys nyn Ayr flaunissagh, as cur nyn marrant kinjagh er e Phooar as e Vieys.
|
Let none pretend they have not time to pray to God every day in private, or with their families. —For, does not God give us all the time we have? Is it not His hand that keeps us in health, and upholds our souls in life? Does not the man of business, and the poor labourer, depend on God for strength to go through their daily round of labour? Therefore interest as well as gratitude calls upon all men, in every state, to acknowledge the bounty of their heavenly [92] Father, and continual dependence on His power and goodness.
|
Va ec Abraham lane maase as laane thalloo dy yeeaghyn ny lurg, agh ny yesh [sic: ny yeih] “chur eh Sarey da e chloan as e lught-thie dy hirveish y Chiarn.” Gen. xviii. 19.
|
Abraham had abundance of cattle and a great deal of ground to look after, but yet he made his children and his whole household serve the Lord, Gen. xviii. 19.
|
Va Joshua ny chiannoort harrish ooilley Israel, as va echey dy kinjagh lane cooishyn ayns laue, as ny yeih hoilshee eh shoh dy ve e chiarail crauee “Er my hon hene, as my lught-thie shirveish mayd y Chiarn.” Josh. xxiv. 15.
|
Joshua was ruler over all Israel, and had always a multiplicity of business upon his hands, and yet he declared this pious resolution, As for me and my house, we will serve the Lord, Josh. xxiv. 15.
|
David crauee, ga dy row eh reill reeriaght mooar, ny yeih “ghow eh Padjer dy kinjagh gys Jee fastyr as moghrey, as ec y vun-laa.” Psalm lv. 17. As ayns ynnyd elley t’eh ginsh dooin “dy row eh kiarait [i.e. kiarit] dy immeeaght ayns e Hie lesh cree ynrick, as nagh beagh veg ny sharvaantyn echey, agh lheid as veagh mie as crauee.” Ps. ci. 3—9.
|
Holy David, though he had the cares of a crown upon his head, yet constantly prayed to God, morning, evening, and at noon day, Psal. lv. 17. And in another place he tells us, he was resolved to walk in his house with a perfect heart, that none should be his servants but such as would be godly and religious, Psal. ci. 3, [9].
|
As Cornelius, ga ny hidoor, foast ve dooinney crauee, as hooar eh Caa dy ghoaill Padjer gys Jee dy kinjagh marish ooilley e Hie. Acts x. 2.
|
And Cornelius, though a Soldier, was yet a devout man, and found time to pray to God always with all his house, Acts x. 2.
|
Foddee shin ve shickyr jeh shoh, nagh vel yn traa callit, ta keauit ayns Shirveish Yee; son nee eh cooilleeney dooin reesht as jannoo mie dooin eh, as yiow mayd keayrt ennagh shickerys gys yn gherjagh ain, my ta shin er ve gyn Scughey as goll er nyn doshiaght ayns obbyr y Chiarn, nagh bee yn Laboraght ayns fardail ayns y Chiarn.
|
We may be assured of this, that it is not time lost which we spend in God’s service; for He will repay and make it up to us; and we shall, sooner or later, find to our comfort, that if we have been [93] stedfast and abounding in the work of the Lord, our labour shall not be in vain in the Lord.
|
Agh by [sic: dy] beagh shin shickyr dy choayl vondeish Seihltagh ennagh, ny dy veeteil rish dangere erbee, er coontey jannoo nyn Gurrym gys Jee; ny yeih ayns lheid ny cooishyn, shegin dooin lhiantyn, as tannaghtyn ayn lesh nyn gree. Ta’n coontey t’ain er Daniel er yn oyr shoh feer feeu dooin cooinaght er as geill vie y chur da, ch. 6. tra ve er ny vaggyrt er dy jinnagh eh coayll y vioys, my ghogh eh Padjer gys Jee son jeih laa as feed dy hraa, ny yei cha beagh eh er ny agglagh veih cooilleeney e Churrym gys e Er-croo as Er-coadee mooar, agh ren eh tannaghtyn, cordail rish y chli[54]aghtey, dy ghoaill Padjer gys Jee three keayrtyn ’sy laa. Son shoh ve keauit ayns ooig ny lionyn; agh cre cha yindyssagh as ren Jee sauail e Harvaant firrinagh liorish jeigh beïll ny lionyn, nagh ren ad yn skielley sloo erbee[124] da? Eshyn va marish Daniel, bee eh maroosyn ooilley ta dy cooinsheansagh farkiagh er; nagh jean ad fei-yerrey surranse asee [sic: assee] ny coayl erbee liorish. As myr va Daniel ayns ynnyd coayl e vioys, liorish yn aght shoh er ny hroggal gys ooashley syrjey; myr shen bee adsyn, ta dy cooinsheansagh shirveish Jee, myr lhisagh ad, dy mooar ayns foayr Yee, as yiow ad son firrinys bannaght as vondeish mooar ennagh liorish.
|
But were we sure to lose some worldly advantage, or to incur any danger on account of doing our duty to God; yet under such circumstances, we must adhere to, and resolutely persist in it. The history of Daniel to this purpose is worthy our serious attention, ch. vi. when he was threatened with the loss of his life, if he offered any petition for thirty days, yet he would not be deterred from performing his duty to his great Creator and Preserver, but continued, according to his custom, to pray to God three times a day. For this he was cast into the den of lions; but how wonderfully did God preserve his faithful servant, by shutting up the lions mouths, so that they did him not the least hurt; He who was with Daniel will be with all those who conscientiously wait upon Him; that they shall in the end suffer no loss or harm. And, as Daniel, instead of losing his life, was by this means promoted to higher honour, so those who make a conscience of serving [94] God as they ought, are high in God’s favour, and shall certainly reap some great benefit and advantage by it.
|
Myr ta tastey er ve goït liorish ymmodee deiney mie dy vel dy ghoaill toshiaght er laa yn doonaght ayns aght mie, as dy cheau eh ayns craueaght, yn aght shickyree dy gheddyn bannaght er yn chiaghtin ny lurg; as nagh vod dy bragh reddyn cheet dy mie lheusyn ta brishey as jannoo drogh ymmyd jeh’n laa casherick shoh: Myr shen myrgeddin, foddee adsyn ta goaill toshiaght as cur jerrey er dy chooilley laa lesh Padjer crauee, jercal rish bannaght Yee dy gholl maroo oie as laa, as dy ordrail dagh Nhee dy heet lheu er lheid yn Aght, as smoo as share vees son y foays oc; agh my ta Peccagh erbee cur yn currym shoh shaghey, as eddyr goll gys Obbyr ’sy voghrey, nys [sic: ny] gys fea ec yn oie, fegooish goaill padjer gys Jee, foddee ny lheid dy cairail [sic: cairal] jercal rish tuittym ayns peccah ennagh, ny dy jean lag-haghyrt ennagh cheet orroo ny er ny lught-thieyn oc; son cha vel shin dy bragh ayns sauchys eddyr veih peccah ny dangere fegooish kiarail Yee harrin, as Padjer yn ynrican aght dy hayrn yn ooilley niartal dy ghoaill kiarail jin as dy choadey shin, nagh jean olk erbee taghyrt dooin, cha-moo dowrin erbee cheet fare ny cummallyn ain.
|
It has been observed by many good men, that to begin the Lord’s day well, and to spend it in a religious manner, is the surest way to prosper in the following week; and that things can never go well with those who profane and mis-spend this holy day; and it is equally true, that they who begin and end every day with serious prayer, may hope for God’s blessing to prosper them day and night, and to order all things so to go with them, as shall be best and most for their good: but if any neglect this duty, and either go to work in the morning, or to rest in the evening, without having prayed to God, such may justly expect to fall into some sin, or to have some unfortunate accident happen to them or their families; for we are never safe either from sin or danger, without the care of God’s providence; and prayer is the only way to engage the Almighty to take care of and preserve us, that no evil shall befall us, neither shall any plague come nigh our dwellings.
|
Marish shoh, myr t’ain ooilley anmeenyn beayn, as stayd dy bragh farraghtyn dy chiarail er y hon, cha jean mayd shickyr mooaragh dy cheau shallityn fardalagh gaghlaa, ayns cur er y hoshiaght obbyr vooar nyn Saualtys. —Jean mayd laboragh son y beaghey ta goll naardey, as nagh gow mayd veg y tooilleil son y beaghey ta tannaghtyn gys y Vea dy bragh farraghtyn?
|
[95] Besides, as all of us have immortal souls, and an eternal state to provide for, we cannot surely think it much to spend a few minutes every day, in setting forward the important work of our Salvation. —Shall we labour for the meat that perisheth, and yet take no pains for the meat that endureth to everlasting life?
|
[55] Vod mayd clashtyn, ny lhaih goan nyn Saualtagh bannee[125] as gyn ve er nyn meiyghey? “Cre’n vondeish vees ec dooinney, my chosnys eh yn seihll ooilley, as e annym hene y choayl?”
|
Can we hear or read these words of our blessed Saviour and not be moved? What shall it profit a man, if he shall gain the whole world and lose his own Soul? Mark viii. 36.
|
Lhig dooin goaill ain hene yn Dangere jeh goll magh ayns seihll meechrauee fegooish goaill padjer son e Vannaght as e choadey, ta freayll shin veih Olk, ta freayll arrey harrish yn goll magh as yn cheet stiagh ain.
|
Let us consider the hazard of going into an evil world, without having implored the blessing and protection of Him who keepeth us from evil: who preserveth our going out and our coming in.
|
Lhig dooin smooinaght rooin hene er ny ymmodee dangereyn ta shin foshlit roish ’syn oie tra ta shin cadley fegooish coadey as bannaght Yee: Quoi jin sloys surranse y hooillyn dy chadley, ny ferrooghyn y hooill dy ghoaill veg y fea, roish my vel shin er yeearree as er ghoaill Padjer son y choadey echeysyn, nagh vel eddyr saveenagh ny cadley. “Lhie mee sheese as chaddil mee,” t’an [sic: ta’n] Psalmist gra, “as dirree mee seose reesht: son ren y Chiarn my niartaghey. Ps. iii. 5. As seesht [sic: reesht] ayns y Ps. iv. 9. “Ne’ems [sic: Neem’s] lhie sheese ayns shee, as goaill my ea; son she uss, Hiarn, dty lomarcan, ta coyrt orrym veaghey ayns Sauchys.”
|
Let us consider the manifold dangers to which we are exposed in the night, when sleeping and defenceless: Who of us dare to suffer our eyes to sleep, or the temples of our head to take any rest, before we have sought and begged for His protection, who neither slumbereth nor sleepeth? I laid me down and slept, said [96] the Psalmist, and rose up again, for the Lord sustained me, Psalm iii. 5. And again, in Psalm. iv. 9, I will lay me down in peace, and take my rest: for it is Thou, Lord, only, that maketh me dwell in safety.
|
Shiuish Ayraghyn, as shiuish ta mainshtyryn lught-thieyn, gow jee gys nyn gree ny raaghyn aglagh shoh liorish yn Phadear. “Deayrt magh dt’eulys er ny lught-thieyn, nagh vel geamagh er dty Ennym,” Jer. x. 25. Smooinee jee myrgeddin kys ta’n Ostyl coyrlagh shiu “dy hroggal nyn gloan ayns ynsagh as aggle y Chiarn.” Ephes. vi. 4.
|
Ye Fathers, and ye that are Masters of families, consider those terrible words of the Prophet, Pour out thy fury upon the families that call not upon thy Name, Jer. x. 25. Consider also how the Apostle exhorts you to bring up your children in the nurture and admonition of the Lord, Ephes. vi. 4.
|
Shiuish ta aeg, cliaghtee jee shiu hene ’sy traa, er Jee,[126] ayns ooilley curmyn y Chiamble as y chiamyr, ny bee jee cha ommijagh as fardalagh as dy yarrood nyn Fercroo as Fer-coadee graysoil, tra smoo teh cooinaght erriu, “tra ta cainle y Chiarn soilshean mygeayrt y cabbane agglish eu,” as shiu goaill solley jeh slaynt as niart as miljyd y vea.
|
And ye that are young, acquaint yourselves betimes with God, in all the ways of holy address, and in all the duties of the sanctuary and the closet: Be not so foolish and unworthy as to forget your Maker and gracious Preserver, when he is most mindful of you, “when the candle of the Lord shines about your tabernacle,” and you are enjoying the health and strength and sweetness of life.
|
Lhig da feallagh elley, ta gyn smooinaghtyn as dwoaie oc er ynsagh, branlaadee,[127] as geiyrt da eunyssyn[128] molteyragh as fardailyn y theihll: lhig daue roih ayns raad miolagh, ta lhiggey shaghey dy yeeaghyn seose gys Jee, as nagh vel gearree eh son leeideilagh nyn aegid, agh abbyr jee as lhiann jee dy shickyr gys ny kiarailyn shoh. “Er my hon’s, neem shirveish y Chiarn, as jannoo eh yn chariail [sic: chiarail] as yn imnea smoo aym dy reayll e Annaghyn veih m’aegid. —Hiarn, bee’m lhiats—ta mee er reih oo son my vaynrys as my chronney son dy bragh: quoi t’aym ayns niau agh uss: as cha vel unnane erbee er y thalloo ta me dy yeearree ayns solaghey jeeds.”
|
Let others, who are thoughtless and hate instruction, dote upon and follow the deceitful pleasures and vanities of the world: Let them run into the arms of [97] temptation, who neglect to look up to God, and seek Him not for the guide of their youth; but say you, and adhere stedfastly to these resolutions: “As for me, I will serve the Lord, and will make it my principal care and study to keep his commandments from my youth up. —Lord I will be Thine—I have chosen Thee for my happiness and my portion for ever: Whom have I in Heaven but Thee; there is none upon earth that I desire in comparison of Thee.”
|
“Cur-my-ner nee adsyn ta treigeil oo cherraghtyn: agh te mie er my hons dy hayrn er gerrey gys Jee; dy ghoaill toshiaght as dy chur jerrey er my laghyn ayns yn aggle as yn ghloyr echey.”
|
“Lo, they that forsake Thee shall perish; but it is good for me to draw near to God; to begin and end my days in His fear, and to His glory.”
|
[56] Fei-yerrey lhig da ve yn Streeu kinjagh eu ayns dy chooilley eash as stayd dy vea, dy chooinaght er yn un red ymmyrchagh, as dy yannoo’n Obbyr echeysyn ren croo shin, choud’s te yn laa lhig dooin gimmeeaght ayns ooilley oardaghyn y Chiarn gyn loght, cha nee treigeil yn chaghlym ain hene cooidjagh myr ta cliaghtey paart. Lhig dooin streeu er skyn dy chooilley nhee dy wooiys Jee, as gaghlaa goaill padjer son yn foayr, yn leeideilys as yn bannaght echey choud’s bio shin. —Dy vod mayd tra yiow shin baase, ve cooie, trooid toilchinys Chreest nyn Saualtagh, dy ghoaill ayrn jeh’n boggey shen erskyn insh, t’eh er chionnagh as er charail [i.e. chairail] ny chour ocsyn ooilley e harvaantyn firrinagh as biallagh.
|
Finally: let it be our constant endeavour in every age and state of life, to mind the one thing needful, and to do the Work of Him that sent us, while it is day. Let us walk in all the ordinances of the Lord blameless, not forsaking the assembling ourselves together, as the manner of some is. Let us strive above all things to please God, and daily im[98]plore His Favour, Direction, and Blessing, while we live—That when we die, we may be found meet, through the merits of Christ our Saviour, to partake of those unspeakable joys, which He has purchased and prepared for all his faithful and obedient servants.
|
Foddee eer Sharmane ve jeh beggan bree,
|
A Verse may find Him who a Sermon flies,
|
Choud’s nee Arrane moyllee roshtyn y Cree.
|
And turn Delight into a Sacrifice.
|
MYCHIONE PADJER.
|
On PRAYER.
|
’Sy Vadran hene ta eeanlee’n aer,
|
When morning comes, the birds arise,
|
Dy gennal geeck da’n Chiarn e chair;
|
And tune their voices tow’rds the skies;
|
Lesh coraa bingys as lesh cree,
|
With warbling notes and hallow’d lays,
|
T’adsyn dy kinjagh moylley Jee.
|
To sing their great Creator’s praise.
|
Jean yms my lhiabbee eisht agaill,
|
Shall I then from my chamber go,
|
As noon as noal, gyn tort, rauaill,
|
Or any work presume to do,
|
Fegooish my Yee y voylley neesh’
|
Before I’ve sought the God of Heav’n,
|
Liorish ’sy voghrey cur da booise?
|
And my just morning tribute given?
|
Nagh jean yn eean beg veih yn chrow,
|
Lest every bird’s harmonious song
|
Goltooaney, gra, oh! cre’n aght t’ow
|
Reproach me as I walk along,
|
(Coamrit lesh tushtey mooar as keeayll)
|
Thoughtless of Him whose guardian pow’r
|
Jarrood dty Yee? nagh treih yn skeeayll!
|
Upholds and saves me ev’ry hour,
|
Tar eisht, my annym, dooisht as guee,
|
[99] Come then, my soul, awake and pray,
|
Lesh Padjer imlee gys dty Yee,
|
And praise thy Maker day by day;
|
Son cur dhyt cadley feagh as fea,
|
Bless him for raiment, health, and food,
|
Son cooid as gerjagh, slaynt as bea.
|
And for each peaceful night’s abode.
|
Ta’dsyn [sic: T’adsyn] gyn toiggal ta, jeh Jee,[129]
|
Heathens, who never knew the Lord,
|
T’er ve ayns Dellid anchreestee
|
Nor saw the brightness of his Word,
|
Goaill padjer jeean daa cheayrt ’sy laa
|
Religious honours duly paid
|
Gys Jallooyn gyn feeu imraa.
|
To deities themselves had made.
|
[57] Yn Turk ’sy Chredjue shaghrynagh,
|
The Turk, to various errors bred,
|
Ny yeih te’h [sic: t’eh] hene, ’sy hie[130] dy bragh
|
Yet learns the living God to dread;
|
Shirveish nyn Yee, queig cheayrt ’sy laa
|
Five times a day, at Mah’met’s shrine,
|
Goll gys e hie myr pointit da.
|
He prays, and offers things divine.
|
Irree ad shoh ayns briwnyss seoss,
|
These shall in judgment rise, and shame
|
Naaragh dagh Creestee t’ayns meerioose,
|
Many who bear the Christian name;
|
Mychione e churrym gys e Yee,
|
The Judge in wrath shall cast them out,
|
Ta stowal er dy chooilley nhee.
|
Who, in their day, their God forgot.
|
Ta maase as eeanlee gagyrts bee,
|
The beasts and fowls, craving to eat,
|
Son shoh, myr veagh eh, tar ad[131] guee;
|
Beg as it were their daily meat;’
|
Yn phooar ta stowal eh shione daue,
|
The hand which feedeth them they know,
|
As dy chur booise, cha vel nyn daaue.
|
And to it grateful homage show.
|
Jean Creestee eisht jarrood e Yee,
|
Shall Christians then the hand above
|
Ta coyrt da bioys marish dagh nhee;
|
Refuse to know, whose boundless love
|
Bannaghtyn er skyn earroo mooar
|
Pours blessings out, like kindly show’rs,
|
T’eh deayrtey neose er dagh Cretoor?
|
To fill with goodness us and ours?
|
Lhig aeg as shenn, yn slane lught-thie
|
[100] Let man and wife, each little one,
|
Gloyr chur da Jee va rieau cha mie,
|
Incessant hearts and voices join,
|
Lhig ooilley’n seihll lesh un choraa
|
In ev’ry household, rich and poor,
|
Berchagh as boght nyn mooise choyrt da
|
Our God and Father to adore,
|
Veih’n traa shoh magh er son dy bragh.
|
From this time forth for evermore.
|
Coyrlyn son y chooid smoo dy leeideil Bea chrauee as chreestee.[132]
|
General Directions, in order to the leading a Godly and a Christian Life.
|
GOW toshiaght dy chooilley laa lesh Jee, as ny gow ass dty hiamyr, roish my vel oo er chooilleeney dty churrym kianlt dy phadjer as toyrt-booise.
|
Begin every day with God, and go not out of thy chamber before thou hast performed thy bounden duty of Prayer and Thanksgiving.
|
Jean gimmeeaght ooilley’n laa liauyr ayns Aggle Yee: cre erbee yn ynnyd t’ou ayn, ny cre erbee t’ou jannoo, cooinee er shoh, “Dy vel dty Er-croo kionfenish mayrt; as coyrt-my-ner ooilley dty raaidyn.”
|
Walk all the day long in the fear of God: Whatever thou art, or whatsoever thou doest, bear this in mind “That thy Maker is present with thee, and spieth out all thy ways.”
|
Jean ymmyd vie jeh dty resoon dy reayll fo dty hayntyn, as ysearreeyn [sic: yeearreeyn] neu-ghlen, as cur orroo ve biallagh da leigh Yee.
|
Exert thy reason to the keeping under thy passions and vicious inclinations, and bringing them into subjection to the law of God.
|
Cooinee dy vel dty viey slhie [sic: vieys lhie] ayns Smaghtey dy cairailagh dty yeearreeyn neu-ghlen: Shoh yn prowal huggey v’ou er dty eam; as cha vel yn Price t’ou streeu er y hon veg sloo, ny beayntys braa as yn Vea dy bragh farraghtyn!
|
Remember that thy virtue consists in the due government of thy corrupt affections: [101] This is the trial to which thou art called, and the prize contended for is no less than immortality and eternal Life.
|
[58] Chea veih litcherys, ayns cre erbee’n Stayd t’ou ayn, as toig dy nee currym dooinney creeney eh, dy ve dy kinjagh jannoo red ennagh.
|
Shun idleness, in whatever station of life thou art, and know, that it is the part of a wise man to have always something to do.
|
Chea veih ny Peccaghyn cadjin, agh eajee jeh Slandreil, cooyl-chassid as tutleragh:[133] Streeu dy leeideil dty vea ayns shee rish dy chooilley Ghooinney, as dy vishagh aynyd hene spyrryd dy chree meen, ammyssagh as giastyllagh.
|
Avoid the common, but odious vices of slander and tale-bearing; strive to live in peace with all men, and to cultivate in thyself a meek, courteous, and benevolent disposition of mind.
|
Loayr yn irriney, er dy chooilley Oyr fegooish foalsaght; bee firrinagh as jeeragh ayns ooilley dty ghellal; son t’eshyn ynrycan ny chreestee firrinagh ayn nagh vel moltearys erbee.
|
Speak the truth upon all occasions, without dissimulation; be sincere and upright in all thy conversation; for he only is a Christian indeed, in whom is no guile.
|
Ayns ooilley dty ghellal rish feallagh elley, beg ny mooar, lhig da shoh ve kinjagh rule as aght dty yannoo: “cre erbee bailt deiney yannoo rhyts, jean uss eer myr shen roosyn.”
|
In all thy concerns, with others, be they little or much, let this be the constant rule and measure of thine actions: Whatsoever thou wouldest that men should do unto thee, even so do than unto them.
|
Ayns ooilley Earish dty heaghyn, smooinee er Jee as e ghialdyn graysoil, “dy jean dagh nhee gobbraghey cooidjagh son foays, dauesyn ta graihagh er as shirveish eh.”
|
In every time of tribulation think upon God, and his gracious promise, “That all things shall work together for good, to them that love and serve Him.”
|
My she Far-thie oo eam er dty slane lught-thie cooidjagh yn chooid sloo dy chooilley oie, dy ghoaiil [sic: ghoaill] nyn badjeryn cooidjagh huggeysyn, ayn ta’d bio, gleashagh, as er nyn gummal seose.
|
[102] If thou art an Householder, call thy whole family together, at least every evening, to join in their common sup plications to Him, in whom they live, and move, and have their being.
|
My she lhiannoo ny sharvaant oo streeu dy ve dy kinjagh stie, ec traa Padjeryn lught-thie.
|
If thou art a Child or a Servant, endeavour to be always within at the time of family prayer.
|
Ny gow dy bragh gys fea, roish t’ou[134] er ghoail Padjer er lheh, as er hymney oo hene gys coadey Yee.
|
Never lay thyself down to rest before thou hast prayed in private, and recommended thyself to the Divine protection.
|
Abbyr dy kinjagh Padjer roish as lurg lhongaghyn.
|
Always say grace before and after meals.
|
Coyrlyn son laa yn Chiarn.
|
Directions for the Lord’s Day.
|
BEE shickyr dy varail Laa yn Chiarn dy mie, my t’ou gearree reddyn dy heet lhiat dy mie yn chiaghtin ny lurg.
|
Be sure to spend the Lord’s Day well, as you desire to prosper in the following week.
|
Cur er ooilley dty chloan, as dty harvaantyn goll mayrt gys yn cheeill-skeerey eu; as ny surr ad dy wandreil gys kialteenyn elley.
|
Make all your Children and Servants go with you to your own parish Church; and suffer them not to wander to other Churches.
|
Ny furree veih’n cheill ayrn erbee jeh’n laa, mannagh bee eh er oyr chingys ny feme mooar.
|
Stay not from Church either part of the day, unless in case of sickness or great necessity.
|
Ny gow dy bragh Jurnah ny oyr cumrail erbee elley veih’n cheeill er Laa yn Chiarn, mannagh bee eh ayns aght feer ymmyrchagh.
|
Never go a journey or take physic[135] on [103] the Lord’s Day, unless in cases of great necessity.
|
Gow kiarail nagh bee oo rou’d[136] veih’n cheeill; bee ayns shen dy kinjagh, my oddys eh ve roish my vel shirveish Yee goaill toshiaght.
|
Take care not to come late to Church; be always there, if possible, before Divine Service begins.
|
[59] Cha leah as t’ou cheet gys dty ynnyd ’sy cheeill, tuitt sheese dy kinjagh er dty ghlioonyn as gow Padjer ghiare; jean y lheid cheddin ec faagail y cheeill.
|
When you first come into your seat at Church, always fall upon your knees, and use a short prayer; Do the same at going out.
|
Gow dy kinjagh er dty ghlioonyn ec yn traa dy phadjer. Ny Surr oo hene dy chadley, ny dy rouail ayns smooinaghtyn.
|
Always kneel in the time of prayer. Do not give way to sleep, or wandering thoughts.
|
Jean dty ansooryn lurg yn Saggyrt, cha nee lurg aght Siyragh as meerioosagh, agh lesh Sockyrys as arrym.
|
Make your answers after the Minister not in a gabbling or careless manner, but with seriousness and reverence.
|
Ny jean taaghey ny goll gys thie-oast er Laa yn Chiarn: agh lurg da shirveish ny killagh ve harrish baar yn chooid elley jeh’n doonaght ayns lhaih lioaryn mie as tayrn gys cooinaghtyn ny t’ou er lesh y chlashtyn[137] ’sy cheeill.
|
Frequent not houses of public resort on the Lord’s Day. After Divine Service is over, spend the remainder of the Sabbath in reading godly books, and recollecting what thou hast heard at Church.
|
Coyrlyn mychione yn Sacrament casherick jeh Shibber y Chiarn.
|
Directions concerning the Holy Sacrament of the Lord’s Supper.
|
“COOINNEE er dty er-croo ayns laghyn dty aegid, roish my jig ny laghyn seaghnagh, as ny bleantyn tayrn er gerrey, tra jir oo, cha vel taitnys aym ayndoo.”
|
“Remember thy Redeemer in the days of thy youth, while the evil [104] days come not, nor the years draw nigh, in which thou shalt say, I have no pleasure in them.”
|
Gow ayd hene, dy vel goaill ayrn dy mennick jeh shibber y Chiarn cha ymmyrchagh dy ooraghey yn annym gys yn vea veayn, as ta nyn maghey gaghlaa, dy reayll seose nyn Girp.
|
Consider, that frequent partaking of the Lord’s Supper is as necessary to nourish the soul to eternal life, as our common food is to the preservation of our bodies.
|
Jean ny oddys oo dy gheddyn tushtey cair, my-chione dooghys as oyr yn ooardagh [sic: oardagh] casherick shoh; as immee gys y Taggyrt son coyrle ayns red erbee dy vel oo mee-hushtagh, ny dooyteilagh jeh.
|
Endeavour to be rightly informed of the nature and end of this Holy ordinance; and have recourse to thy Minister in any thing that thou art ignorant of, or doubtful about.
|
Jean oo hene aarloo er yn aght share oddys oo, liorish Padjer, as feshyt [sic: feysht] oo hene, tra t’ou kiarail dy heet er gerrey da Board y Chiarn; agh toig dy vel bea vie erskyn ooilley yn jannoo aarloo share cour shibber y Chiarn.
|
Fit thyself in the best manner thou art able by Prayer and Self-Examination, when thou intendest to approach the Lord’s Table; but know, “that a good Life is of all others the best preparation for the Lord’s Supper.”
|
Gow ny cretooryn casherick lesh kiarail, as lesh arrym.
|
Receive the holy Elements cautiously, and with reverence.
|
Lhig dauesyn oddys lhaih cur lheu mâroo ny lioaryn oc, as cur geill er aght crauee da’n chirveish casherick shoh.
|
Let those who can read bring their books with them, and attend devoutly to every part of this solemn office.
|
Lurg dhyt v’er ghoaill yn Chreestiaght casherick gow kiarail dy leeideil dty Vea cordail gys yn oardagh shen, as gow padjer dy kinjagh son cooney Spyrryd casherick Yee dy niartagh oo dy yannoo myr shen.
|
After having received the Holy Communion, take heed to lead thy life agreeably to it, and pray continually for the [105] assistance of God’s Holy Spirit, to strengthen thee so to do.
|
Smooinee er yn coontey shegin dhyt y choyrt ny lurg shoh, as cha jean oo dy bragh ass yraad [sic: y raad].
|
Think on the account thou must give hereafter, and thou wilt never do amiss.
|
Padjer da Schoillaraeg [sic: Schoillar aeg].
|
A Prayer for a young Scholar.
|
O Hiarn Yeesey ooilley-niartal veih ta cheet dy chooilley ghioot mie as firrinagh, ta mee jeeaghyn seose hood, guee ort dy leeideil, dy chooney lesh, as dy vannaghey ooilley my yannoo cour tushtey ymmyrchagh. Soilshee yn toiggal aym, O Ayr y toilshey, jean mee y reayll veih marranys, as leeid mee gys tushtey as toiggal cair jeh dy chooilley Nhee; cur orrym ve tarroogh, ayns cre erbee yn obbyr ny’n Oik ta dty ard-charail[138] vie geam mee huggey: jean mee magh lesh yn injillid as sheeltys aigney shen, schooidsave lhiat dy chur leagh da: Cur dow Briwnys fondagh as cree onneragh as mie, gearree dy creeoil dy wooiys oo; dy voddym ve gerjagh da my chaarjyn, as olt feeu jeh agglish Chreest.—Jean my chree y yannoo magh lesh tashtaghyn dty chreenaght spyrrydoil, t’ayns ny scriptyryn casherick shoh, oddys jannoo mee creeney gys Saualtys. Lhig daue shoh ve yn reill as yn leeideilagh aym ayns goll trooid reddyn seihltagh, nagh jeanym failleil dy gheddyn ny reddyn ta dy bragh farraghtyn, trooid toilchinys my Hiarn as saualtagh Yeesey Chreest. Amen.
|
O Lord God Almighty, from whom cometh every good and perfect Gift, I look up to Thee beseeching Thee to direct, assist, and bless all my endeavours after useful knowledge. Enlighten my understanding, O Father of lights, preserve me from error, and lead me into a right apprehension of all things: dispose me to be diligent, in whatever business or profession thy good Providence shall call me to: Endue me with that humility and soberness of mind, which Thou delightest to reward. Bestow on me a sound judgment, and an honest and good heart, sincerely desirous to please Thee; that I may be a comfort to my friends, and a worthy member of Christ’s Church. Enrich my mind with the treasures of Thine inspired wisdom, contained in those [106] holy Scriptures, which are able to make me wise unto Salvation. Let these be my rule and guide in passing through things temporal, that I may not fail to attain the things that are eternal, through the merits of my Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
|
PADJER MOGHREY AS FASTYR.
|
Morning and Evening Prayers.
|
Cha leah as nee oo girree, abbyr,
|
At your first Rising, say,
|
“Lhie mee sheese as chaddil mee, as dirree mee seose reesht: son ren y Chiarn m’y niartaghey.”[139]
|
“I laid me down and slept, and rose up again; for the Lord sustained me.” Psal. iii. 5.
|
Padjer Moghrey da Persoon ny lomarcan.
|
A Morning Prayer for a Person in private.
|
O Hiarn giall dou grayse dy chur geill vie da ny Padjeryn ta mee jannoo gys dty Ard-ooashley gloyroil.
|
O Lord, grant me grace to attend seriously to my Prayers to thy great and glorious Majesty.
|
O YEE ooilley-niartal as smoo vyghinagh,[140] ta mee bannaghey as moylley dty En nym [sic: Ennym] casherick, dy vel oo er my reayll veih uilk as dangeryn yn oie t’er n’gholl shaghey, as er chur lesh mee dy sauchey gys toshiaght laa elley.
|
O Almighty and most merciful God, I bless and praise thy holy Name, for that thou hast preserved me from the evils and dangers of the night past, and hast safely brought me to the beginning of a new day.
|
As myr t’ou nish er ghoostey my chorp veih cadley, “jean myr shen my annym y hroggal veih’n baase dy peccah gys bea dy chairys.” Niartee mee lesh dty Spyrryd [61] bannee, dy voddym goaill dy chooilley chaa dy hirveish oo, as jannoo mie, as dy imneagh chea veih dy chooilley oyr gys peccah, er lheh[141] ny peccaghyn shen, smoo ta mee liorish dooghys as sayntyn ny foalley aarloo dy huittym ayndoo[:] cooin lhiam dy hassoo noï miolaghyn y theihll, yn eill as y drogh Spyrryd; as dy leeideil my vea er lheid yn aght sheelt, cairail [i.e. cairal] as crauee ayns shoh, dy voddym, tra yiow’m baase ve er my gherjaghey lesh yn treishteil bannee jeh’n Vea dy bragh farraghtyn. Bannee ooilley my sleih mooinjyr as caarjyn, er lheh[142] cur da dty ainlyn casherick currym harrin ooilley, dy choadey shin yn laa shoh veih dy chooilley Peccah[143] as dangere.
|
And as thou hast now [107] awakened my body from sleep, so raise my soul from the death of sin unto a life of righteousness. Strengthen me by thy blessed Spirit, that I may embrace all opportunities of serving Thee, and doing good, and may carefully avoid all occasions of evil, especially[144] those sins which by nature and inclination I am most likely to fall into: Enable me to withstand the temptations of the world, the flesh, and the devil; and to live in such a sober, righteous, and godly manner here, that when I die, I may be comforted with the blessed hope of everlasting life. Bless all my Relations and Friends, especially[145] give thy holy Angels charge over all of us to protect us this day from all sin and danger.
|
Cur orrym ve tarroogh ayns cur’myn yn aght beaghee aym, as giall ayns ooilley caghlaaghyn as chyndaaghyn y vea shoh, dy voddym mee hene y injillaghey ooilley cooidjagh gys ny ta dty Ard-charail flaunissagh fakin mie er my hon. Lhig da dty vannaght ve er my yannoo, as lhig da dty chreenaght leeideil my chiaraillyn, myr shen dy vod slane course my vea, as ard-chiarailyn my chree, v’er nyn ordail [sic: oardrail] liorish dty reiltys, dy yannoo dy kinjagh shen ny ta cairail ayns dty hilley, trooid Yeesey my haualtagh as Chiarn smoo bannee, ta er nynsagh shin tra ta shin goaill Padjer dy ghra,
|
Make me diligent in the duties of my calling, and grant that in all the changes and chances of this life, I may entirely submit to thy Divine Providence. Let thy blessing be upon my actions, and let thy wisdom direct my intentions, that so the whole course of my life, and the [108] principal designs of my heart, may be ordered by thy governance to do always that which is righteous in thy sight, through Jesus Christ my most blessed Lord and Saviour, who hath taught us when we pray to say,
|
“Ayr ain, t’ayns Niau; Casherick dy row dty ennym; Dy jig dty reeriaght; Dt’aigney dy row jeant, er y thalloo; myr te, ayns Niau. Cur dooin nyn Arran jiu as gagh-laa. As leih dooin nyn loghtyn [myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn] nyn ’oi.[146] Ay [sic: As] ny leid shin ayn [sic: ayns] Miolagh; agh livrey shin veih Olk: son lhiats y reeriaght, y phooar, as y ghloyr, son dy bragh as dy bragh.” Amen.
|
Our Father, &c.
|
Dy row bannaght Yee marym as marish ooilley ta bentyn dow [sic: dou]; as bannee my gholl magh as cheet stiaght yn laa jiu as son dy bragh. Amen.
|
The blessing of God be with me, and all belonging to me; and bless my going out and my coming in, this day and evermore. Amen.
|
Padjer fastyr cour Persoon er lheh.
|
An Evening Prayer for a Person in private.
|
O HIARN giall dou grayse dy chur geill vie da my Phadjeryn gys yn Ard-ooashley gloyroil ayd.
|
O Lord, grant me grace to attend seriously to my prayers to thy great and glorious Majesty.
|
O Hiarn yee [sic: Yee] vannit, ta mee nish cheet kiongoyrt rhyt lesh cree dy firrinagh booisal son ooilley dty vieys as dty vyghin [62] hym’s, er lheh son mee y choadey yn laa jiu ayns mean whilleen dangere, as ta shin foshlit roue. As nish dy vel mee goll dy lhie sheese gys fea, lhig da shoh tayrn gys mie [sic: my] smooinaghtyn, dy nhegin da my chorp dy gerrit lhie sheese ayns yn oaie, as my Annym goaill toshiaght er Stayd braa. Oh ny lhig da chingys ny baase geddyn mee neu-aarloo; agh giall dy voddym cooilleeney obbyr vooar my haualtys roish my jig yn oie, tra nagh vod dooinney erbee gobbragh. Ta mee goaill rish, O Hiarn, dy vel mee rouyr er lhiggey shaghey yn un red ymmyrchagh,[147] as dy vel mee er chur geill smoo da kiarail as obbyr yn seihll shoh na da’n chirveish ayds, as kiarail mooar m’annym:[148] Ta me goaill rish myrgeddin, dy vel mee er ve kyndagh jeh ymmodee peccaghyn as foiljyn dt’oï [as er y laa[149] jieu [sic: jiu] hene] agh, O Hiarn, bee myghinagh dou ta my peccagh: er graih dty Vac Yeesey Creest, leih dou ooilley ny t’er noll[150] shaghey, as giall dou grayse dy lhiasagh my vea son y traa ta ry heet; dy chea[151] veih ooilley lheid ny reddyn as ta peccoil as neu-wooisal dhyts, as dy ve jeean ayns ooilley ny curmyn crauee shen t’ou er harey dou dy chooilleeney: cur orrym dy ve kiarailagh myr shen dy leeideil my vea nish, myr nee’m booishal dy row mee er n’yannoo tra vee’m geddyn vaaish.[152]
|
O Blessed Lord God, I now come before Thee, with an heart truly thankful for all thy goodness and mercies towards me, especially for preserving me this day in the midst of so many dangers as we are liable to. And now that I am going to lay me down to rest, let this remind me, that ere long my body must lie down in the grave, and my soul must enter upon an eternal state. O let not [109] sickness or death find me unprovided; but grant that I may finish the great work of my Salvation before the night cometh when no man can work. I confess, O Lord, I have hitherto been too careless about the one thing needful, and that I have minded the business of this world more than thy Service, and the great concerns of my soul: I confess also, that I have been guilty of many sins and offences against Thee [and particularly this[153] day] But, O Lord, be merciful to me a sinner: For thy Son Jesus Christ’s sake, forgive me all that is past, and grant me grace to mend my life for the time to come; to avoid all such things as are sinful and displeasing to Thee, and to be constant in all those religious duties which Thou hast commanded me to do: Make me careful so to live now, as I shall wish I had done when I come to die.
|
Hiarn gow mee as ooilley my sleih mooinjyr as my chaarjyn[154] fo dty choadey: lhig da dty ainlyn casherick soiaghey ny cabbaneyn oc mygeayrt my lhiabbee, dy voddym, liorish ve dy sauchey er my livrey veih dy chooilley ghaue as dangere jeh’n Oie shoh, as dy gerjoilagh er my ooragh lesh cadley meen; girree reesht ’sy voghrey, cooie dy hirveish oo, [[155]as cur’myn my aght beaghee.] Hiarn clasht rish my phadjeryn, as giall dou m’aghinyn, ny cree [sic: cre] erbee elley share t’ou fakin er my hon, ta mee dy imlee guee er graih Yeesey Creest, ayns yn ennym bannee as ny goan echey, ta mee cur seose ooilley my ’emeyn,[156] gra,
|
Lord, receive me and all my relations and. friends[157] into thy protection: Let thy holy Angels pitch their tents round [110] about my bed, that being safely delivered from all perils and dangers of this night, and comfortably refreshed with moderate sleep, I may rise in the morning fit for thy Service, [[158]and the duties of my calling.] Lord, hear my prayers, and grant my request, or whatever else Thou seest best for me, I humbly beg for Jesus Christ’s sake, in whose holy name and words I sum up all my wants, saying,
|
“Ayr ain, t’ayns niau; Casherick dy row dt’ennym. Dy jig dty reeriaght. Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau. Cur dooin nyn arran jiu as gaghlaa. As leih dooin nyn loghtyn, myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn ’oi. As ny leeid shin ayns miolagh; agh livrey shin veih olk: son lhiats y reeriaght, as y phooar as y ghloyr, son dy bragh as dy bragh.” Amen.
|
Our Father, &c.
|
[63] Jee yn Ayr, Jee yn Mac, as Jee yn Spyrryd Noo dy bannee eh, dy jean eh coadey as fendeil[159] mee as yn lught-thie shoh, yn oie shoh as er son dy bragh. Amen.
|
God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep me and all this Family, this night and evermore. Amen.
|
Tra t’ou lhie sheese ’sy lhiabbee, abbyr, “Nee’ms lhie sheese ayns shee, as goaill fea; son she uss, Hiarn, dty lomarcan, ta coyrt orrym veaghey ayns Sauchys.” Psalm iv. 9.
|
When you lie down in your bed, say, “I will lay me down in peace, and take my rest; for it is Thou, Lord, only, that makest me to dwell in safety.” Psalm iv. 9.
|
PADJER MOGHREY SON LUGHT-THIE.
|
Morning Prayer for a Family.
|
Lhig da Mainshtyr yn Lught-thie goaill toshiaght lesh ny goan shoh:
|
Let the Master of the Family begin with this Sentence:
|
“O Tar-jee lhig dooin ooashley y choyrt da’n Chiarn, as tuittym sheese, as gliooney kiongoyrt rish y Chiarn y Fer ren shin.” Psalm xcv. 1—2 [sic: 6].
|
“O come let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker.” Psalm xcv. 6.
|
Eisht lhig da ooilley gliooney er aght crauee as lhig da mainshtyr-y-thie gra,
|
Then all devoutly kneeling, let the Master of the Family say,
|
Lhig dooin Padjer y ghoaill,
|
Let us pray.
|
O YEE ooilley niartal as smoo vyghinagh, ta shin cur booise as moylley imlee dhyts; son dty chiarail ayroil harrin, ayns freayll shin veih ooilley lhag-haghyrtyn yn oie t’er n’gholl[160] shaghey, as dy vel laa elley er ny choyrt liort gys nyn mioys: ta shin ayns shoh chebbal ny anmeenyn as ny callinyn ain gys dty hirveish, gearree dy yannoo ymmyd jeu[161] gys dty ghloyr, as gobbragh magh yn Saualtys ain hene.
|
O Almighty and most merciful God, we give thee humble thanks and praise for thy fatherly care over us, in preserving us from all evil accidents the night past, and that another day is added to our lives: We here offer up our souls and bodies to thy Service, desiring to employ them to thy glory, and the working out our own Salvation.
|
Agh, Hiarn, ta fys ayd er annoonid as neu-ghlennid[162] yn dooghys ain, as ny ymmodee miolaghyn ta shin dagh-laa meeteil roo. Ta shin er y fa shen guee ort dy ghoail chymmey jeh[163] ny annoonidyn[164] ain, as dy chur dooin coontey dty spyrryd casherick, dy reayll shin veih peccah, dy ghriennagh[165] shin seose gys nyn gurrym, as dy chooney lhein dy hassoo magh noï ooilley noidyn as cumrailyn y taualtys ain.[166] Cur dooin grayse dy immeeaght myr ayns dty hilley ooilley’n laa,[167] jannoo cooinsheanse jeh nyn raaidjyn, as gyn goaill yn dan ayns [sic: daanys] dy yannoo red erbee dy chur jymmoose[168] ort.
|
But, Lord, thou knowest the weakness and corruptions of our nature, and the [112] manifold temptations we daily meet with. We beseech Thee therefore to have compassion upon our infirmities, to grant us the assistance of thy blessed Spirit, to restrain us from sin, to stir us up to our duty, and to enable us to withstand all the enemies and hindrances of our Salvation. Give us grace to walk as in thy sight all the day long, making a conscience of our ways, and not daring to do any thing to offend Thee.
|
Cur orrin ve sheelt as crauee ayns nyn ymmyrkey-bea, er nyn arrey harrish ooilley nyn smooinaghtyn, goan as obbraghyn;[169] sheelt[170] ayns bee as jough, jeeragh as ynrick ayns [64] ooilley nyn ghellal, feagh as sheeoil rish nyn naboonyn, as lesh aigney booiagh ayns dy chooilley stayd as aght bea.[171]
|
Make us serious and holy in our lives, watchful over all our thoughts, words, and actions, temperate in meat and drink, just and upright in all our dealings, quiet and peaceable amongst our neighbours, and contented in every state and condition of life.
|
Agh erskyn ooilley freill ayns ny creeaghyn ain cooinaghtyn breeoil er yn[172] laa mooar as aglagh shen, tra shegin dooin ve er nyn Sumney roish Stoyl-briwnys Chreest, dy choyrt coontey gyere er nyn mea, as dy gheddyn nyn leagh dy bragh farraghtyn, eddyr ayns maynrys ny treihys cordail rish ny ta shin er n’yannoo ’sy challin. O lhig da ve yn chiardail [sic: chiarail] kinjagh ain dy yannoo shin hene cooie as aarloo cour yn seihll ta ry-heet.[173]
|
But above all, keep in our minds a lively remembrance of that great and solemn day, when we must be summoned before the judgment seat of Christ, to give a strict account of our lives, and to receive our everlasting doom, either to bliss or woe, according to what we have done in this body. O let it be our constant care to fit and prepare ourselves for the world to come.
|
As nish, O Ayr graysoil, ta shin dy imlee guee son dty vannaght orroo shoh ooilley kionfenish, as ooilley ny ta bentyn[174] dooin: lhig da dty Ard-chiarailys vie arrey reayll harrin, as coadey shin, as cur dooin cre erbee t’ou fakin dy ve ymmyrchagh chammah[175] son nyn anmeenyn as nyn gallinyn, er graih as trooid toilchinys dty vac Yeesey Creest, ayns yn ennym smoo casherick as ny goan echey ta shin cur seose ny femeyn ain, gra,
|
[113] And now, O gracious Father, we humbly beg thy blessing upon all here present, and all belonging to us: Let thy good Providence watch over us, and preserve us, and grant us whatsoever Thou seest to be needful both for our souls and bodies, for the sake and through the merits of thy Son Jesus Christ, in whose most holy name and words we sum up all our wants, saying,
|
“Ayr ain, t’ayns niau; Casherick dy row dt’ennym. Dy jig dty reeriaght. Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau. Cur dooin nyn arran jiu as gaghlaa. As leih dooin nyn loghtyn [myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn] nyn ’oi. As ny leeid shin ayns miolagh; agh livrey shin veih olk: son lhiats y reeriaght, as y phooar, as y ghloyr, son dy bragh as dy bragh.” Amen.
|
“Our Father which art in Heaven, Hallowed be thy name: Thy kingdom come: Thy will be done in earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever.” Amen.
|
Grayse nyn Jiarn Yeesey Creest, as graih Yee, as sheshagh gerjoil y Spyrryd Noo, dy row mârin ooilley er son dy bragh. Amen.
|
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all ever more. Amen.
|
PADJER FASTYR SON LUGHT-THIE.
|
An Evening Prayer for a Family.
|
Lhig da Mainshtyr yn lught-thie goaill toshiaght lesh ny goan shoh.
|
Let the Master of the Family begin with this Sentence:
|
“O Tar-jee lhig dooin ooashley y choyrt da’n Chiarn as tuittym sheese, as gliooney kiongoyrt rish y Chiarn y Fer ren shin. Psalm xcv. 1—2.
|
“O come, let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker.”
|
Eisht ooilley goll er nyn glioonyn er aght crauee, lhig da mainshtyr-yn lught-thie, gra,
|
Then all devoutly kneeling, let the Master of the Family say,
|
Lhig dooin Padjer y ghoaill,
|
Let us pray.
|
O HIARN Yee smoo gloyroil as dy bragh bannee ta veaghey ayns ny Niaughyn syrjey,[176] ny yeish [sic: ny yeih] schooidsave [65] lhiat dy chur geill da dty chretooryn sinjilley[177] ayns shoh er y thalloo, ta shinyn dty harvaantyn neu-feeu, cheet nish kiongoyrt rhyt er nyn glioonyn dy imlee guee er dty vieys reeoil, er graih dty vac deyr dy ve myghinagh dooin, as dy phardooney as dy leih dooin nyn beccaghyn, son ta shin goaill rish, O Hiarn, dy vel shin dy mennick er yannoo dy ommijagh; dy vel shin er ve kyndagh jeh ny reddyn shen t’ou er chur sarey dooin noï oc,[178] as er ve meerioosagh[179] dy yannoo ny reddyn shen t’ou er sarey[180] shin. O lhig da dty Vyghin t’er nymmyrkey lhein gyss nish,[181] leeideil shin gys Arrys; dy vod shin treigeil ny lurg shoh ny drogh raaidyn ain, as chyndaa hoods nyn Jiarn Jee. <!!> 6498, 6639 <photographs>
|
O most glorious and ever-blessed Lord God, who dwellest in the highest Heavens, yet vouchsafest to regard the lowest creatures here on earth, we thine unworthy servants, now come before Thee upon our knees, humbly beseeching Thy Majesty, for the sake of Thy beloved Son, to be merciful to us, and pardon and forgive us our sins; for we acknowledge, O Lord, that we have many times acted foolishly. That we have done those things which Thou hast forbidden, and have neglected to do those [115] things which Thou hast commanded. Let that Mercy of Thine, which has spared us thus long, lead us to repentance; that we may henceforth forsake our evil ways, and turn unto Thee the Lord our God.
|
Cur dooin grayse, O Hiarn, dy ghoaill dy dowin gys nyn Gree yn obbyr vooar t’ain dy yannoo, as gairridys [sic: gerrid as] neu-hickyrys yn traa t’ain dy yannoo ayn eh, nagh jean mayd barail ny laghyn ain ayns Peccah as fardalys, ny soiagh ny creeaghyn ain wheesh er y seihll shoh, as dy ve meerioosagh jeh as lhiggey shaghey yn gheill vooar lhisagh ve ain da nyn anmeenyn: agh lhig dooin jannoo eh yn ard-chiarail ain dy hirveish as dy wooiys oo, as dy yannoo aarloo cour yn Stayd dy bragh farraghtyn ain.
|
Give us grace, O Lord, seriously to consider the great work we have to do, and the shortness and uncertainty of the Time we have to do it in, that we may not consume our days in sin and vanity, nor set our hearts so much upon this world, as to neglect the great concerns of our souls; but let us make it our chief care to serve and please thee, and to provide for our eternal state.
|
Agh, O Hiarn, ta shin goalll [sic: goaill] Padjer cha nee son ain hene ny lomarcan, agh son dy chooilley Chreestee; er lheh son yn agglish as yn ashoon shoh; bannee yn Ree, as ooilley’n kinney reeoil. Bannee yn Saggyrt t’ou er hoiagh harrin, as cur bannaght er yn laboraght echey gys Saualtys nyn anmeenyn. Bannee ooilley nyn gaarjyn, as leih da ooilley nyn noidyn: chyndaa yn Peccagh, gerjee adsyn ta ching as fo seaghyn, as dy ghooidsave lhiat dy chiarail son y chloan gyn ayr as y ven-treoghe.
|
But, O Lord, we pray not for ourselves alone, but for all Christians; especially for this Church and Nation, Bless the King, and all the Royal Family. Bless the Minister whom Thou hast set over us, and prosper his labours to the Salvation of our souls. Bless all our friends, and forgive all our enemies: Convert the sinner, comfort the Sick and Afflicted, and be pleased to provide for the Fatherless and the Widow.
|
As nish, O Ayr vyghinagh, jean soiagh, ta shin guee ort, jeh nyn mooise smoo imlee as creeoil, son ooilley dty vyghinyn veih traa dy traa er ny stowal orrin; son y Bun oc ooilley, yn Yeesey bannee; as son ooilley bannaghtyn yn chionnaghey reesht ain, son soilshey’n sushtal, son gerjaghyn dty Spyrryd bannee, as yn jercal rish gloyr dy braa beayn. Ta shin cur moylley dhyt myrgeddin son leeideilys yn resoon ain, son nyn meaghey as coamrey, son nyn niart as slaynt; as er lheh son dty Arrey chiaralagh harrin yn laa jiu. As ta shin dy imlee guee ort dy hannaghtyn dty vyghinyn hooin, as dy ghoaill shin yn oie shoh fo dty chiarail as dty choadey. Jean fendeil yn cummal shoh, as ooilley mygeayrt-y-mysh, [66] veih aile, sterrym as dorrin; as veih dy chooilley lhag[‑]haghyrt. Livrey shin veih pooar as goanlys drogh Spyrrydyn as freill shin ass laueyn Deiney mee-chrauee; as lhig dooin goll gys yn fea ain ayns sauchys as ayns shee yn derrey yeh rish y jeh elley.
|
And now, O merciful Father, accept, [116] we beseech Thee, of our most humble and hearty thanks for all thy mercies from time to time vouchsafed to us; for the fountain of them all, the holy Jesus, and for all the benefits of our redemption, for the light of the Gospel, for the comforts of thy blessed Spirit, and the hopes of eternal glory. We praise Thee also for the use of our Reason, for our Food and Raiment, for our Health and Strength; and particularly for thy watchful Care and good Providence over us this day. And we humbly beseech Thee to continue thy mercies to us, and to take us this night into thy Care and Protection. Defend this Habitation, and all about it, from Fire, Storm, and Tempest; and from every sad accident. Deliver us from the Power and Malice of evil spirits, and keep us out of the hands of wicked men; and let us go to our rest in safety, and in peace with one another.
|
Jean shin, O Hiarn, ta shin guee ort, lught-thie crauee as casherick, goaill aggle royd, as graihagh er y-cheilley; as giall dy vod mayd beaghey cooidjagh lheid y lught-thie sheeoil as crauee ooilley nyn laghyn, dy vod mayd, tra nee yn baase shin y scarrey veih my cheilley ayns shoh er y thalloo, meeteil reesht ayns Niau; as ayns shen beaghey cooidjagh ayns boggey as maynrys son dy bragh as dy bragh.
|
Lastly, Make us, O Lord, we beseech Thee, an holy and religious household, fearing Thee, and loving one another; and grant that we may live together such a peaceable and godly Family all our [117] Days, that when death shall separate us from each other here on earth, we may meet again in Heaven, and there dwell together in joy and happiness for evermore.
|
O Hiarn clasht rooin, as jean soiagh jeu shoh nyn Badjeryn as booise, er graih Yeesey Creest nyn saualtagh as fer-kionnee bannit, t’er n’ynsagh shin tra ta shin goaill Padjer dy ghra;
|
O Lord, hear us, and accept of these our prayers and praises, for the sake of our blessed Saviour and Redeemer, Jesus Christ, who hath taught us when we pray to say,
|
“Ayr ain, t’ayns niau; Casherick dy row dt’ennym. Dy jig dty reeriaght. Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau. Cur dooin nyn arran jiu as gaghlaa. As leih dooin nyn loghtyn, myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn ’oi. As ny leeid shin ayns miolagh; agh livrey shin veih olk: son lhiats y reeriaght, as y phooar, as y ghloyr, son dy bragh as dy bragh.” Amen.
|
“Our Father, which art in Heaven, Hallowed be Thy Name: Thy Kingdom come: Thy will be done in Earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the Kingdom, the power and the glory, for ever and ever.” Amen.
|
Grayse nyn Jiarn Yeesey Creest, as graih Yee, as sheshaght gerjoil y Spyrryd Noo, dy row mârin ooilley er son dy bragh. Amen.
|
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. Amen.
|
Oltaghey roish lhongey.
|
Grace before Meat.
|
HIARN bannee ad shoh dty chretooryn mie gys yn ymmyd ain, as shinyn gys dty hirveish, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. Amen.
|
Lord, bless these thy good Creatures to our use, and us to thy service, through Jesus Christ our Lord. Amen.
|
Oltaghey lurg lhongey.
|
Grace after Meat.
|
SON oc shoh as ooilley e vyghinyn elley, dy row ennym casherick Yee er ny vannaghey as er ny voylley, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. Amen.
|
For these, and all other His mercies, God’s holy name be blessed and praised, through Jesus Christ our Lord. Amen.
|
Padjer coyr shenn Phersoon.
|
A Prayer for an aged Person.
|
O AYR dy vyghinyn, as Jee jeh dy chooilley gherjagh, yn ynrycan kemmyrk ain ayns traa seaghyn as annoonid: [67] Jeeagh neose, ta mee guee ort, lesh chymmey as erreeish orryms dty harvaant seaghnit, yn niart aym nish nagh vel agh toilgeil [sic: tooilleil] as trimshey, as ta mee casley rish unnane jeusyn ta goll sheese gys yn oaie: myr smoo ta’n dooinney er cheu-mooie goll naardey, jean uss niartagh mee wheesh shen smoo dy kinjagh lesh dty ghrayse as Spyrryd casherick ayns yn dooinney er cheu[‑]stie. Ta mee goaill rish lesh trimshey, dy vel mee er ve kyndagh jeh immodee peccaghyn rish whilleen bleiyn, as dy vel kiarailyn as pleasallyn yn seihll shoh er ghoaill seose rouyr jeh’n traa shen, lhisagh ve ceaut ayns dty hirveish, as obbyr vooar myhaualtys [sic: my haualtys].
|
O Father of mercies, and God of all comfort, our only support in time of trouble and weakness: Look down, I beseech Thee, with pity and compassion upon me, thy afflicted servant, whose strength is now but labour and sorrow, and who am like to one of those who go down into the grave; the more the outer man decayeth, do thou strength[119]en me so much the more continually with thy grace and Holy Spirit in the inner man. I confess with sorrow, that many have been the sins which I have committed in so long a course of years, and that the cares and pleasures of this world have taken up too much of that time, which should have been employed in thy service, and the great work of my Salvation.
|
Agh, O Hiarn, Yee graysoil, mayrts ta myghin, as marish dty vac Yeesey ta chionnaghey reesht palchey. O ny coinee [sic: cooinee] er y fa shen er peccaghyn as loghtyn m’aegid, agh giall dou arrys firrinagh son ooilley faileillyn [sic: failleilyn] as shaghrynys my vea t’er n’holl [sic: n’gholl] shaghey, as credjue shickyr ayns dty Vac Yeesey, dy vod my Pheccaghyn ve dollit ass liorish dty vyghin, as my phardoon veshickyrit [sic: ve shickyrit] ayns Niau, roish my vaagym yn seihll shoh as nagh beem arragh er ny akin. Cha vel fys aym, O Hiarn, caid schooidsave lhiat dy jean ym tannaghtyn ayns shoh er y thalloo; ny yeih son wheesh as ayns dy chooilley chaslys, dy vel traa yn phaartail aym tayrn er gerrey, O Niartee mee dy cheau yn traa beg t’aym foast er mayrn, ayns jannoo mee hene cooie as aarloo cour oor y vaaish, dy vod m’annym, lurg dou v’er n’aagail, yn seihll shoh ayns shee, as ayns dty oayr, ve goït stiagh ayns reeriaght dy bragh farraghtyn trooid toilchinys as lhiasaghey Yeesey Creest, dty ynrycan Vac nyn Jiarn as Saualtagh. Amen.
|
But, O gracious Lord God, with Thee there is mercy, and with thy Son Jesus there is plenteous Redemption. O remember not therefore the sins and offences of my youth, but grant me unfeigned repentance for all the errors of my past life, and stedfast faith in thy Son Jesus, that my sins may be done away by thy mercy, and my pardon sealed in Heaven, before I go hence, and am no more seen. I know not, O Lord, how long it may please Thee to continue my abode here on earth; yet forasmuch as in all appearance the time of my dissolution draweth near, O enable me to spend what little of my time is yet remaining in fitting and preparing myself against the hour of death: that after my departure hence in [120] peace, and in thy favour, into thine everlasting kingdom through the merits and mediation of Jesus Christ, thine only Son our Lord and Saviour. Amen.
|
Padjer da sharvaant, ny Persoon aeg dy ve goit Moghrey as ec yn Oie.
|
A Prayer for a Servant, or a young Person, to be used Morning and Evening.
|
O HIARN Yee ooilley niartal, ta er n’ynsagh mee, dy nee traa m’aegid yn traa share cour dty hirveish, as obbyr yn chredjue, O croym shees my chree nish dy chooinaght ort my Er-croo, dy ghoaill aggle royd, as dy hirveish oo, as dy ordrail my raaidyn cordail rish dty Ghoo casherick: O Giall dou cooney dty Spyrryd casherick, dy niartagh mee dy yannoo ny reddyn shen ren mee gialdyn ec my vashtey; dy voddym chea veih Sayntyn neughlen ny foalley; nagh bee’m dy [68] bragh er my leeideil liorish miolagh erbee gys vondeish ny pleasal, dy yannoo dy mee-chrauee, as brasnagh dty chorree m’oï; agh streeu dy reayll dt’annaghyn gys Jerrey my Vea.
|
O almighty Lord God, who hast taught me, that the time of youth is the most acceptable to enter into thy service, and the work of religion; O incline my heart now to remember Thee my Creator, to fear and serve Thee, and to order my ways according to thine holy word; O grant me the assistance of thy blessed Spirit, to enable me to do those things which I promised at my Baptism: that I may abstain from impure and fleshly lusts: that I may never be led by any temptations of profit or pleasure to do wickedly, and provoke thy wrath against me; but may endeavour to keep all thy commandments unto my life’s end.
|
Bannee m’ayr as my voir [ny my Vainshtyr] as ynsee dou dy ymmyrkey mee hene dy curmagh as dy arrymagh huc. Cur orrym ve sheelt as fo smaght, glen as casherick ayns ooilley my smooinaghtyn as jannoo, toiggal dy mie dy vel dty hooill dy kinjagh harrym, “t’ou uss mygeayrt my lhiabbee, as mygeayrt my chassan, as fakin ooilley my raaidyn;” as dy negin d’ou [sic: dou] coontey choyrt er ooilley ny ta mee gra as jannoo, roish stoyl briwnys Chreest.
|
[121] Bless my Parents, [or Master] and teach me to behave myself dutifully and reverently towards them. Make me sober and temperate, chaste and holy in all my thoughts and actions, well knowing that thine eye is always over me, who art about my bed and about my path, and spiest out all my ways; and that I must give an account of all I say or do before the judgment-seat of Christ.
|
O Giall dy voddym leeideil my vea lurg aght cha chiarailagh as crauee ayns shoh, tra nee’m faigail [sic: faagail] yn seihll shoh dy heet kiongoyrt rhyts ayns seihll elley, dy voddym coontey mie y choyrt jee’m pene, as ve goït gys dty oayr as reeriaght bannit, trooid Yeesey Creest nyn Jiarn. Amen.
|
O grant that I may live in such a careful and. godly manner here, that when I depart hence to appear before Thee in the other world, I may give a good account of myself and be received into thy favour and the kingdom of Heaven, through Jesus Christ our Lord. Amen.
|
“Ayr ain, t’ayns niau; Casherick dy row dt’ennym. Dy jig dty reeriaght. Dt’aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau. Cur dooin nyn arran jiu as gaghlaa. As leih dooin nyn loghtyn, myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn ’oi. As ny leeid shin ayns miolagh; agh livrey shin veih olk.” Amen.
|
Our Father, &c.
|
Lurg Padjer y Chiarn, abbyr shoh ’sy voghrey.
|
After the Lord’s Prayer, say this in the Morning.
|
BANNIT dy row dt’ennym, O Hiarn ta er choyrt lesh mee dy sauchey gys toshiaght y laa shoh, jean mee y choadey yn chooid elley jeh: giall dou slaynt as niart dy yannoo’n obbyr huggey ta mee er m’eam. Cur orrym ve tarroogh as jeidagh ayn, as bannee yn goll magh as yn cheet stiaght aym, yn laa shoh as er son dy bragh. Amen.
|
Blessed be thy Name, O Lord, who hast brought me safely to the beginning of this day; preserve me the remainder of it; grant me health and strength to do the work of my calling. Make me [122] diligent and faithful in it, and bless me in my going out and m coming in, this day and evermore. Amen.
|
’Syn astyrn [sic: astyr] jean jerrey yannoo lesh shoh.
|
In the Evening conclude with this:
|
O HIARN, lhig da dty vannaght tannaghtyn orrym as er ooilley t’ayns y thie shoh; Cur dty ainlyn casherick dy endeil as dy choadey shin veih dy chooilley olk as dangeryn, yn oie shoh ar [sic: as] er son dy bragh. Amen.
|
O Lord, let thy blessing rest upon me and all within this house: send thy holy Angels to preserve and protect us from all evils and dangers, this night and evermore. Amen.
|
[69]
|
|
Padjeryn da lhiannoo aeg, moghrey as fastyr,
|
Prayer for a little Child; Morning and Evening.
|
’Sy voghrey ynsee yn lhiannoo dy ghra,
|
In the Morning teach the Child to say,
|
BANNIT dy row dt’ennym, O Hiarn Yee, ta er reayll mee dy sauchey veih dangereyn yn oie t’er n’holl [sic: n’gholl] shaghey: jean mee as ooilley’n lught-thie shoh y choadey yn chooid elley jeh’n laa shoh, er graih Yeesey Chreest nyn Jiarn. Amen.
|
Blessed be thy Name, O Lord God, who hast kept me safe from the dangers of the night past: preserve me and all this house the remainder of this day, for the sake of Jesus Christ our Lord. Amen.
|
“Ayr ain, &c.
|
Our Father, &c.
|
Ec yn Oie ynsee da’n lhiannoo dy ghra shoh,
|
At Night teach the Child to say this:
|
O HIARN gys dty vyghin as dty choadey smoo graysoil ta mee chymney mee hene, my ayr as my voir, my vraaraghyn as shaaraghyn yn oie noght as er son dy bragh. Amen.
|
O Lord, unto thy most gracious mercy and protection, I commit myself, my Father and Mother, Brethren and Sisters, this night and evermore. Amen.
|
“Ayr ain, &c.
|
Our Father, &c.
|
|
[123]
|
Myr ta’n lhiannoo gaase ayns eash, lhig da gra yn Phadjer shoh moghrey as fastyr.
|
As the Child grows up, let this Prayer be used Morning and Evening.
|
O HIARN Yee as saualtagh smoo graihagh, ta er harey cloan veggey dy v’er ny chur lhieu hood, as ren goaill ad seose ayns dty roihaghyn, hug dty laueyn orroo as vannee ad; jeeagh dy graysoil orrym’s, dty lhiannoo, as bannee mee; jean mee y choadey [yn laa shoh, ny’n oie shoh] veih dy chooilley olk as dangere chammah jeh corp as annym. Cur dou, O Yee, ny t’ou fakin mie er my hon, er-skyn-ooilley cree dy gheddyn toiggal jeed dy leah, dy chur graih dhyt as dy chooilleeney dty Aigney; Bannee my ayr as my voir, my vraaraghyn as shaaraghyn: giall dy voddym ve bio dy ve gerjagh da my ayr as my voir, as myr ta mee gaase ayns eash, dy voddym gaase ayns grayse, as ayns dty oayr, as ve jeant cooie fei-yerrey dy ve maynrey mayrts’ [sic: mayrt’s] ayns Niau er son dy bragh as dy bragh: As shoh ta mee guee er graih Yeesey Creest my haualtagh. Amen.
|
O Lord God and most loving Saviour, who commandest that little children should come unto thee, and didst take them up in thine arms, and lay thine hands upon them, and bless them: look graciously upon me thy child, and bless me: preserve me [say this day, or this night] from all evil and danger both of body and soul. Give me, O God, what thou seest good for me, especially an heart to know Thee early, to love Thee, and to do thy will: Bless my Father and my Mother, my Brethren and Sisters: Grant that I may live to be a comfort to my Parents, and as I grow in years, may grow in grace and in thy favour; and may be fit at length to be made happy with Thee in Heaven for evermore. And this I beg for the sake of Jesus Christ my Saviour. Amen.
|
“Ayr ain, t’ayns Niau: &c.
|
Our Father, &c.
|
Er laa’n Chiarn ’sy voghrey, abbyr shoh marish ny Padjeryn elley ayns y lught-thie.
|
On the Lord’s Day in the Morning add this to your other Prayer in the Family.
|
O HIARN, ta er casherickey yn laa mie shoh gys dty hirveish hene, cur dooin grayse myr shen dy reayll eh, dy [70] vod eh ve shiaghtin vie dooin, as nagh jean veg jeh dty vriwnyssyn tuittym orrin son brishey eh[;] soie ayns ny creeaghyn ain yn firrinys mooar shoh, nagh vel ain ayns shoh ynnyd dy hannaghtyn ayn; dy vod mayd dy sheelt as ayns traa cooie kiarail son bea elley: As giall dy vod yn obbyr vooar shoh cur orrin ve feer aggindagh dy ynsagh nyn gurrym, as dy yannoo ny tou uss dy harey dooin: As bannit dy row Jee dy vel kialteenyn ain dy gholl huc; dy vel traa ain dy hirveish nyn Fer-croo; dy vel Saggyrtyn ain dy ynsagh shin. Dy jean y Chiarn bishagh yn laboraght oc, as cur dooin grayse dy ve ny share lioroo, dy vod ad as shinyn goaill soylley jeh doonaght dy bragh farraghtyn marish dty nooghyn ayns Niau, er graih Yeesey Creest. Amen.
|
O Lord, who hast consecrated this good day to thy service, give us grace so to observe it, that it may be the beginning of a happy week to us, and that none of thy judgments may fall upon us for profaning it. Fix in our hearts this great truth, that here we have no abiding place, that we may seriously and timely provide for another life: grant that this great concern may make us very desirous to learn our duty, and to do what thou requirest of us: And blessed be God that we have Churches to go to; that we have time to serve our Creator; that we have Ministers to teach us. The Lord prosper their labours and give us grace to profit by them, that they and we may enjoy an everlasting Sabbath with thy Saints in Heaven, for Jesus Christ’s sake. Amen.[182]
|
|
[125]
|
Ec yn cheet ayd hoshiaght gys y cheeill, glioon sheese as abbyr.
|
At your first coming into the Church, kneel down and say,
|
O Hiarn, lhig dou mee hene y ymmyrkey ayns shoh ayns dty chionfenish[183] gloyroil lesh arrym as aggle crauee. “Lhig da goan my veeal, as smooinaghtyn my chree: ve dy kinjagh booisal ayns dty hilley, O Hiarn, my niart as my Er-kionnee.” Psalm xix. 14—15.
|
O Lord, let me behave myself here in thy glorious presence with reverence and godly fear. “And let the words of my mouth, and the meditations of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my Strength and my Redeemer.” Psalm xix. last verse.
|
Ec goll ass y cheeill.
|
At going out of the Church.
|
Jean soiagh, O Hiarn, jeh’n aght faase as neu-feu shoh jeh cooilleeney my churrym hood; as giall dy voddyms as ooilley dty phobble t’ayns shoh y ve, cha nee clashtyn rish ny lomarcan agh jeantee jeh dty ghoo er graih Yeesey Creest. Amen.
|
Accept, O Lord, of this unworthy performance of my duty to Thee, and grant that I, and all thy people here, may not only be Hearers, but Doers of the Word, for Jesus Christ’s sake. Amen.
|
Er laa’n Chiarn ’syn astyr, abbyr shoh marish ny Padjeryn elley ayns dty lught-thie.
|
On the Lord’s Day in the Evening, add this to your other Prayer in the Family.
|
O HIARN Yee vannit, ta shin cur dhyts nyn mooise as moylley creeoil, son y caa bannee t’ou er choyrt dooin yn laa jiu dy hirveish oo ayns dty cheeill casherick: dy myghinagh croym sheese dty chleayshyn gys ny Padjeryn as yn cur booise t’er ve chebbit seose hood. Giall dy vod mayd geill vie y chur da cre erbee ta er ve ynsit dooin ass dty Ghoo casherick, as dy vod mayd streeu dy chooinaght er, as dy leeideil nyn mea cordail rish; myr shen dy vod shin dagh traa gaase ny share as ny share liorish tendeil er dty hirveish ayns shoh, as cheet dy ve lheid as nee uss soiagh [71] yannoo jeu as leagh y chur daue er yn laa mooar, er graih Yeesey nyn Jiarn. Amen.
|
O blessed Lord God, we return Thee our hearty thanks and praise, for the blessed, opportunity Thou hast this day given us of attending Thee in Thy holy Church: Mercifully incline Thine ears to the prayers and praises which have [126] been offered up unto Thee. Grant that we may give diligent heed to whatsoever has been taught us out of thy Holy word, and may strive to remember it, and live according to it; that so we may every time grow better and better by attending on Thy service here, and may become such as Thou wilt accept and reward at the great Day, for the sake of the Lord Jesus. Amen.
|
Gow tastey dy vod shoh as yn phajer [sic: phadjer] moghrey son laa’n Chiarn, ve myrgeddin goït er lheh, er moghrey as fastyr laa’n Chiarn, agh abbyr, mee ayns ynnyd nyn [sic: mee ayns ynnyd shin, my ayns ynnyd nyn], as mish ayns ynnyd shinyn.
|
Note. This and the Morning Prayer for the Lord’s Day, may be likewise used in private, on the Morning and Evening of the Lord’s Day, only saying, I instead of we, my instead of our, and me instead of us.
|
Padjer roish t’ou goaill jurnah.
|
A Prayer before you go a Journey.
|
O Yee, oo yn raad, yn irriney as yn vea, ren leeideil as coadey cloan Israel dty phobble ayns yn aasagh; jean mish y leeideil er yn jurnah shoh, ta mee guee ort, dty harvaant neu-feeu, freill mee veih maarlee as roosteyryn, veih baase doaltattym, as dy chooilley ghangere jeh annym as callin. Cur da dty ainlyn casherick currym harrym, dy reayll mee ayns ooilley my raaidyn: cur lhiat mee thie reesht ayns Sauechys, as ec y jerrey cur lhiat mee gys fea dy bragh farraghtyn: as shoh ta mee guee er graih Yeesey Creest. Amen.
|
O God, who art the Way, the Truth, and the Life, who didst guide and protect the children of Israel thy people in the wilderness: Guide me, I pray thee, thy unworthy servant; preserve me from thieves and robbers, from sudden death, and all dangers both of body and soul. Give thy holy angels charge over me, to [127] keep me in all my ways; conduct me home again in safety, and at last bring me to everlasting rest: and this I beg for Christ Jesus’s sake. Amen.
|
Hiarn, bannee as saue mee ayns my gholl magh as my cheet stiagh, veih’n traa shoh magh er son dy bragh. Amen.
|
Lord, bless and preserve me in my going out, and my coming in, from this time forth for evermore. Amen.
|
Er yn cheet-thie sauchey ayd veih jurnah.
|
Upon your safe Return from a Journey.[1]
|
DY chooilley Ghloyr dy row hood, O Yee, ta er hauail as er reayll mee veih gaughyn yn jurnah; veih craueyn brisht ny oltyn broojit, as dy chooilley lhag-haghyrt: O lheen my chree lesh ennaghtyn booisal jeh dty vieys, as cooin lhiam myr shen dy gholl trooid ooilley cooishyn my vea, dy vod my Annym shee y gheddyn, as dty Ennym yn moylley, Yeesey Creest [sic: trooid Yeesey Creest]. Amen.
|
All glory be to Thee, O God, who hast preserved and kept me from the perils of the way; from broken bones or bruised limbs, and every evil accident: O fill my heart with a grateful sense of thy goodness, and enable me so to pass through all the affairs of my life, that my soul may have peace, and thy name the praise, through Jesus Christ. Amen.
|
PADJERYN AS SMOOINAGHTYN CRAUEE SON Y SACRAMENT CASHERICK.
|
Prayers and Meditations for the Holy Sacrament.
|
Padjer dy ve goit dy chooilley laa, yn chiaghtin roish my vel oo ghoaill yn chreestiaght casherick.
|
A Prayer to be used every Day, the Week before you intend to receive the Holy Sacrament.
|
O YEE ooilley niartal, as ayr vyghinagh, ta er chur dty ynrycan Mac Yeesey Chreest dy gheddyn baase er nyn son, [72] ren pointeil cuirraghyn casherick son cooinaghtyn kinjagh jeh e vaase as e hurranse, ta mee goaill rish dty vyghin as dty vieys hym, ta er chuirrey mee (liorish dty hagggyrt [sic: haggyrt]) gys dty Voard flaunyssagh, as er ghriennagh my Chree dy heet huggey, ayns biallys gys dty harey.
|
O Almighty God and merciful Father, who hast given thine only Son Jesus [128] Christ to die for us, who did ordain an holy feast for a continual remembrance of His death and sufferings; I acknowledge thy mercy and goodness towards me, who hast given me (by thy Minister) an invitation to thine heavenly table, and hast inclined my heart to come thither in obedience to thy command.
|
Ta mee goaill rish, O Hiarn, dy vel mee neu-feeu, trooid my ymmodee-filley peccaghyn, ooilley cooidjagh neu-feeu dy heet kiongoyrt rhyt; agh fakin dy vel oo er chiarail yn gien Spyrrydoil shoh cour Peccee boght treih, as er eam er nyn lheid ooilley dy heet hood, dy jean oo ad y oorydagh as cur aish daue. Cur-my-ner ta mish cheet! ga neu-feeu dy chooilleeney dty aigney, O Yee; jean pardooney as soiagh jee’m er graih dty vyghin: As cooin-lhiam, ’sy traa,[2] dy yannoo mee hene cooie as aarloo ayns yn aght share t’ayns my phooar, dy ghoaill ny folliaghtyn casherick shoh. Giall dy voddym cheet lesh yn arrys smoo creeoil, son ooilley m’oiljyn ta shaghey; as lesh ny chiaraillyn smoo dy chyndaa as dy lhiasaghey my vea: O lhig dou cur seose mee hene gys Saualtagh er ny chrossey as er ny lhottey, lesh cree brisht as arryssagh, as lhig dou dy bragh ny lurg leeideil my vea gys yn Ycesey [sic: Yeesey] bannee hooar baase er my hon:
|
I acknowledge, O Lord, that I am unworthy, through my manifold sins, utterly unworthy to appear before Thee; but since Thou hast prepared this spiritual feast for poor miserable sinners, and hast called all such to come unto thee, and thou wilt refresh them, lo I come! though unworthy, to do thy will, O God; pardon and accept me for thy mercy’s sake! And help me in the mean time, to fit and prepare myself in the best manner I am able for receiving these holy mysteries. Grant that I may come with the most unfeigned repentance for all my past miscarriages, and with the most serious purposes of amendment and newness of life; O let me receive a broken and a bleeding Saviour with a broken and a contrite heart, and let me ever after live un[129]to the blessed Jesus, who died for me:
|
er yn ghraih echeysyn ta mee veih my chree leih da ooilley ta er n’yannoo skelley dou, as guee dy jinnagh oo myr shen cur aigney, dou, as cooney lhiam dy leeideil my vea ayns shee as graih rish ooilley my vraaraghyn, [3][as dy ve dooie as giastyllagh da ny boghtyn cordail rish reayr my phooar.] Cur dou cree dy firrinagh booisal son graih er skynnh [sic: erskyn insh] my haualtagh ayns geddyn baase er nyn son, as ny ymmodee bannaghtyn, t’eh liorish deayrtey e uill ooasle er chosney dooin. Trooid toilchinys yn surranse echey, O leih dou, ec dty vooard casherick, ooilley ny ren mee rieau dy agairagh [sic: aggairagh], as giall dou cooney dty Spyrryd casherick dy niartagh lhiam dy leeideil my vea dy sheelt, ny scairal as ny scrauee son y traa ta ry-heet; myr shen dy voddym jeeaghyn lesh gerjagh yn laa maynrey shen, tra vees yn sleih cairal er ny scughey veih sheshaght ny Nooghyn ayns shoh, dy ghoaill gien marish yn Chiarn Yeesey, mast’n [sic: mast’ yn] sheshaght bannee dy nooghyn as ainlyn ayns yn reeriaght dy bragh beayn as flaunyssagh echey. O dy voddym jannoo eh yn ard-chiarail aym dy gheddyn yn boggey as yn maynrys shoh trooid toilchinys nyn Jiarn as Saualtagh Yeesey Creest, ta nish ny hoie ayns shen ec laue yesh [73] Yee, huggey dy row gloyr as reill son dy bragh as dy bragh. Amen.
|
for His sake I heartily forgive all who have offended me, and beg thou wouldst dispose and enable me to live in peace and love with all my brethren [4][and to be kind and charitable to the poor according to my abilities] Give me an heart truly thankful for the exceeding great love of my Saviour in dying for us, and the innumerable benefits which by His precious blood-shedding He hath obtained for us. Through the merits of his sufferings, forgive me at thine holy Table all that I have ever done amiss, and grant me the assistance of thy Holy Spirit to enable me to live more soberly, righteously, and godly for the time to come; that so I may look with comfort towards that happy day, when the righteous shall be removed from the communion of Saints here, to feast with the Lord Jesus, amidst the blissful company of Saints and Angels, in his eternal and heavenly Kingdom. O that I may make it my chief care to obtain this joy and blessedness, through the merits of our Lord [130] and Saviour Jesus Christ, who now sitteth there, at the right hand of God, to whom be Glory and Dominion, for ever and ever. Amen.
|
Ec yn goll ayd seose hoshiaght gys y voard, abbyr,
|
At first going up to the Table, say,
|
O Hiarn, ta mee dy firrinagh kiarait [i.e. kiarit], trooid dty ghrayse dy hreigeil my pheccaghyn, dy leeideil bea noa, ad [sic: as] dy immeeaght veih shoh magh ayns dty raaidyn casherick; as ayns yn smooinaghtyn creeoil shoh ta mee tayrn er gerrey dy ghoaill yn sacrament casherick shoh, cha nee treishteil ayns yn chairys aym pene agh ayns dty vyghin, trooid nyn Jiarn as saualtagh Yeesey Creest. Amen.
|
O Lord, I stedfastly purpose, through thy grace, to forsake my sins, to lead a new life, and to walk from henceforth in thine holy way; and in this resolution I draw near to take this holy Sacrament, not trusting in mine own righteousness, but in thy mercy, through our Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
|
Ec coyrt dty Yeirk, abbyr,
|
At giving Alms, say,
|
Jean soiagh, O Hiarn, jeh’n red beg shoh, ta mee dy arryltagh chebbal gys cooney da ny boghtyn, as myr courey jeh my ghraih as giastyllys creeoil gys dy chooilley ghooinney. Amen.
|
Accept, O Lord, of this little which I freely offer towards the relief of the Poor, and as a testimony of my sincere love and charity towards all men. Amen.
|
Ec tra yn chaglym, lhig da lheid yn sleih boght nagh vod cur giastyllys, gra shoh,
|
At the time of giving Alms, let such poor people as cannot give, say this,
|
O Hiarn, deayrt neose dty vannaghtyn er dty haggyrt, as er ooilley my chaarjyn as orroosyn ta jannoo mie dou: leih da ooilley my noidyn as cur orrym leeideil my vea ayns shee rish my naboonyn. Amen.
|
O Lord, pour down thy blessing upon thy Minister, and upon all my Friends and benefactors: forgive all mine Enemies, and dispose me to live in peace with all my neighbours. Amen.
|
|
[131]
|
Tra ta’n Saggyrt chebbal dhyt yn Arran casherick cur geill crauee da ny goan echey, as gow hood hene ad liorish gra Amen veih dty chree.
|
When the Minister offers to you the holy Bread, devoutly attend to his words, and apply them to yourself by an hearty Amen.
|
Lurg goaill yn arran, abbyr,
|
After receiving, say,
|
Hiarn, niartee as oorydee my annym lesh dty ghrayse flaunyssagh, dy voddym tannaghtyn lhiat son dy bragh, as bishagh gaghlaa ny smoo as ny smoo, derrey hig-ym gys dty reeriaght dy bragh farraghtyn. Amen.
|
Lord, strengthen and refresh my soul with thy heavenly grace, that I may continue thine for ever, and daily increase ever more and more, until I come unto thine everlasting Kingdom. Amen.
|
Tra ta’n Saggyrt chebbal dhyt yn cappan casherick cur geill arrymagh da ny goan echey, as gow hood hene ad liorish gra Amen veih dty chree.
|
When the Minister offers to you the holy Cup, devoutly attend to his words, and apply them to yourself by an hearty Amen.
|
Lurg goaill yn cappan, abbyr,
|
After receiving the Cup, say,
|
O Yee ghraysoil, giall dy voddym, trooid baase as surranse dty vac graihagh, geddyn pardoon son ooilley my Pheccaghyn. Amen, Amen.
|
O Gracious God, grant that through the death and sufferings of thy dear Son, I may obtain the pardon of all my sins. Amen, Amen.
|
[74]
|
|
Lurg yn bannaght, abbyr,
|
After the Blessing, say,
|
Giall, O Hiarn, dooin ooilley t’ayns shoh kionfenish, dy vod ny Peccaghyn ain ve er ny phardooney, as dy vod mayd geddyn gerjaghyn dty Spyrryd casherick, dy niartagh nyn gredjue, as dy chooney lhein dy hassoo magh noï peccah as miolagh; as dy vod mayd kiarail cooie y ghoaill dy immeeaght kiongoyrt rhyt ayns casherickys as craueeys ooilley laghyn nyn mea. Amen.
|
Grant, O Lord, to all of us here present, that our sins may be pardoned, and that we may receive the comforts of thy Holy Spirit to strengthen our faith, and to enable us to withstand sin and temptation; and that we may take a due care to [132] walk before Thee in holiness and righteousness all the days of our life. Amen.
|
Paart dy phadjeryn crauee dy ve jeant ymmyd jeu choud as ta feallagh elley goaill yn chreestiaght, ny ec traa erbee elley er y laa, lurg dhyt v’er ghoail yn Sacrament casherick.
|
Some pious Meditations which may be used whilst others are communicating, or at any time in the day after you have received the Holy Sacrament.
|
BANNEE yn Chiarn, Om’annym [sic: O m’annym]: as ooilley ny ta cheu-sthie jee’m bannee e ennym casherick.
|
Praise the Lord, O my Soul, and all that is within me praise his Holy Name.
|
Bannee yn Chiarn, Om’annym [sic: O m’annym]: as ny jarrood ooilley e hoyrtyssyn. Ta leih ooilley dty pheccah: as slaanaghey ooilley dty ghoghanyn.
|
Praise the Lord, O my Soul, and forget not all his benefits; who forgiveth thy sins, and healeth all thy infirmities:
|
Ta sauail dty vioys veih toyrt mow: as dy dty choamrey lesh myghin as kenjallys graihagh.
|
Who saveth thy life from destruction, and crowneth thee with mercy and loving kindness.
|
Bannit dy row Jee Ayr nyn Jiarn Yeesey Creest, son e ghioot er-skyn insh, ny hrooid ta kionnaghey reesht ain liorish e uill, dy jarroo leih nyn Beccaghyn.
|
Blessed be God, the Father of our Lord Jesus Christ, for his unspeakable gift, in whom we have Redemption through his blood, even the forgiveness of our sins.
|
Eshyn nagh ren e Vac hene y haghney, agh livrey eh eh seose er nyn son ooilley, kys nagh der eshyn dooin myrgeddin dy-arryltagh mârishyn dy chooilley nhee? cre woad smoo ver yn Spyrryd Noo dauesyn ta jannoo aghin huggey?
|
He who spared not his own Son, but delivered him up for us all, will He not with Him also freely give us all things? How much more will He give his Holy Spirit to them that ask it?
|
Ta shin yn laa shoh goaill rish yn Chiarn dy ve yn Jee ain, as dy immeeaght ayns e raaidyn, dy reayll e annaghyn, as dy eashtagh [sic: eaishtagh] rish e choraa. As schooidsave lesh y Chiarn dy lowal shin jiu dy ve yn pobble reiht echey hene.
|
We have this day avouched the Lord to be our God, and to walk in his Ways, [133] to keep His Commandments, and to hearken to His voice. And the Lord hath avouched us this day to be his peculiar people.
|
Ta mee er loo da’n Chiarn, as ta mee dy shickyr kiarit dy reayll e vriwnyssyn cairail.
|
I have sworn unto the Lord, and am stedfastly purposed to keep his righteous judgments.
|
Cha vel sooil er vakin, ny cleaysh er chlashtyn, cha moo te ayns cree dooinney dy hoiggal ny reddyn ta Jee er chiarail er ny son ocsyn ta graihagh ersyn.
|
Eye hath not seen, nor ear heard, neither hath it entered into the heart of man to conceive, the things which God hath prepared for them that love him.
|
Oh! cooin [i.e. cuin] higgym dy hassoo kionfenish rish Jee? Cooin higgym gys yn Jerusalem flaunyssagh: gys sheshaght er[75]skyn earoo dy ainlyn: gys yn slane chaglym cooidjagh as agglish ny chied nooghyn, ta recordyssit ayns niau, as gys Spyrrydyn deiney mie ayns flaunys.
|
Oh! when shall I come to appear before the presence of God? When shall I come to the heavenly Jerusalem; to the innumerable company of angels; to the general Assembly and Church of the first-born, which are written in Heaven; and to the spirits of just men made perfect!
|
Toyrt-booise lurg yn chreestiught [sic: chreestiaght] dy ve er ny ghra tra tou cheet thie.
|
A Thanksgiving after the Sacrament, to be said when you return home.
|
TA mee goaill rish, O Hiarn my Yee, lesh dy chooilley vooise creeoil, dty vyghin as dty vieys vooar er nyn stowal orrym yn laa shoh, ayns cur dou caa dy heet er gerrey da dty voard casherick, as cur ayns my chree dy reayll coionaghtyn [sic: cooinaghtyn] jeh graih feer vooar my haualtagh v’er ny chrossey; ta mee dy imlee treishteil dy jean ym liorish shoh geddyn ny bannaghtyn ta liorish e vaase as e hurranse gys my gherjagh mooar nagh bee dy bragh ec kione.
|
I Acknowledge, O Lord my God, with all thankfulness of heart, thy great mercy and goodness vouchsafed to me this day, in giving me an opportunity of approaching thy Holy Table, and disposing my mind to remember the infinite love of [134] my crucified Saviour. I humbly hope that I shall hereby obtain all the benefit of His death and sufferings, to my great and endless comfort.
|
Cre whilleen, O Hiarn ta chyndaa cleaysh vouyr gys ooilley coyrlyn jeean dty haggyrtyn, as myr t’ad er nyn reill liorish kiarailyn as berchys as pleasallyn y vea shoh, tra t’ad er nyn guirrey, gobbal cheet? O bee myghinagh daue as foshil ny sooillyn oc ayns traa cooie, dy akin as dy ghoaill huc hene ny reddyn ta bentyn gys yn Shee oc. Agh dy row dy chooilley ghloyr hoods, O Yee graysoil, dy vel oo er ghruntal ennaghtyn jeh’n currym shoh er my aigney. Bannee yn Chiarn, O m’annym, as ooilley ny ta cheu-sthie jee’m bannee e ennym casherick.
|
How many, O Lord, turn a deaf ear to all the pressing exhortations of thy Ministers, and being ruled by the cares, and riches, and pleasures of this life, when they are invited, refuse to come! O be merciful unto them, and open their eyes in due time, to see and consider the things that belong to their peace. But all glory be to thee, O gracious God, that Thou hast impressed a sense of this duty upon my mind. Praise the Lord, O my soul, and all that is within me praise his holy name.
|
Gloyr dy row hoods, O Hiarn, son yn bishagh noa dy ghrayse ta mee er n’heddyn [sic: n’gheddyn] veih dty laueyn.
|
Glory be to Thee, O Lord, for the fresh supplies of Grace I have received at thy hand.
|
Gloyr dy row hood, son ny gialdynyn gerjoalagh shoh t’ou er chur dou jeh pardoon as leih peccaghyn.
|
Glory be to Thee, for those comfortable promises Thou hast given me of pardon and forgiveness.
|
Gloyr dy row hoods, O Hiarn Yee ooilley niartal son y fea as a [sic: y] shee shen t’ou er chur da my annym; son ny kiarailyn shen t’ou er n’obbraghey ayn ym [sic: aynym], dy hannaghtyn ayns dty hirveish gys jerrey my vea. O lhig da ve my slane kiarail dy immeeaght feeu jeh shoh dty vyghinyn mooar, as dy leeideil lheid y vea crauee as mie, as ta cooie dauesyn t’er ny chionnaght reesht liorish y Chiarn.
|
Glory be to Thee, O Lord God Almighty, for that peace and quiet Thou hast restored to my soul; for those resolutions thou hast wrought in me to conti[135]nue in Thy service to the end of my life. O let it be my whole care to walk worthy of these thy great mercies, and to live such an holy and good life, as becomes the Redeemed of the Lord.
|
Leeid mee, O Yee, trooid yn coan shoh dy hreihys as dy hrimshey, as cur lhiat mee liorish ny cassynyn dy hee as dy chraueeys gys my hie hene, eer gys my heer flaunyssagh, thalloo yn ghialldynys, kionfenish rish as goaill soylley jeh’n Ayr, Mac as Spyrryd noo, seihl gyn jerrey. Amen.
|
Lead me, O God, through this vale of misery and sorrow, and conduct me by the paths of peace and holiness to my own home, even my heavenly country, the Land of Promise, the presence and enjoyment of Father, Son, and Holy Ghost, world without end. Amen, Amen.
|
[These two short prayers are not in the Manx translation.]
|
A short Prayer (to be added to your other Prayers) the Morning after you have received the Holy Sacrament.
|
|
Hear me, O merciful Saviour, assist me with thy grace and holy Spirit, that I may always keep those vows and good resolutions which I have so lately made at thy holy Table, that I may never return to any of my former sins, but ever hereafter be very watchful over all my thoughts, words, and actions; and may continue so faithfully to serve Thee even [136] unto death, that I may obtain the crown of life which Thou hast prepared in Heaven for all thy faithful servants.
|
|
When you go out of your Chamber, or are going to your Work, you may say these Words:
|
|
Order my steps in thy word, O Lord, that no iniquity may have dominion over me.
|
|
O hold Thou up my goings in thy paths, that my footsteps slide not.
|
|
Let me not be one of the number of those who fall back unto perdition, but of those who persevere in well doing to the saving of their souls. Amen.
|
[76]
|
|
PADJERYN AYNS TRAA CHINGYS.
|
Prayers for the time of Sickness.
|
Padjer ghiare dy ve goit, cre erbee yn traa t’ou goaill Physick.
|
A short Prayer to be used whenever you take Physic.
|
O HIARN, dt’egooish cha vel ooilley’n jannoo ain agh fardail; cur dty vannaght er ny saaseyn ta mee nish jannoo ymmyd jeu dy gheddyn my lhaynt as my niart, my she dty aigney bannit eh, dy voddym ve er my niartagh ny Share dy hirveish oo ayns dy chooilley churrym crauee, as dy yannoo yn obbyr va mee huggey er ny eam: as shoh ta mee guee er graih Yeesey Creest. Amen.
|
O Lord, without whom all our endeavours are but vain, give thy blessing to the means I now use to procure me health and strength, if it be thy blessed will, that I may be enabled the better to serve Thee in all holy duties, and to do the business of my calling: and this I beg for Christ Jesus’s sake. Amen.
|
|
[137]
|
Padjer dy ve goit ayns traa chingys.
|
A Prayer to be used in the Time of Sickness.
|
O YEE smoo bannee as graysoil, oo ny lomarcan oddys lheiys sleih ching: jeeagh neose lesh erreeish orryms dty chretoor neu-feeu, nagh vel agh joan as leoie peccoil: ta mec [sic: mee] dy imlee ginjillagh mee hene gys dty aigney, credjal dy vel oo smaghtagh mee ayns graih as myghin gys my annym, as dy nee oo ny lomarcan oddys cur dooin cooney ayns traa nyn veme. Giall, O Hiarn, dy vod ny ta mee nish dy hurranse, cur er y hoshiaght my haualtys dy bragh farraghtyn: Ynsee dou liorish yn prowal shoh jeh dty smaght ayroil, dy chooilleeney my Churrym ny share son y traa ta ry-heet, dy ghoaill arrys son ooilley my ghrogh yannoo t’er n’holl [sic: n’gholl] shaghey, as dy chosney reesht yn traa ta harrish liorish kiarail as imnea doobylt son y traa ny lurg shoh; my nee uss trooid dty vyghin mee y chur lesh gys slaynt reesht, Ta mee dy shickyr kiarait [i.e. kiarit] trooid dty ghrayse<.> dy leeideil bea noa, as dy yannoo eh my ard-chiarail as imnea dy hirveish as dy wooiys oo, as dy yannoo my annym cooie son beayntys braa: agh my she dty aigney bannee eh, O Hiarn, dy bee yn chingys shoh gys y vaase, giall dou meenit dy gholl ny hrooid, as dy ymmyrkey eh lesh aigney imlee as feagh. Jean dellal rhym, myr t’ou fakin mie er my hon, lhig da ve yn aigney ayd ny lomarcan dy phardooney my pheccaghyn, as dy hauail my annym er graih dty vyghinyn; as giall, cre erbee yn traa nee’m goll ass y theihll shoh, dy voddym ve goit stiagh ayns dty reeriaght dy bragh farraghtyn as flaunyssagh, er graih Yeesey Creest nyn Jiarn as saualtagh smoo bannee. Amen.
|
O most blessed and gracious God, who only canst heal the sick, look down with pity on me thy unworthy creature who am but sinful dust and ashes: I humbly submit myself to thy will, believing that thou correctest me in love and mercy to my soul, and that it is Thou only who canst give us help in time of need. Grant, O Lord, that what I now suffer may set forward my eternal salvation: Teach me by this proof of thy fatherly correction to be more dutiful for the time to come; to repent of all my past miscarriages; and to redeem the time past by a double diligence for the future. If thou shalt in mercy raise me up again, I stedfastly resolve, through thy grace, to lead a new life, and to make it my chief care and study to serve and please Thee, and to fit my soul for eternity: But if it be thy blessed will, O Lord, that this sickness should be unto death, grant me patience to go through it, and to bear it with an humble and quiet mind. Deal with me as it seemeth good unto Thee, [138] only be pleased to pardon my sins, and save my soul for thy mercy’s sake; and grant that whenever I depart hence I may be received into thine everlasting and heavenly Kingdom, for the sake of Jesus Christ our most blessed Lord and Saviour. Amen.
|
My ta chingys yn persoon cha dewil nagh vod eh ymmyd y yannoo jeh’n Phadjer roie enmyssit, lhig da e [77] Annym y hoilshagh magh ayns padjeryn giare ennagh myr shoh, ta ny scooie da’n Stayd echey, ny cheayrtyn gra padjer y Chiarn, myr nee’n niart echey gymmyrkey lesh.
|
If the sick person’s illness is so violent that he is not able to make use of the foregoing Prayer, let him pour out his soul in some of these short Ejaculations that are most-suitable to his condition, sometimes saying over the Lord’s Prayer as his Strength will allow.
|
O Hiarn, ta mee dy cairal seaghnit son my pheccaghyn, O jean surransyn my chorp y chasherickey gys saualtys my annym!
|
Lord, I am justly afflicted for my sins, O sanctify my bodily sufferings to the saving of my soul.
|
Hiarn, gow chymmey jeh my annoonid, as ny cur ny smoo dy lhaad orrym ny ta niart aym dy ymmyrkey.
|
Lord, have compassion on my weakness, and lay not more upon me than I am able to bear.
|
Lhig da dty ghrayse ve fondagh er my hon.
|
Let thy Grace be sufficient for me.
|
Ec ghoaill Medshin.
|
On taking any Medicines.
|
Hiarn, cur dty vannaght er ny saasyn ta goit dy voddym my lhaynt y gheddyn reesht.
|
Lord, give a blessing to the means that are used for my recovery.
|
|
[139]
|
Ayns y traa dy phian ny chingys mooar.
|
In the Time of Extreme Pain or Sickness.
|
O Ayr dy vyghinyn as Jee dy chooilley gherjagh; jean myghin orrym, as gerjee mee!
|
O Father of mercies, and God of all comfort, have mercy upon me and comfort me!
|
Hiarn, bishee my hurranse, ny leodee my phian.
|
Lord, increase my patience, or abate my pain.
|
Yeesey, bannee jean myghin orrym.
|
Blessed Jesus, have mercy on me.
|
Liorish dty angaish, as dty ollish folley, liorish dty vaase deyr as dty hurranse; Hiarn vie livrey mee!
|
By thine agony and bloody sweat, by thy precious death and sufferings, good Lord deliver me!
|
O Haualtagh deyr, eaisht as cooin lhiam.
|
O dear Saviour, heal, and help me.
|
Dy graysoil jeeagh er my heeaghyn.
|
Graciously look upon my afflictions.
|
Dy erreeishagh cur-my-ner trimshey my chree.
|
Pitifully behold the sorrows of my heart.
|
Dy myghinagh leih dou my pheccaghyn!
|
Mercifully forgive my sins!
|
Er geddyn aish ny lhaggagh veih Pian.
|
On receiving Ease or Abatement of Pain.
|
Gloyr dy row hoods, O Hiarn, son yn aish as yn gerjagh shoh: dy ghooidsave lhiat dy hannaghtyn dty vyghinyn hym!
|
Glory be to Thee, O Lord, for this ease and relief; be pleased to continue thy mercies to me!
|
Tra t’an Persoon ching laccal cadley.
|
When the Sick Person wants Sleep.
|
Hiarn, eaisht rish my accan, as cur hym fea dy veenagh my phlaint!
|
Lord, hear my groanings, and send me rest to ease my complaints.
|
Lurg cadley.
|
After a Sleep.
|
Bannit dy row dty Ennym, O Hiarn! kys ta dty gherjaghyn er oorydagh my annym!
|
Blessed be thy name, O Lord; how have thy comforts refreshed my soul!
|
Tra t’ou ayns danjere mooar.
|
[140] When in Danger.
|
Hiarn, ta my hraa ayns dty laue, ta fys ayd cre share as ’scooie [sic: s’cooie] ta dou!
|
Lord, my time is in thine hand. Thou knowest what is best and fittest for me.
|
[78] Hiarn, ta mee cur mee hene seose gys dty aigney, eddyr dy ve bio ny marroo; agh mee dy ve eddyr bio ny marroo, lhig dou ve lhiat son dy bragh.
|
Lord, I resign myself to thy will, either to live or die; but whether I live or die, let me be thine for ever.
|
Hiarn, niartee my chredjue, nagh jean eh dy bragh my aigail [sic: aagail] gys y Jerrey.
|
Lord, strengthen my faith, that it may never fail me to the last.
|
Tra ta’n Baase jeeaghyn dy ve er gerrey.
|
When Death seems to be approaching.
|
O Spyrryd bannee, cooin lhiam as gerjee mee ayns my yurnah trooid coan as scadoo yn vaish!
|
O blessed Spirit, support and comfort me in my passage through the valley of the shadow of death.
|
Ny Surr dou, O Hiarn, son pianyn erbee jeh’n vaase dy huittym ersooyl voids.
|
Suffer me not, O Lord, for any pains of death, to fall from thee.
|
Ayns ny pianyn stierree.
|
In the last Extremities.
|
Hiarn, gys dty laueyn ta mee chymney my Spyrryd!
|
Lord, into thy hand I commend my spirit!
|
Hiarn Yeesey, tar dy tappee.
|
Lord Jesus, come quickly!
|
Haualtagh deyr, gow mee gys dty Vyghin.
|
Dear Saviour, receive me to thy mercy.
|
TOYRT-BOOISE LURG COUYRAL.
|
A Thanksgiving after Recovery.
|
O YEE ooilley-niartal as smoo vyghinagh, hood ny lomarcan ta bentyn bea as baase, ta mish dty harvaant neu-feeu, ta er ve fo dty laue smaghtagh mee, as er ny hroggal reesht veih’n lhiabbee dy hingys, ayns shoh cur mee hene kionfenish rhyt lesh ennaghtyn booisal jeh dty vyghin as dty vieys vooar er ny hoilshagh dou. T’ou er cherragh as er smaghtagh mee, agh cha vel oo er chur mee harrish gys baase: t’ou ayns myghin er ymmyrkey lhiam, tra ta ymmodee er ny ghoaill ersooyl ayns mean nyn beccaghyn. O cur dou cree booisal dy voddym moylley choyrt dhyt lesh meïllyn gerjoilagh, as gloyr y chur da dty ennym ayns yn chaglym mooar.
|
O Almighty and most merciful God, to whom alone belong the issues of life and death, I thine unworthy servant, [141] who have been under thy afflicting hand, and am raised again from the bed of sickness, do here present myself before Thee, in a thankful sense of thy great mercy and goodness towards me. Thou hast chastened and corrected me, but Thou hast not given me over unto death: Thou hast in mercy spared me, whilst many are taken away in the midst of their sins. O give me a thankful heart, that I may praise thee with joyful lips, and glorify thy great Name in the Congregation.
|
As nish ta mee guee ort, O Hiarn dy chur dou cooney dty Spyrryd bannee, dy niartagh mee dy leeideil my vea son y traa ta ry heet, myr ren mee gialdyn tra va mee ayns Seaghyn: Oh ny lhig dou jarrood ny lhiggey shaghey unnane erbee jeh ny brearaghyn as kiarailyn creeoil ren mee ayns laa my heaghyn: agh lhig dou tannaghtyn dy shickyr kiarait [i.e. kiarit] dy hirveish oo ny sjeajee lesh my niart ta currit dou reesht: As lhig da’n raue graysoil shoh, t’ou er choyrt dou er y gherrit shoh, gynsagh mee cre cha neu-hickyr ta my hannaghtyn ’sy theihll shoh; as lhig dou maghey shoh ynsagh myr shen dy leeideil my vea, dy voddym ve dy kinjagh [79] cooie as aarloo cour y vaase; dy voddym myr shen ve dy firrinagh ny share liorish dty smaghtagh ayroil, as keau yn chooid elley jeh my vea gys dty ghloyr as gys saualtys my annym hene, as ve er my gheddyn er my arrey, cree [sic: cre] erbee yn tra nee my Hiarn cheet dy eam orrym. As ooilley shoh ta mee dy imlee guee, er graih Yeesey Creest, my haualtagh as my Er-kionnee smoo bannit. Amen.
|
And now I beseech Thee, O Lord, to grant me the assistance of thy blessed Spirit, to enable me to live for the time to come as I promised when I was in trouble: O let me not forget or neglect any one of those serious vows and resolutions I made in the day of my distress; but let me continue stedfastly resolved to serve Thee more faithfully with my restored strength; and let this gracious warning Thou hast lately given me, teach me how uncertain my abode is in this world; and let me learn from hence forth so to live, that I may be always fit and prepared to die; that so I may duly profit by thy fa[142]therly correction, and may spend the remainder of my life to thy glory, and to the salvation of my own soul, and may be found watching, whensoever my Lord shall come to call me. And all this I humbly beg for the sake of Jesus Christ, my most blessed Saviour and Redeemer. Amen.
|
Paart dy raaghyn goit ass ny Scriptyryn casherick, dy ve jeant ymmyd jeu er caghlaaghyn oyr.
|
Some Passages taken out of the Holy Scriptures, to be used upon several Occasions.
|
Tra t’ou mysh goll gys dty Obbyr, abbyr,
|
When you go about your Work, say,
|
“BISHEE uss obbyr nyn laueyn orrin, O bishee uss ny ta shin dy ghoaill ayns laue.” Psalm xc. 17.
|
“Prosper Thou the work of our hands upon us, O Lord, prosper Thou our handy work.” Psalm xc. last verse.
|
My ver oo tastey dhyt hene gaase corree ny ayns farg, abbyr,
|
If you find yourself inclined to Anger or Passion, say,
|
“Soie arrey, O Hiarn, roish my veeall: as freill dorrys my veillyn.” Psalm cxli. 3.
|
“Set a watch, O Lord, before my mouth, and keep the door of my lips,” Psalm [cxli. 3].
|
My ta drogh smoainaghtyn [sic: smooinaghtyn] erbee troggal ayns dty Aigney, abbyr,
|
[143] If any evil Thoughts are arising in your Mind, say,
|
“Croo aynym cree glen, O Yee; as jean ass-y-noa Spyrryd cairagh cheu-sthie jee’m.” Psalm li. 10.
|
“Make me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.” Psalm [li. 10].
|
My t’ou miolit gys peccah erbee, abbyr,
|
If you are tempted to any sin, say,
|
“Kys oddym’s cur rish yn aggair vooar shoh, as peccah yannoo noi Jee.” Gen. xxxix. 9.
|
“How can I do this great wickedness, and sin against God?” Gen. xxxix. 9.
|
“Hiarn, jean raad dou dy scaapail ass y violagh shoh.” 1 Cor. x. 13.
|
“Lord, make a way for me to escape out of this temptation.” 1 Cor. x. 13.
|
Lurg dhyt v’er gheddyn myghin erbee, abbyr,
|
After any Mercy received, say,
|
“Cre’n Leagh neem’s y choyrt da’n Chiarn: son ooilley ny bannaghtyn t’eh er hoilshaghey dou[?]”
|
“What reward shall I give unto the Lord for all the benefits that he hath done unto me?
|
“Bannee yn Chiarn, O m’annym: as ooilley ny ta cheu-sthie jeem bannee e ennym casherick.” Psalm cxvi. 12[,] ciii. 1.
|
“Praise the Lord, O my soul, and all that is within me, praise his holy Name.” Psalm cxvi. 12, and ciii. 1.
|
My t’ou miolit dy lhiggey shaghey dty phadjern [sic: phadjeryn] gaghlaa, abbyr,
|
If you are tempted to omit your daily Prayers, say,
|
Te scruit, “Gow-jee padjer dy kinjagh.” [1] Thess. v. 17.
|
It is written, “Pray without ceasing.” 1 Thess. v. 17 .
|
[80] Tra t’ou tagloo jeh obbyr erbee jiu, ny mairagh, lhisagh oo gra;
|
[144] When you talk of any Business To-day or To-morrow ye ought to say,
|
“My sallish y Chiarn, [as] bea sodjey ’ve ain, nee mayd shoh ny shid.” James iv. 15.
|
“If the Lord will, we shall live and do this or that,” James iv. 15.
|
Tra t’ou er n’yannoo obbyr vie erbee, abbyr,
|
When you have done any good Action, say,
|
“Cha nee dooinyn, O Hiarn, cha nee dooinyn, agh da dt’ennym cur yn moylley.” Ps. cxv. 1.
|
“Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give the praise,” Psalm cxv. 1.
|
YN JERREY.
|
FINIS.
|